Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....... . 4 GB - Page 17 Werkstatt-Ladegerät WM 8 und WM 12 für 6 V / 12 V Batterien ..5 Read these instructions before using the charger. Follow all instructions and recom- Lieferumfang .
EINLEITUNG Werkstatt-Ladegerät WM 8 und WM 12 für 6 V / 12 V Batterien Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit allen Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit dem Gerät. Lesen In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme verwendet: Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung sorgfältig.
SICHERHEIT Sicherheitshinweise für Ladegeräte ▪ Halten Sie das Gerät aus der Reichweite von Kindern fern. Kinder verstehen oder erkennen mögliche Risiken im Umgang mit elektrischen Geräten nicht. Allgemeine Sicherheitshinweise Kinder sollten überwacht werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Ladegerät spielen.
Seite 5
▪ ▪ Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn es hingefallen ist oder anderweitig Dieses Ladegerät ist nur für die angegebenen Batterien geeignet (wartungsfreie, beschädigt wurde. Bringen Sie es zur Inspektion und Reparatur zu einem quali- geschlossene, Blei-Säure-Batterien (SLA) oder Gel-Batterien) und darf nicht für fizierten Elektriker.
BETRIEB Die grüne LED „POWER“ (4) leuchtet. Im Falle eines Anschlusses mit falscher Polarität leuchtet die LED „Reverse Connec- tion“ rot auf, der Ladevorgang wird nicht gestartet. Vor dem Aufladen einer Batterie ▪ Produktübersicht Wenn die Batterie vor dem Aufladen aus dem Fahrzeug entfernt werden muss, entfernen Sie immer zuerst den geerdeten Anschluss von der Batterie.
REINIGUNG, PFLEGE UND Ladevorgang starten Wenn das Ladegerät richtig angeschlossen ist, startet der Ladevorgang auto- WARTUNG matisch. Dieser Vorgang wird durch die gelbe LED „Ladezustandsanzeige“ (2) angezeigt. Der Ladevorgang verläuft vollständig automatisch. Wenn die LED „Ladezustandsan- Ihr Ladegerät kann mit minimalem Pflegeaufwand über Jahre funktionsfähig gehal- zeige“...
Garantie und Service Die allgemeinen Garantiebedingungen beziehen sich auf Produktions- und Materi- alfehler. Bringen Sie ein fehlerhaftes Produkt zur Verkaufsstelle zurück. Für eine zügige Bearbeitung Ihrer Reklamation benötigen Sie außerdem: ▪ Kopie des Kassenzettels mit dem Kaufdatum. ▪ Grund für die Reklamation (Fehlerbeschreibung). Sicherungswechsel Vor dem Auswechseln der Flachsicherung erst den Netzstecker ziehen und danach die Batterieklemmen lösen.
Seite 9
Intended use ..........18 Shop charging device WM 8 and WM 12 for 6 V / 12 V batteries ..19 Contents .
INTRODUCTION Shop charging device WM 8 and WM 12 for 6 V / 12 V batteries Familiarise yourself with all device functions and learn how to correctly use the device before first using it. For this purpose please carefully read the following ope- In this operating manual the following pictograms are used: rating instructions.
SAFETY Safety notices for chargers ▪ Keep the device away from children. Children do not understand or perceive possible risks when handling electrical devices. Children must be supervised to General safety guidelines ensure that they do not play with the charger. ▪...
Seite 12
▪ ▪ Never short circuit the device or connect the inlets and outlets of the device using Always pay attention to the correct polarity if you connect the device to a metal objects. Only use the supplied connecting cables to connect the device to battery.
OPERATION Product overview Before charging batteries ▪ If the battery must be removed from the vehicle before charging, always discon- nect the earthed connector from the battery first. Also ensure all other loads in the vehicle are off. ▪ Ensure adequate ventilation to allow any toxic vapours or gasses to disperse. ▪...
CLEANING, CARE AND SERVICE Charging phases 6V Low: slow charging Once the battery has reached a voltage of 7.45 V the battery is fully charged. The Your charger can be kept functional for years with minimum care. charger will then switch to maintenance charging at 220 mA. ▪...
Replacing the fuse Unplug the power cord from the mains and disconnect the battery clamps from the battery before replacing the blade-type fuse. The fuse is visible on the back panel of the device. Remove the defective fuse (fuse wire broken) and replace it with a fuse of the same amperage. To remove the fuse, insert a screwdriver into the slot between the fuse and the fuse holder.
Seite 16
Utilisation prévue......... . 32 Chargeur d‘atelier WM 8 et WM 12 pour batteries 6 V / 12 V ..33 Contenu de l‘emballage .
INTRODUCTION Chargeur d‘atelier WM 8 et WM 12 pour batteries 6 V / 12 V Familiarisez-vous avant la première mise en service avec toutes les fonctions de l‘appareil et informez-vous sur l‘utilisation correcte de l‘appareil. Lisez pour cela at- Les pictogrammes utilisés dans ce manuel d’utilisation sont les suivants: tentivement la notice d‘utilisation suivante.
SÉCURITÉ Consignes de sécurité spécifiques aux chargeurs ▪ Veuillez tenir l‘appareil hors de portée des enfants. Ces derniers ne comprennent pas et ne se rendent pas compte des risques que présentent le maniement Consignes generales de sécurité d‘appareils électriques. Il faut surveiller les enfants afin d’être sûr qu‘ils ne jouent pas avec le chargeur.
Seite 19
▪ N‘utilisez jamais l‘appareil si celuici est tombé ou a été endommagé de quelque Avertissement ! autre manière que ce soit. Demandez un entretien et une réparation auprès d‘un ▪ N‘essayez jamais de charger des batteries non rechargeables, endommagées électricien qualifié. ou gelées.
FONCTIONNEMENT La LED verte « POWER » (4) s‘allume. Si le branchement a une mauvaise polarité, la LED « Reverse Connection» s‘allume Avant la charge d‘une batterie en rouge et la charge ne démarre pas. ▪ Lorsque la batterie doit être retirée du véhicule avant la charge, commencez Aperçu du produit toujours par retirer le branchement mis à...
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET Démarrer le processus de charge Lorsque le chargeur est correctement branché, le processus de charge démarre MAINTENANCE automatiquement. Ce processus est affiché par la LED jaune « affichage du niveau de charge » (2). La charge se déroule de manière entièrement automatique. Lorsque la LED « affi- En respectant un entretien minimal, vous pourrez conserver votre chargeur en chage du niveau de charge »...
Garantie et service Les conditions générales de garantie se réfèrent aux défauts de production et de matériau. Rapportez un produit défectueux à votre magasin. Nous nécessitons en plus les pièces suivantes pour un traitement rapide de votre réclamation : ▪ Copie du ticket de caisse avec la date d‘achat.
Seite 23
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......46 Caricabatterie da officina WM 8 e WM 12 per batterie 6 V / 12 V ..47 Fornitura.
INTRODUZIONE Caricabatterie da officina WM 8 e WM 12 per batterie 6 V / 12 V Prima della messa in esercizio informarsi bene sul corretto utilizzo dell’apparecchio. Leggere con attenzione le seguenti istruzioni per l’uso. Conservarle in buono In queste istruzioni per l‘uso / sull’apparecchio vengono utilizzati i seguenti pitto- stato.
SICUREZZA Istruzioni di sicurezza per i caricabatterie ▪ Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini. I bambini non sono in grado di comprendere o riconoscere i possibili rischi nel maneggiare i dispositi- Indicationi di sicurezza generali vi elettrici. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per evitare che giochino con il caricabatteria.
Seite 26
▪ ▪ Non mettere mai in funzione il dispositivo nel caso in cui fosse caduto per terra Non utilizzare il dispositivo per alimentare un sistema elettrico a bassa tensione. ▪ o risultasse danneggiato in altro modo. Portarlo da un elettricista qualificato per Assicurarsi di aver letto e compreso le istruzioni d’uso e di sicurezza allegate un controllo ed una riparazione.
FUNZIONAMENTO Il LED verde „POWER“ (4) s’illumina. Nel caso in cui la connessione avvenga con polarità inversa, si illumina il LED rosso Prima del processo di carica “Reverse Connection”, il processo di carica non ha inizio. ▪ Prima dell’uso, quando bisogna staccare la batteria dal veicolo, allontanate sempre dalla batteria prima il collegamento messo a terra.
PULIZIA, CURA E MANUTENZIONE Inizio processo di carica Quando l’apparecchio è collegato correttamente, il processo di carica comincia automaticamente. Questo processo viene visualizzato per mezzo del LED giallo Il caricabatteria può essere mantenuto in funzione per anni con cure minime. “Indicatore dello stato di carica”...
Sostituzione del fusibile Prima di sostituire il fusibile piatto, scollegare il cavo dall’alimentazione di rete e i morsetti dalla batteria. Il fusibile è visibile sul pannello posteriore del dispositivo. Rimuovere il fusibile difettoso (con il filo rotto) e sostituirlo con uno dello stesso amperaggio. Per sganciare il fusibile, inserire un cacciavite nel foro fra il fusibile e la sua base.
Seite 30
Určené použitie ......... . 74 Dielenská nabíjačka WM 8 a WM 12 na nabíjanie 6 V / 12 V batérií 75 Osah .
UVOD Dielenská nabíjačka WM 8 a WM 12 na nabíjanie 6 V / 12 V batérií skôr ako zariadenie začnete používať, sa oboznámte so všetkými jeho funkciami a informujte sa, ako sa má zariadenie správne používať. Pre V tomto návode na použitie boli použité tieto symboly tento účel si dôsledne prečítajte nasledovný...
beZPečnOsŤ Bezpečnostné pokyny týkajúce sa nabíjačiek ▪ Udržujte zariadenie mimo dosahu detí. Deti nerozumejú alebo neuvedomujú si možné riziká spojené s manipuláciou s elektrickými Všeobecné bezpečnostné pokyny zariadeniami. Detí musia byť pod dozorom, aby bolo zabezpečené, že sa s nabíjačkou nehrajú. Prečítajte si bezpečnostné...
Seite 33
▪ ▪ keď sú dodané káble poškodené, je potrebné ich nechať vymeniť Táto nabíjačka je vhodná len pre uvedené akumulátory (bezúdržbové kvalifikovanými odborníkmi kvôli zabráneniu rizikám. uzatvorené olovené akumulátory s kyselinou (sla) alebo gélové ▪ nikdy nepoužívajte zariadenie, ak predtým spadlo, alebo ak bolo akumulátory a nesmie byť...
PReVáDZka svieti zelená leD kontrolka „POWeR“ (4). V prípade nedodržania správnej polarity sa rozsvieti červená leD kont- Pred nabíjaním batérie rolka „reverse connection - obrátené pripojenie“, nabíjanie sa nezačne. ▪ ak je batériu pred nabíjaním potrebné vybrať z vozidla, z batérie vždy najskôr odpojte uzemnenú...
čišTění, Péče a úDRŽba Spustenie procesu nabíjania keď je prístroj správne pripojený, nabíjanie sa spustí automaticky. Toto nabíjanie indikuje žltá leD kontrolka „indikácia stavu nabitia“ (2). Vaše nabíječka může být udržována ve funkčním stavu s použitím mi- nabíjanie prebieha celkom automaticky. keď zhasne žltá leD kontrolka nimální...
Garance a servis Všeobecné garanční podmínky se vztahují na defekty výrobku a materiá- lu. Přineste zpět vadný výrobek prodejci. Pro rychlé zpracování Vaší reklamace potřebujete kromě toho: ▪ kopii účtenky s datumem ▪ Důvod reklamace (popis závady). Výmena poistky Pred výmenou plochej poistky odpojte napájací kábel z elektrickej siete a odpojte svorky akumulátora.
Seite 38
Určené použití ......... . . 60 Dílenské nabíječky WM 8 a WM 12 pro nabíjení 6 V nebo 12 V baterií...
úVOD Dílenské nabíječky WM 8 a WM 12 pro nabíjení 6 V nebo 12 V baterií seznamte se před uvedením nabíječky do provozu se všemi funkcemi V tomto návodu k použití byly použity tyto symboly a informujte se o správném zacházení s tímto výrobkem. Přečtěte si k tomu pečlivě...
beZPečnOsT Bezpečnostní pokyny týkající se nabíječek ▪ Udržujte zařízení mimo dosah dětí. Děti nerozumí nebo si neuvědomují možná rizika spojená s manipulací s elektrickými Všeobecné bezpečnostní pokyny zařízeními. Dětí musí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si nehrají s nabíječkou.
Seite 41
▪ ▪ když jsou dodané kabely poškozené, je třeba je nechat vyměnit Tato nabíječka je vhodné pouze pro uvedené akumulátory kvalifikovanými odborníky, aby se zabránilo rizikům. (bezúdržbové uzavřené olověné akumulátory s kyselinou (sla) nebo ▪ nikdy nepoužívejte zařízení, když došlo k jeho pádu nebo když bylo gelové...
PROVOZ Rozsvítí se zelená leD „POWeR“ (4). V případě připojení s nesprávnou polaritou svítí leD kontrolka „Reverse Connection“ červeně, nabíjení nestartuje. Před nabíjením baterie ▪ jestliže musí být baterie vyjmuta z vozidla, odpojte nejdříve její Popis nabíječky uzemněný přípoj. Zajistěte, aby byly vypnuté všechny spotřebiče ve vozidle.
čišTění, Péče a úDRŽba Start nabíjení Při správně zapojené nabíječce začíná nabíjení automaticky. Tento pro- ces je signalizován žlutou leD „Zobrazení stavu nabíjení“ (2). Vaše nabíječka může být udržována ve funkčním stavu s použitím mi- nabíjení probíhá plně automaticky. jestliže se změní leD „Zobrazení nimální...
Garance a servis Všeobecné garanční podmínky se vztahují na defekty výrobku a materiá- lu. Přineste zpět vadný výrobek prodejci. Pro rychlé zpracování Vaší reklamace potřebujete kromě toho: ▪ kopii účtenky s datumem ▪ Důvod reklamace (popis závady). Výměna pojistky Před výměnou ploché pojistky odpojte napájecí kabel ze sítě a odpojte svorky akumulátoru.
Seite 45
▪ sPa systems s.r.o. Pod Višňovkou 1661 / 37 140 00 Praha 4-krč česká republika ▪ ▪ www.aeg-automotive.com aeG is a registered trademark used under license from ab electrolux (publ) stand der informationen: 5 / 2012 ean: 4038373970084, 4038373970091 ▪...