Seite 1
- 快速启用指南 - 快速啟用指南 - - 快速启用指南 - 快速啟用指南 - - 快速启用指南 - 快速啟用指南 - 빠른 시작 빠른 시작 빠른 시작 - Szybki Start 설명서 - Szybki Start - Szybki Start - Szybki Start 설명서 설명서 설명서 www.laurastar.com www.laurastar.com www.laurastar.com www.laurastar.com...
Seite 2
Congratulations! Congratulations! You have just purchased a high-quality Laurastar steam station that combines Swiss You have just purchased a high-quality Laurastar steam station that combines Swiss design and technology. Read this Instruction Manual and the safety instructions carefully before using your design and technology.
Seite 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an iron, basic precautions should always be followed, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING Only use an iron for its intended use. electric shock when the iron is used after To avoid the risk of electric shock, do not reassembly.
Seite 4
• DO NOT attempt to insert objects into the openings of the appliance. If water or a foreign body enters the appliance, immediately unplug the iron, and contact an authorized Laurastar Customer Service representative. • To avoid risk of electric shock, DO NOT pull electric cable from the wall socket –...
Seite 5
A u t o m a t i c c a b l e r e w i n d i s n o t a v a i l a b l e i n t h e U S A a n d i n T a i w a n . Wr a p...
Seite 6
Filling • Lift the cover of the water reservoir and remove the reservoir by pulling on the cover. Insert the filter cartridge (17) provided and fill with tap water.
Seite 7
Indication on Material Protective soleplate the clothing Extremely delicate man-made fabrics, e.g.: synthetic velvet, Alcantara (synthetic suede), ® with “stretch” sports clothing, microfibre fabrics polyamide/polyester, viscose, polyurethane Wool, silk, synthetic fabrics with Cotton, linen, aramide without Steam principle Perfect ironing requires diffusion of steam across the fabric, in order to relax the fibres, and drying to fix them in place.
Seite 8
You can fill the reservoir without first switching off your appliance. To fill the reservoir (4) • Lift the cover of the water reservoir and remove the reservoir by pulling on the cover. Fill it with water from the tap.
Seite 9
Please drain the appliance at the same time. Changing the filter cartridge (17) • Lift the cover of the water reservoir and remove the reservoir by pulling on the cover. Drain the water and remove the filter cartridge (17). • Insert a new filter cartridge (17) (available at www.laurastar.com or from an approved Laurastar retailer) and fill the water reservoir.
Seite 10
• Lift the protective tab on the drain screw (14) and unscrew this using a small coin. • Drain all the water contained in the appliance. • Retighten the drain screw (14), replace the protective tab and fill the Draining the appliance water reservoir (4).
Seite 11
Problems and solutions Before calling the Laurastar Customer Service department, please check the following points : Symptom Likely cause Remedy Makes a buzzing noise when steam is Generator vibration (1). This noise is normal for a new emitted from the iron.
Seite 12
Technical information Technical characteristics Total output 2 000-2 200 W 1600 W Steam pressure 350 KPa (3.5 bar) 350 KPa (50 psi/3.5 bar) Reservoir capacity ~ 1.1 l. ~37.2 oz./~1.1 l Electricity supply 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Weight of iron ~ 1 kg ~2.2 lbs/~1 kg...
Seite 13
This guarantee is only valid for the entitlements that it accords rights held by the user, by virtue of the sales contract, with to the user and that the user has asserted against Laurastar regard to the respective vendor. In the event that an appliance within the guarantee term.
Seite 14
FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES is not transferable. Laurastar, at its option, will at no charge OF ANY KIND ARISING OUT OF THE CUSTOMER’S repair or replace defective equipment during the period of this ABILITY OR INABILITY TO USE THE PRODUCT.
Seite 15
Félicitations ! Vous venez d'acquérir une centrale vapeur Laurastar de qualité alliant design et technologie suisse. Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ce mode d’emploi avant la première mise en marche de l’appareil, ainsi que les consignes de sécurité, et conservez ce mode d’emploi pour une utilisation future.
Seite 16
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez un fer à repasser, des précautions de bases doivent être suivies, dont les suivantes : LISEZ TOUT LE MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION Utiliser le fer uniquement dans le but auquel Faire preuve d'une extrême vigilance lorsque il est destiné.
Seite 17
En cas d’infiltration d’eau / de corps étranger dans l’appareil, débrancher immédiatement la prise électrique et contacter un Service pour empêcher qu’ils ne jouent Clients Laurastar autorisé pour la remise en état de l’appareil. avec l’appareil. • NE PAS retirer le câble d’alimentation de la prise murale en tirant dessus, mais saisissez fermement la prise électrique et retirez-la.
Seite 18
Laurastar). Quelle eau utiliser ? Votre Laurastar a été conçue pour fonctionner avec de l'eau du robinet. Il est toutefois conseillé d'utiliser la cartouche filtrante fournie pour profiter pleinement et plus longtemps de votre Laurastar.
Seite 19
• Quand le témoin blanc cesse de clignoter, l'appareil est prêt. NOTE : pour votre confort et votre sécurité, votre centrale vapeur Laurastar s'éteint au bout de 10 minutes de non utilisation. NOTE : avant de commencer le repassage ou après une pause prolongée, pressez 2 ou 3 fois sur le bouton vapeur du fer à...
Seite 20
Indication sur Semelle Matière le vêtement protectrice Tissus synthétiques extrêmement délicats.Ex: velours synthétiques, avec Alcantara (daim synthétique), vêtements de sport “stretch”, tissus ® microfibres, polyamide/polyester, viscose, polyuréthane. Laine, soie, tissus synthétiques avec Coton, lin, aramide sans Principe de la vapeur Un repassage impeccable exige une diffusion de vapeur au travers du tissu pour détendre les fibres et un séchage pour les fixer.
Seite 21
• Pour retirer la semelle protectrice (10), tirez sur la languette et retirez le fer encore chaud. AVERTISSEMENT: la semelle protectrice et le fer sont chauds ! REMARQUE : TOUJOURS enlever la semelle protectrice après utilisation. Conseil Pour le mohair, cachemire, velours, angora : ne pas les mettre en contact avec la semelle protectrice (10).
Seite 22
Nettoyage du fer Si la semelle du fer est sale, utilisez notre tapis pour nettoyer la semelle du fer en suivant les instructions. Vous pouvez l’obtenir sur www.laurastar.com ou chez votre revendeur agréé Laurastar. Les taches récalcitrantes peuvent être nettoyées au moyen d’une éponge abrasive pour casseroles.
Seite 23
+41 21 948 28 99 intl_service@laurastar.com Contacter Laurastar 0800 55 84 48 0840 55 84 49 ch_serviceclient@laurastar.com Sur notre site : www.laurastar.com ch_kundendienst@laurastar.com Tel. E-mail Vous y trouverez d’autres adresses d’importateurs et partenaires de service officiels, ainsi que la liste complète des accessoires Laurastar.
Seite 24
Problèmes et solutions Avant d’appeler le Service Clients Laurastar, vérifiez les points suivants : Symptôme Cause probable Remède Émet un bourdonnement lors de Ce bruit est normal pour un appareil Vibration du générateur (1). l’émission vapeur du fer. neuf, il disparaît en cours d’utilisation.
Seite 25
Informations techniques Caractéristiques technique Puissance totale 2 000-2 200 W 1600 W Pression de la vapeur 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Capacité du réservoir ~1,1 l. ~37,2 oz./ ~1,1 l Alimentation électrique 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Poids du fer ~1 kg...
Seite 26
Directive 2011 / 83 / UE du Parlement Européen et jusque chez Laurastar, ainsi que le transport de retour, se font du Conseil du 25 octobre 2011 sur certains aspects de la vente aux risques de l’utilisateur.
Seite 27
électrique de la prise murale après utilisation et l’utilisation de produits, En cas de remise d’un appareil Laurastar au centre de service d’accessoires et de pièces détachées non fournis par après-vente agréé...
Seite 28
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben eine Qualitäts-Dampfbügelstation von Laurastar erworben, die hochwertiges Design und Schweizer Technologie miteinander vereint. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie bei Bedarf darin nachschlagen können.
Seite 29
Sollte Wasser oder ein Fremdkörper in das Gerät gelangen, sofort den werden, selbst unter Aufsicht oder wenn Stecker aus der Wandsteckdose ziehen. Wenden Sie sich zur Instandsetzung des Gerätes ausschließlich an den autorisierten Laurastar-Kundendienst. sie eine Schulung absolviert haben. •...
Seite 30
Sie es flach auf einem ebenen, stabilen und feuerfesten Untergrund ab. • Befestigen Sie den Kabelhalter (6) am Bügelbrett und führen Sie den Dampfschlauch (3) hindurch (Kabelhalter nur mit bestimmten Modellen erhältlich. Sie können ihn ebenfalls auf www.laurastar.com oder bei einem autorisierten Laurastar-Händler beziehen). Welches Wasser ist zu verwenden? Ihr Laurastar wurde entwickelt, um mit Leitungswasser betrieben werden zu können.
Seite 31
3-6 Min. HINWEIS: Für Ihren Komfort und Ihre Sicherheit schaltet sich Ihre Laurastar-Dampfstation nach 10 Minuten aus, wenn sie nicht verwendet wird. HINWEIS: Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen bzw. nach einer längeren Pause drücken Sie zwei oder drei Mal auf die Dampftaste des Bügeleisens und halten Sie es von der Kleidung weg.
Seite 32
Angabe auf dem Material Schutzsohle Kleidungsstück Sehr empfindliche, synthetische Textilien. Z. B.: synthetischer Samt, Alcantara (synthetisches Wildleder), „Stretch“- ® Sportkleidung, Mikrofaser-gewebe, Polyamid/Polyester, Viskose, Polyurethan Wolle, Seide, synthetische Textilien Baumwolle, Leinen, Aramid ohne Wirkungsprinzip des Dampfes Für ein einwandfreies Bügeln muss Dampf im Gewebe verteilt werden, um die Fasern zu entspannen, wobei die Kleidung danach zur Faserfixierung trocknen muss.
Seite 33
Um die Schutzsohle (10) abzunehmen, ziehen Sie an der hinteren • Lasche und nehmen Sie das noch heiße Bügeleisen heraus. ACHTUNG: Die Schutzsohle und das Bügeleisen sind heiß! Lassen Sie bei der Entfernung der Schutzsohle Vorsicht walten. HINWEIS: Nehmen Sie die Schutzsohle nach der Verwendung IMMER ab.
Seite 34
Sie NIEMALS Entkalker oder andere chemische Mittel. Reinigung des Bügeleisens Wenn die Sohle verunreinigt ist, verwenden Sie unsere Reinigungsmatte und befolgen Sie die Anweisungen. Sie können sie auf www.laurastar.com oder bei Ihrem autorisierten Laurastar-Händler beziehen. Hartnäckige Flecken können mit einem Topfreiniger beseitigt werden.
Seite 35
+41 21 948 28 99 intl_service@laurastar.com Laurastar kontaktieren 0800 55 84 48 0840 55 84 49 ch_serviceclient@laurastar.com Über unsere Webseite: www.laurastar.com Tel. E-mail ch_kundendienst@laurastar.com Sie finden hier weitere Adressen von Importeuren und offiziellen Servicepartnern sowie eine komplette 0800 55 84 48 0840 55 84 49 ch_serviceclient@laurastar.com...
Seite 36
Probleme und Lösungen Bevor Sie den Laurastar-Kundendienst kontaktieren, überprüfen Sie bitte folgende Punkte: Probleme Mögliche Ursache Maßnahme Erzeugt beim Dampfaustritt Vibration des Dampfgenerators (1). Dieses Geräusch ist normal bei einem aus dem Bügeleisen einen Neugerät, es verschwindet im Laufe der Brummton.
Seite 37
Technische Daten Technische Eigenschaften Gesamtleistung 2 000-2 200 W 1600 W Dampfdruck 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Füllkapazität des Behälters ~1,1 l ~37,2 oz./ ~1,1 l Stromanschluss 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Gewicht des Bügeleisens ~1 kg ~2,2 lbs/~1 kg...
Seite 38
Marke, der Handelsname oder das Logo Mitgliedsstaaten der Europäischen Union sind, und zwei Jahre von Laurastar auf dem Gerät befindet. Die Garantie gilt nicht für für Mitgliedstaaten der Europäischen Union und die Schweiz, Produkte, Zubehör oder Ersatzteile, die nicht von Laurastar sind.
Seite 39
Garantie stellt den einzigen Anspruch dar, den der Kunde geltend verboten, direkte bzw. indirekte Schäden zu begrenzen oder machen kann, und gilt nur für neue Produkte von Laurastar. auszuschließen, oder sogar die Dauer der stillschweigenden Die eingeschränkte Garantie deckt nicht die normalen Verschleiß- Garantie zu begrenzen.
Seite 40
Gefeliciteerd! U heeft een kwalitatieve hoogstaande Laurastar stoomgenerator aangekocht die design en Zwitserse technologie combineert. Wij verzoeken u deze gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig te lezen alvorens het toestel voor het eerst in gebruik te nemen en de gebruiksaanwijzing te bewaren om in de toekomst te kunnen raadplegen.
Seite 41
C ON TA C T ME T S T O O M ONDE R DR UK K A N E RNS T IGE BRANDWONDEN VEROORZAKEN. genomen door de erkende Klantendienst WAARSCHUWING! van Laurastar. Wanneer het toestel onjuist Laat het toestel niet aan staan als u niet in • opnieuw wordt geassembleerd bestaat er de buurt bent.
Seite 42
Uw Laurastar toestel is ontworpen voor gebruik met leidingwater. Desondanks is het aangeraden om het meegeleverde filterpatroon te gebruiken om optimaal en langdurig van uw Laurastar te kunnen genieten. OPMERKING: gebruik nooit toevoegingen (bijv. geparfumeerd water), water dat chemische stoffen bevat of water uit de wasdroger, omdat deze producten nadelig zijn voor een goede werking van uw Laurastar toestel.
Seite 43
• Het toestel is gebruiksklaar zodra het witte verklikkerlichtje stopt 3-6 min. met knipperen. BELANGRIJK: voor uw gemak en veiligheid zal uw Laurastar stoomgenerator automatisch worden uitgeschakeld als die 10 minuten niet wordt gebruikt. BELANGRIJK: alvorens met het strijken te beginnen of na een lange onderbreking, drukt u 2 of 3 keer op de stoomknop van het strijkijzer maar niet in de richting van uw wasgoed.
Seite 44
Indicatie op de Stof Beschermzool kleding Zeer fijne synthetische stoffen. Bijv.: synthetisch velours, Alcantara (synthetisch suède), stretchsportkleding, ® microvezelstoffen, polyamide/polyester, viscose, polyurethane Wol, zijde, synthetische stoffen Katoen, linnen, aramide zonder Principe van stomen Voor een goed strijkresultaat is het noodzakelijk dat de stoom zich goed door de stof verspreidt om de spanning van de vezels weg te nemen en dient de stof te worden gedroogd om de vezels te fixeren.
Seite 45
• Wacht ongeveer 1 minuut tot de strijkzool de juiste temperatuur heeft bereikt. • Om de beschermzool (10) te verwijderen, aan het lipje trekken en het nog hete strijkijzer uitnemen. LET OP: de beschermzool en het ijzer zijn heet! Wees voorzichtig wanneer u de beschermzool wegneemt.
Seite 46
(17) eruit. • Plaats een nieuw filterpatroon (17) (verkrijgbaar via www.laurastar.com of bij een erkende Laurastar dealer) en vul het reservoir met water. • Bevestig de vervanging door op de schakelaar voor het vervangen van het filterpatroon (8) te drukken.
Seite 47
0800 55 84 48 0840 55 84 49 ch_serviceclient@laurastar.com Via onze website: www.laurastar.com Tel. E-mail Hier vindt u andere adressen van importeurs en officiële servicepartners, evenals de volledige lijst van Laurastar ch_kundendienst@laurastar.com accessoires. 0800 55 84 48 0840 55 84 49 ch_serviceclient@laurastar.com 0800 05 65 314 ukservice@laurastar.com...
Seite 48
Problemen en oplossingen Lees de volgende punten door alvorens contact op te nemen met de Klantendienst van Laurastar: Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Maakt een brommend geluid bij Trillingen van de generator (1). Dit geluid is normaal bij een nieuw het vrijkomen van stoom uit het toestel en zal na verloop van tijd strijkijzer.
Seite 49
Technische informatie Technische gegevens Totaal vermogen 2 000-2 200 W 1600 W Stoomdruk 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Inhoud van het reservoir ~1,1 l. ~37,2 oz./ ~1,1 l Stroomvoorziening 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Gewicht van het strijkijzer ~1 kg ~2,2 lbs/~1 kg...
Seite 50
Internationale garantie van Laurastar Deze garantie is op geen enkele wijze in strijd met de wettelijke dan is Laurastar vrij om te bepalen op welke wijze zij het defect rechten van de gebruiker ingevolge de geldende nationale het best zal kunnen verhelpen. De gebruiker heeft op grond van...
Seite 51
HET PRODUCT TE GEBRUIKEN. Laurastar. Deze beperkte garantie is de enige optie van de klant Sommige staten en sommige rechtsgebieden maken geen en is enkel van toepassing op de nieuwe producten van Laurastar.
Seite 52
Congratulazioni! Ha appena acquistato un ferro da stiro a caldaia Laurastar, sinonimo di qualità, design e tecnologia svizzeri. Leggere con attenzione tutto il presente Manuale d’uso prima di utilizzare l’apparecchio e conservare il manuale per consultarlo in futuro. ATTENZIONE: questo apparecchio Indice produce calore e può...
Seite 53
Non lasciare mai incustodito l’apparecchio • l’apparecchio. Rivolgersi a un rappresen- acceso. tante dell’Assistenza Clienti Laurastar per Il ferro deve essere sempre spento quando • avere informazioni sulla riparazione. Ri- si attacca la spina o la si stacca dalla presa montando l’apparecchio scorrettamente,...
Seite 54
Il Suo apparecchio Laurastar è stato progettato per funzionare con acqua del rubinetto. Si consiglia tuttavia di usare la cartuccia filtro in dotazione per fare in modo che il Suo apparecchio Laurastar duri più a lungo. NOTA: non usare mai additivi (es. acqua profumata), né acqua contenente prodotti chimici e neppure acqua di recupero dell'asciugabiancheria, perché...
Seite 55
3-6 min. NOTA: per assicurare comfort e sicurezza, il ferro a vapore con caldaia Laurastar si spegne automaticamente dopo 10 minuti di inattività. NOTA: prima di iniziare a stirare o dopo una pausa prolungata, premere 2 o 3 volte il pulsante vapore del ferro, lontano dalla biancheria.
Seite 56
Indicazione sul capo Piastra Materiale di vestiario protettiva Tessuti sintetici estremamente delicati. Es.: velluti sintetici, Alcantara (daino sintetico), abbigliamento ® sportivo «stretch», tessuti in microfibra, poliammide/ poliestere, viscosa, poliuretano Lana, seta, tessuti sintetici Cotone, lino, arammide senza Principio del vapore Uno stiro impeccabile richiede una diffusione del vapore attraverso il tessuto per distendere le fibre, e un'asciugatura per fissarle.
Seite 57
• Per togliere la piastra protettiva (10), tirare la linguetta e sollevare il ferro ancora caldo. ATTENZIONE: la piastra protettiva e il ferro sono caldi! Maneggiare con cura quando si toglie la piastra protettiva. IMPORTANTE: dopo l'uso togliere SEMPRE la piastra protettiva. Consiglio Per mohair, cachemire, velluto, angora: non metterli a contatto con la piastra protettiva (10).
Seite 58
• Alzare il coperchio del serbatoio dell'acqua ed estrarlo tirando il coperchio verso l'alto. Eliminare l'acqua e togliere la cartuccia filtro (17). • Posizionare una nuova cartuccia filtro (17) (disponibile su www.laurastar.com o presso un rivenditore Laurastar autorizzato) e riempire il serbatoio d'acqua. • Convalidare infine la sostituzione premendo l'interruttore sostituzione cartuccia (8).
Seite 59
Assistenza Clienti calcare, occorre assolutamente svuotarlo ogni volta che si effettua la sostituzione della cartuccia filtro. Per contattare Laurastar Per lo svuotamento, attenersi alle seguenti istruzioni: Tel. E-mail • Verificare che la spina elettrica (15) sia scollegata, che il serbatoio...
Seite 60
Problemi e soluzioni Prima di rivolgervi all'Assistenza Clienti Laurastar, verificate i seguenti punti: Problema Probabile causa Rimedio Ronzio quando il ferro emette Vibrazione del generatore (1). Questo rumore è normale per un vapore. apparecchio nuovo. Scompare in corso di utilizzo.
Seite 61
Informazioni tecniche Caratteristiche tecniche Potenza totale 2 000-2 200 W 1600 W Pressione vapore 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Capienza serbatoio ~1,1 l. ~37,2 oz./ ~1,1 l Alimentazione elettrica 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Peso ferro ~1 kg ~2,2 lbs/~1 kg...
Seite 62
La presente garanzia si applica esclusivamente ai prodotti garanzia o se i documenti o le prove necessarie a comprovare fabbricati da Laurastar o per conto di quest'ultima, che possono tali difetti secondo la presente dichiarazione saranno presentati essere identificati tramite marchio, nome commerciale o logo solo dopo la scadenza del periodo di garanzia, l'utente non potrà...
Seite 63
Alcuni Stati e alcune giurisdizioni non prevedono l'esclusione o la da Laurastar. La presente garanzia limitata è l'unico rimedio a limitazione dei danni diretti o indiretti, ovvero la limitazione della disposizione del cliente e si applica soltanto ai prodotti Laurastar durata della garanzia implicita;...
Seite 64
¡Enhorabuena! Acaba de adquirir una central de vapor Laurastar de alta calidad que combina diseño y tecnología suizos. Le rogamos que lea atentamente estas instrucciones de uso y las indicaciones de seguridad antes de la primera puesta en marcha del aparato. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas.
Seite 65
Mantener fuera del alcance desenchufe inmediatamente la plancha y póngase en contacto con un representante del Servicio de atención al cliente de Laurastar de los niños. Vigile a los niños autorizado.
Seite 66
Laurastar). ¿Qué agua debo usar? El centro de vapor Laurastar se ha diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, se recomienda usar el cartucho filtrante suministrado para prolongar la vida útil de su Laurastar.
Seite 67
3-6 min NOTA: Para su comodidad y seguridad, su centro de planchado Laurastar se apagará al cabo de 10 minutos si no se usa. NOTA: Antes de empezar a planchar, o después de una pausa prolongada, pulse 2 o 3 veces el botón de vapor de la plancha, sin dirigirlo a las prendas.
Seite 68
Indicación en Suela Material la prenda protectora Tejidos sintéticos extremadamente delicados. P. ej.: terciopelo Sí sintético, Alcántara (ante sintético), prendas de deporte ® «stretch», microfibras, poliamida /poliéster, viscosa, poliuretano Lana, seda, tejidos sintéticos Sí Algodón, lino, aramida Principio del uso del vapor Un planchado impecable requiere una buena difusión del vapor a través del tejido para destensar las fibras y un secado para fijarlas.
Seite 69
• Espere aproximadamente 1 minuto para que la suela alcance la temperatura adecuada. • Para retirar la suela protectora (10), tire de la lengüeta y retire la plancha todavía caliente. ADVERTENCIA: La suela protectora y la plancha están calientes. Tenga cuidado al retirar la suela protectora. IMPORTANTE: Retire SIEMPRE la suela protectora después de usarla.
Seite 70
(17). • Coloque un nuevo cartucho filtrante (17) (disponible en www.laurastar.com o en un distribuidor autorizado de Laurastar) y llene el depósito de agua. • Valide el cambio pulsando el interruptor de cambio de cartucho (8).
Seite 71
Para vaciarlo, siga las instrucciones siguientes: Póngase en contacto con Laurastar • Verifique si el aparato (15) está desenchufado, si el depósito (4) está Para vaciarlo, siga las instrucciones siguientes: Tel.
Seite 72
Problemas y soluciones Antes de llamar al Servicio de atención al cliente de Laurastar, compruebe los puntos siguientes: Síntoma Causa probable Solución Emite un zumbido durante la emisión Vibración del generador (1). Este ruido es normal para un aparato de vapor de la plancha.
Seite 73
Información técnica Características técnicas Potencia total 2 000-2 200 W 1600 W Presión del vapor 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Capacidad del depósito ~1,1 l. ~37,2 oz./ ~1,1 l Alimentación eléctrica 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Peso de la plancha ~1 kg...
Seite 74
Laurastar que aparece en ellos. La garantía no se aplica a los usuario no tendrá ningún derecho ni ninguna pretensión en productos, accesorios o piezas sueltas que no sean de Laurastar.
Seite 75
En caso de entrega de un aparato Laurastar al servicio posventa por Laurastar. La presente garantía limitada no cubre los autorizado para reparaciones al margen de lo dispuesto en daños causados por el incumplimiento de las indicaciones...
Seite 76
Parabéns! Você acaba de comprar um ferro de passar com gerador de vapor Laurastar, de alta qualidade, conjugando o design e a tecnologia suíça. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia com atenção o manual de utilização e as instruções de segurança, e guarde o manual para consultas posteriores.
Seite 77
Manter fora do alcance das imediatamente o plugue elétrico da tomada. Risco de choque elétrico. crianças. Vigie as crianças Recorra exclusivamente a um Serviço de Apoio a Clientes Laurastar autorizado a reparar aparelhos da marca. para impedilas de brincarem •...
Seite 78
Laurastar certificado). Que água utilizar? O seu aparelho Laurastar foi concebido para funcionar com água da torneira. Porém, aconselhamos a utilização da recarga de filtro, incluída, para desfrutar plenamente e durante mais tempo de seu Laurastar.
Seite 79
• Quando o indicador branco para de piscar, o aparelho está pronto a usar. 3-6 min. IMPORTANTE: Para seu conforto e segurança, o ferro de passar com vapor Laurastar se desliga automaticamante passados 10 minutos sem utilização. IMPORTANTE: Antes de começar a passar a roupa ou depois de uma pausa prolongada, pressione 2 ou 3 vezes o botão de vapor...
Seite 80
Indicação na Base Tecido etiqueta da roupa protetora Tecidos sintéticos extremamente delicados. Ex.: veludos sintéticos, Alcantara (camurça sintética), roupa de esporte ® “stretch” (extensível), tecidos em microfibra poliamida/poliéster, viscose, poliuretano Lã, seda, tecidos sintéticos Algodão, linho, aramida Princípio do vapor Para passar a ferro impecavelmente, é...
Seite 81
• Para remover a base protetora (10), puxe pela alça e remova o ferro ainda quente. ATENÇÃO! A base protetora e o ferro estão quentes! Remover com muito cuidado a base protetora depois da utilização. NOTA: SEMPRE remover a base protetora após a utilização. Conselho Para a lã...
Seite 82
Limpeza do ferro Se a base do ferro estiver suja, utilize nosso tapete de limpeza, de acordo com as instruções. Pode adquiri-lo no site www.laurastar.com ou em um revendedor Laurastar certificado. As manchas recalcitrantes podem ser removidas com uma esponja abrasiva para tachos.
Seite 83
E-mail Contatar a Laurastar 0800 55 84 48 0840 55 84 49 ch_serviceclient@laurastar.com Através de nosso site www.laurastar.com Tel. E-mail ch_kundendienst@laurastar.com Onde encontrará outros endereços de importadores e prestadores de serviços oficiais, bem como a lista 0800 55 84 48 0840 55 84 49 ch_serviceclient@laurastar.com...
Seite 84
Problemas e soluções Antes de chamar o Serviço de Apoio a Clientes Laurastar, verifique os seguintes pontos: Sintoma Causa provável Solução Emissão de um assobio quando o Vibração do gerador (1). Este ruído é normal num aparelho vapor sai do ferro.
Seite 85
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Características Potência total 2 000-2 200 W 1600 W Pressão do vapor 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Capacidade do reservatório ~1,1 l. ~37,2 oz./ ~1,1 l Alimentação elétrica 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120-127 VAC, 60 Hz Peso do ferro ~1 kg...
Seite 86
Além disso, o transporte do aparelho do usuário no que respeita à legislação nacional em vigor regendo domicílio do usuário até à Laurastar, bem como o transporte a venda de bens de consumo, incluindo os direitos previstos de regresso, incumbem ao usuário.
Seite 87
água e a utilização de produtos, Em caso de devolução de um aparelho Laurastar ao centro de acessórios, o não desligar a ficha da tomada de corrente no serviço pós-venda certificado para reparações não cobertas final da utilização e peças sobresselentes não fornecidas pela...
Seite 88
INFORMACJA: To urządzenie wytwarza ciepło i może powodować oparzenia. Spis treści UWAGA: Ten produkt Laurastar wytwarza ciepło i parę; niektóre elementy mogą być bardzo gorące i powodować oparzenia w czasie Zalecenia bezpieczeństwa...
Seite 89
Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem • Urządzenie wytwarza ciepło. Podczas użytkowania urządzenia serwisowym Laurastar dla dodatkowych informacji o naprawie. należy trzymać dłonie i inne części ciała w bezpiecznej Nieprawidłowe złożenie urządzenia może doprowadzić do odległości od stopy żelazka i strumienia pary – są GORĄCE.
Seite 90
Powyższą część można nabyć na www. laurastar.pl lub u autoryzowanego sprzedawcy Laurastar). Jakiej wody używać? Generator pary Laurastar został opracowany do działania z użyciem wody z kranu. Konieczne jest jednak stosowanie filtra antywapiennego umożliwiającego pełne i dłuższe korzystanie z generatora pary Laurastar.
Seite 91
• Gdy biała lampka przestanie migać, urządzenie jest gotowe do użytku. INFORMACJA: Dla Państwa wygody i bezpieczeństwa stacja parowa Laurastar wyłącza się automatycznie po 10 minutach nieużywania. INFORMAJCA: Przed rozpoczęciem prasowania i po dłuższej przerwie nacisnąć dwu- lub trzykrotnie przycisk pary na żelazku z dala od tkaniny.
Seite 92
Wskazówka Materiał Nakładka ochronna na ubraniu Bardzo delikatne, ręcznie tkane tkaniny, np. syntetyczny aksamit, Alcantara (syntetyczna wełna), sportowe z nakładką ubrania ze streczem, tkaniny z mikrofibry, z poliamidu oraz poliestru, wiskoza, poliuretan Wełna, jedwab, tkaniny syntetyczne z nakładką Bawełna, len, tkanina aramidowa bez nakładki Zasady prasowania parą...
Seite 93
• Aby zdjąć nakładkę ochronną (10) należy pociągnąć za zaczep i wyjąć jeszcze gorące żelazko. OSTRZEŻENIE: Nakładka ochronna i żelazko są gorące! Przy zdejmowaniu nakładki ochronnej należy zachować szczególną ostrożność. INFORMACJA: ZAWSZE należy zdejmować nakładkę ochronną po jej użyciu. Porady Nie dopuszczać...
Seite 94
Czyszczenie żelazka Jeśli stopa żelazka jest brudna, należy użyć maty czyszczącej zgodnie z instrukcją. Można ją zakupić poprzez stronę www.laurastar.pl lub u autoryzowanego dystrybutora Laurastar. Uporczywe zabrudzenia mogą być usuwane za pomocą drucianej gąbki. Po wykonaniu tej czynności należy usunąć tlenek glinu ze stopy żelazka, czyszcząc ją...
Seite 95
801 802 050 kontakt@laurastar.pl Obsługa klienta Obsługa klienta Tel. kom. Tel. stacjonarny E-mail Aby skontaktować się z firmą Laurastar, należy kliknąć zakładkę Kontakt na naszej stronie: www. Tel. kom. Tel. stacjonarny E-mail +48 58 770 94 45 801 802 050 kontakt@laurastar.pl laurastar.pl...
Seite 96
Problemy i ich rozwiązania Przed skontaktowaniem się z działem obsługi Klienta należy sprawdzić następujące punkty: Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Brzęczenie podczas uwalniania pary Drganie urządzenia (1). Dla nowego urządzenia jest to dźwięk z żelazka normalny, który zanika w trakcie użytkowania. Trzaski przy włączaniu urządzenia.
Seite 97
Dane techniczne Dane techniczne 2 000-2 200 W Moc całkowita 350 KPa (3.5 Bara) Ciśnienie pary ~ 1.1 l. Pojemność zbiornika na wodę 220-240 VAC, 50 / 60 Hz Zasilanie elektryczne ~ 1 kg Waga żelazka ~5.3- 5.5 kg Łączna waga ~45.5 x 27.5 x 27.5 cm Wymiary (W x D x S) - 96 -...
Seite 98
Tebrikler ! İsviçre tasarımı ile teknolojisini bir araya getiren, yüksek kaliteli bir Laurastar buhar kazanlı ütü satın aldınız. Cihazınızın ilk kullanımı öncesinde, bu Kullanım Kitapçığını dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak üzere muhafaza ediniz. DİKKAT ! Laurastar ürününüz ısı ve buhar üretir. Cihazın çeşitli bölümleri kullanım esnasında yüksek sıcaklıklara erişebilir ve yanıklara yol açabilir.
Seite 99
• Cihazın açıklıklarına herhangi bir nesne sokmaya ÇALIŞMAYINIZ. Su veya CİHAZI ÇOCUKLARIN ERİŞEMEYECEKLERİ YERLERDE MUHAFA EDİNİZ. yabancı bir madde cihaza girerse, derhâl fişi çekerek yetkili Laurastar Müşteri Hizmetleri temsilcisini arayınız. Bu cihaz, gözetim altında olmadıkları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı...
Seite 100
ısıya dayanıklı bir yüzeye yerleştiriniz. • Kablo tutucuyu (6) ütü masasına sabitleyerek, buhar hortumunu kablo tutucuya doğru (3) kaydırınız (Yalnızca belli modellerde mevcuttur. Ayrıca www.laurastar.com veya onaylı bir Laurastar bayiinden de temin edilebilir). Hangi tip su kullanılmalıdır? Laurastar, musluk suyuyla kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. Ancak, Laurastar ürününüzün kullanım ömrünün uzaması...
Seite 101
• Beyaz gösterge lambasının yanıp sönmesi tamamlandığında cihaz hazırdır. 3-6 dakika NOT: Rahatınız ve emniyetiniz için, Laurastar buhar kazanınız kullanmadığınız zaman, 10 dakika sonra kapanacaktır. NOT: Ütüleme öncesinde veya uzun bir moladan sonra ütünün buhar düğmesine 2 veya 3 kez, giysilerden uzak tutarak basınız.
Seite 102
Yumuşak Ütü ayarı Kumaş türü taban Aşırı hassas el yapımı kumaşlar, örnek: sentetik kadife, Alcantara® (sentetik süet), “streç” spor giysileri, mikro fiber kumaşlar, kullanarak polyamid/polyester, viskoz, poliüretan Yünlü, ipek, sentetik kumaşlar kullanarak Pamuklu, saten, aramid kullanmadan Buhar prensibi Kusursuz bir ütüleme, dokuların esnemesi ve kuruyarak yerine oturması için buharın kumaşa nüfuz etmesini gerektirir.
Seite 103
• Yumuşak tabanı (10) çıkarmak için, tabanı çekip ütüyü hala sıcakken kaldırınız. DİKKAT: Yumuşak taban sıcaktır! Yumuşak tabanı çıkarırken dikkatli olunuz ! NOT: Yumuşak tabanı kullandıktan sonra, DAİMA çıkarınız. Tavsiye Tiftik, kaşmir, kadife, angora için: Yumuşak tabanın (10) kumaşla temas etmesine izin vermeyiniz.
Seite 104
ürünler veya diğer kimyasal ürünleri kullanmayınız. Ütünün temizlenmesi Ütü tabanı kirli ise talimatlar doğrultusunda temizlik bezini kullanınız. Bu bezi www.laurastar.com adresinden ya da yetkili Laurastar bayiinizden temin edebilirsiniz. İnatçı lekeler sert bir bulaşık süngeri kullanılarak temizlenebilir. Bu işlem tamamlandıktan sonra, tabanın altında bulunan alüminyum oksidi de nemli bir bezle silin.
Seite 105
Web sitemiz: www.laurastar.com Tel. Faks E-posta ch_kundendienst@laurastar.com Burada ithalatçılar ve resmi hizmet ortaklarının adreslerinin yanı sıra Laurastar aksesuarlarının tümünü de bulabilirsiniz. 0800 55 84 48 0840 55 84 49 ch_serviceclient@laurastar.com 0800 05 65 314 ukservice@laurastar.com ÖNEMLİ: Ürünü Müşteri Hizmetleri birimine göndermeden önce, lütfen sayfa 95’daki “Sorunlar ve ch_kundendienst@laurastar.com...
Seite 106
Sorunlar ve Çözüm Önerileri Laurastar Müşteri Hizmetleri birimini aramadan önce, lütfen aşağıdaki hususları kontrol ediniz: Belirti Olası Sorun Çözüm Önerisi Ütüden buhar çıkarken titreşim sesi Yeni bir cihaz için bu ses normaldir. Jeneratör titreşimi (1). geliyor. Kul-landıkça kaybolacaktır. Cihaz açıldığında ses geliyor.
Seite 107
Teknik bilgiler Teknik özellikler Toplam çıkış 2 000-2 200 W 1600 W Buhar basıncı 350 KPa (3,5 bar) 350 KPa (50 psi/3,5 bar) Kazan kapasitesi ~1,1 l. ~37,2 oz./ ~1,1 l Elektrik beslemesi 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz Ütünün ağırlığı...
Seite 108
Cihazın parçalarında ve aksesuarlarında normal aşınma veya hasar İşbu garantiden doğan hakları kullanabilmek için, kullanıcının • Laurastar Müşteri Hizmetleri (sayfa 92’ e bakınız) ile aşağıdaki yollarla Laurastar tarafından onaylanmamış üçüncü bir taraf veya tamirci iletişime geçmesi gerekmektedir: tarafından gerçekleştirilen müdahale •...
Seite 109
Bu Garanti Kapsamı içinde bir başvurunuzun olması durumunda, kişilerce yapılan onarım müdahalelerinden, kaza veya ihmal, veya lütfen telefon, e-posta veya faks ile (bkz. sayfa 92) Laurastar Müşteri belirlenen voltaj dışında bir güç kaynağına bağlamadan kaynaklanan Hizmetlerine ulaşın. Müşteri Hizmetlerinin verdikleri talimatlara hasarlar.
Seite 110
Поздравляем! Вы приобрели высококачественную паровую гладильную систему, сочетающую швейцарское качество и технологии. Просим вас внимательно ознакомиться с данным руководством и с мерами предосторожности перед началом эксплуатации прибора. Обязательно сохраните руководство для обращения в будущем. ОСТОРОЖНО: данная система нагревается, существует опасность ожога.
Seite 111
• Ни в коем случае не направляйте вертикальную струю пара на людей или РАЗБИРАЙТЕ прибор. Информация о ремонте устройства доступна у домашних животных. представителя авторизованной службы поддержки клиентов Laurastar. • Данный прибор вырабатывает тепло. Избегайте контакта рук и других Неправильная повторная сборка может привести к поражению...
Seite 112
• Установите держатель провода (6) на столе и закрепите паропровод (3) (в наличии только в составе некоторых моделей. Вы можете приобрести его на сайте www.laurastar.com или у официального дилера Laurastar). Какую воду использовать? Ваша система рассчитана на работу с водопроводной водой. Тем не менее, рекомендуется...
Seite 113
• Когда он перестанет мигать, прибор готов к использованию. 3-6 мин. ПРИМЕЧАНИЕ. Для вашего удобства и безопасности предусмотрено автоматическое отключение паровой системы Laurastar, если она не используется в течение 10 минут. ПРИМЕЧАНИЕ. До начала глажения или после продолжительной паузы 10 мин.
Seite 114
Рекомендации на Защитная Положение термостата утюга одежде подошва Очень деликатные синтетические ткани. Пр.: синтетический бархат, Alcantara® используется (синтетическая замша), спортивная стрейчевая одежда, микрофибра полиамид/ полиэстер, вискоза, полиуретан Шерсть, шёлк, синтетические ткани используется Хлопок, лён, арамид не используется Принцип использования пара Для...
Seite 115
• Для снятия защитной подошвы (10) потяните за язычок и извлеките утюг, пока он еще горячий. ОСТОРОЖНО: защитная подошва и утюг крайне горячие! Будьте особо внимательны при снятии защитной подошвы. ВАЖНО: ВСЕГДА снимайте защитную подошву сразу после использования. Рекомендация Такие ткани как мохер, кашемир, бархат, ангора не должны соприкасаться с защитной...
Seite 116
Чистка подошвы утюга Если подошва утюга загрязнена, очистите её при помощи салфетки для подошвы согласно инструкции по применению. Вы можете приобрести чистящие салфетки на сайте www.laurastar.com или у официального дилера Laurastar. Стойкие пятна можно удалить с помощью абразивной губки для посуды. После...
Seite 117
+41 21 948 28 99 intl_service@laurastar.com Контакты Laurastar 0800 55 84 48 0840 55 84 49 ch_serviceclient@laurastar.com Наш сайт: www.laurastar.com Tel. E-mail ch_kundendienst@laurastar.com Здесь вы найдёте адреса импортирующих фирм и официальных партнёров, а также полный список аксессуаров 0800 55 84 48 0840 55 84 49 ch_serviceclient@laurastar.com...
Seite 118
Laurastar Lift Original red - 501 Laurastar Lift Plus Blue Sky - 530 Laurastar Lift Plus Platinium - 526 Laurastar Lift Pure White – 511 Laurastar Lift Plus White - 512 Laurastar Lift Xtra Aluminium - 535 Laurastar Lift Ultimate Black – 521 Laurastar Lift Plus Ultimate Black –...
Seite 119
Техническая информация Технические характеристики Сертификат CE Сертификат UL Общая мощность 2000-2200 Вт 1600 Вт Давление пара 350 кПа (3,5 бар) 350 кПа (50 psi/3,5 бар) Объём резервуара ~1,1 л ~37,2 oz./~1,1 л Электропитание 220-240 В, AC, 50 / 60 Гц 120 В, AC, 60 Гц...
Seite 120
товаров, в том числе на права, предусмотренные Директивой ответственность за транспортировку прибора от местонахождения 2011 / 83 / ЕС Европарламента и Совета Европы от 25 октября потребителя до Laurastar и обратно возлагается на потребителя. 2011 г. касательно некоторых аспектов продажи и гарантий, 3. Срок действия...
Seite 121
год от даты покупки, отмеченной на счете или кассовом ОГРАНИЧЕНА СРОКОМ ДЕЙСТВИЯ ДАННОЙ ГАРАНТИИ. чеке. Данная ограниченная гарантия применяется только на LAURASTAR НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ БУДЕТ НЕСТИ первого покупателя и не может быть передана другому лицу. ОТВЕТСТВЕННОСТИ В РАЗМЕРЕ, ПРЕВЫШАЮЩЕМ СТОИМОСТЬ...
Seite 146
스위스 디자인과 기술을 결합한 로라스타의 고품질 스팀 다리미 시스템을 구매하신 것을 축하드립니다. 제품을 사용하시기 전에 본 설명서와 안전 사항을 주의깊게 읽고, 향후 참고를 위해 보관해 주십시오. 경고 ! 로라스타 제품은 열과 증기를 발생시킵니다. 제품을 구성하는 다양한 부품이 작동 시 매우 뜨겁기 때문에 화상을 입지 않도록 주의하십시오. 주: 작동...
Seite 147
안전 사항 제품을 사용하기 전에 본 설명서를 모두 읽어야 합니다. 필터로 여과된 물을 마시지 마십시오. 어린 • 이 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. 필터 • 본 기기는 가정에서만 사용하도록 설계되었습니다. 본 기기는 본 설명서에 명시된 내용에 따라 카트리지에 남아 있는 광물질제거용 알갱이 •...
Seite 148
• 기기 손잡이를(19) 잡고 상자에서 꺼낸 후, 평평하고 안정적인 내열 표면에 올려 놓습니다. • 케이블 고정대(6)를 다리미판 위에 고정하고, 스팀 호스를 케이블 고정대 안으로 밀어 넣습니다(3)(임의 모델만 해당. www.laurastar.com 또는 승인된 로라스타 소매업체에서 구매 가능) 어떤 물을 사용해야 합니까 ? 로라스타는...
Seite 149
시작하기 주의: 최상의 성능을 위해 물 탱크를 항상 가득 채웁니다. 참조: 물이 없는 상태에서 기기를 작동시키면 기기가 손상될 수 있으며, 기기와 함께 제공된 제한 보증 효력이 상실됩니다. 채우기 • 물탱크 덮개를 들어올리고, 커버를 잡아 당겨서 물 탱크를 꺼냅니다. 제공된 필터 카트리지를 삽입하고(17), 수돗물을 채웁니다. •...
Seite 150
옷 표시 재료 보호 열판 극민감 인공 섬유 예: 합성 벨벳, Alcantara ® (합성 스웨이드), "신축" 스포츠 의류, 마이크로파이버 섬유, 폴리아미드/폴리에스터, 포함 비스코스, 폴리우레탄 울, 실크, 합성 섬유 포함 면, 린넨, 아라미드 불포함 스팀 원리 완벽한 다림질을 위해서는 직물을 유연하게 하기 위해 직물 전체에 스팀을 분사하고, 변형되지...
Seite 151
• 탭을 당기고, 보호 열판이 뜨거울 때 다리미를 분리하면 보호 열판(10)이 분리됩니다. 경고: 보호 열판과 다리미가 뜨겁습니다! 보호 열판을 분리할 때 주의하십시오. 참조: 사용 후 반드시 보호 열판을 분리하십시오. 조언: 모헤어와 캐시미어, 벨벳, 앙고라의 경우, 보호 열판(10)에 직접 닿지 않게 합니다.
Seite 152
필터 카트리지(17) 교환 방법 • 물탱크 덮개를 올리고, 덮개를 들어 올려서 물탱크를 꺼냅니다. 물을 배수하고, 필터 카트리지(17)를 분리합니다. • 새 필터 카트리지(17)를 삽입한 후(www.laurastar.com 또는 승인된 로라스타 소매업체에서 구매 가능), 물탱크에 물을 채웁니다. • 마지막으로 카트리지 교환 스위치(8)를 눌러서 교환을 완료합니다...
Seite 153
Other countries +82 (0)31-906-1549 +41 21 948 28 99 intl_service@laurastar.com 로라스타에 문의하십시오. 전화 팩스 이메일 로라스타 웹사이트: www.laurastar.com 전화 0800 55 84 48 팩스 0840 55 84 49 이메일 ch_serviceclient@laurastar.com 수입업체 및 공식 서비스 협력업체, 로라스타 부속품 목록을 보실 수 있습니다.
Seite 154
문제 해결 로라스타 고객서비스부서에 문의하시기 전에 이하 사항을 확인해 보시기 바랍니다. 증상 보편적인 원인 조치 다리미에서 스팀이 생성될 때 생성기 진동 (1) 처음 기기를 사용하는 경우 정상적으로 윙윙거리는 소리가 납니다. 나는 소음으로서 사용 중에 사라집니다. 전원을 켤 때, 찰칵거리는 소리가 기기...
Seite 155
기술 정보 기술 특성 2 000-2 200 W 1600 W 총출력 350 KPa (3.5 bar) 350 KPa (50 psi/3.5 bar) 증기압 ~ 1.1 l. ~37.2 oz./~1.1 l 물탱크 용량 220-240 VAC, 50 / 60 Hz 120 VAC, 60 Hz 전원 공급 ~ 1 kg ~2.2 lbs/~1 kg 다리미...
Seite 156
• 부주의에 의한 타격 또는 자국 고객서비스부서는 본 사항에 대한 추가 정보를 제공할 수 있습니다. 수입업체 및 공식 서비스 협력업체 주소는 • 다리미에 보호 열판을 계속 부착한 상태로 유지한 경우 www.laurastar.com 을 참조하십시오. • 보일러 청소를 안한 경우 결함이 없는 기기를 로라스타 승인 서비스센터에 운송하는...
Seite 157
이외 제3자에 의한 승인되지 않은 수리, 사고 또는 부주의, 수입업체 또는 공식 서비스 협력업체 주소는 변경, 지정 전압 이외 전원 사용으로 발생한 피해, 상업적 www.laurastar.com 또는 기타 가정용 이외 목적으로 사용한 장비에는 본 제한 을 참조하십시오. 보증이 적용되지 않습니다. 제품의 "오용 또는 남용"은...
Seite 158
أخرى لها صلةٌ بذلك. � ن ي موقع الرس ش كة أو استخدام جائر" للمن ت َ جات كذلك استخدام الجهاز لغرض ٍ ال يتفق مع www.laurastar.com عناوين َ أخرى التعليمات المذكورة � ن ي بيان طريقة االستخدام المقد َ م مع الجهاز. من أمثلة...
Seite 159
يمكن إيجاد عناوين الموزع� ي ن والرس ش كاء اال آ خرين الرسمي� ي ن عىل موقع الضربات والعالمات نتيجة اال إ همال • www.laurastar.com ترك مخفض الح ر ارة الواقي باستم ر ار في المكواة • إذا أرسل أي جهاز إىل مركز خدمة زبائن لو ر استار المعتمد وتب� ي َّ ن خ ل ُ و ِّ ه من أي...
Seite 161
المشاكل والحلول : قبل االتصال بخدمة زبائن لو ر استار ، يرجى التحقق مما يىل ي الحل السبب المحتمل المشكلة . صوت طن� ي ن عند نفخ البخا ر أمر طبيعي لجهاز جديد. يختفي هذا .)1( ارتجاج مولد البخار .الصوت مع تكرر اال إ ستعماالت .
Seite 162
بلدان أخرى ي اال إ تصال بـ لوراستار ch_serviceclient@laurastar.com 0840 55 84 49 0800 55 84 48 www.laurastar.com :عىل موقعنا ال� ب يد اال إ لك� ت و� ن فاكس هاتف ch_kundendienst@laurastar.com ي .تجدون عناوين أخرى للموزع� ي ن والرس ش كاء الرسمي� ي ن لخدمة الزبائن، وكذلك قائمة كاملة بجميع اال أ كسسوا ر ات لو ر استار...
Seite 163
تنظيف المكواة إذا كان مخفض الح ر ارة الوا� ت ي م ت ّ سخ، ينصح باستخدام السجادة الخاصة لتنظيفه أو منwww.laurastar.com مع إتباع اال إ رشادات. يمكن الحصول عليه عىل موقع .خالل موزعي لو ر استار ال إ ز الة البقع القوية، يمكن تنظيف الكعب باستخدام اسفنجة حديدية المستعملة...
Seite 164
.ال إ ز الة مخفض الح ر ارة الوا� ت ي (01)، سحب اللسان ورفع المكواة الساخنة • تنبيه: مخفض الحرارة الوا� ت ي والمكواة ساخنان ! يجب الحذر واالحتياط . عند نزع مخفض الحرارة الوا� ت ي .مالحظة: يجب دائم ا ً إزالة مخفض الحرارة الوا� ت ي بعد كل استعمال نصيحة...
Seite 166
البدء بالتشغيل .هام: يجب تعبئة خزان الماء بالكامل قبل تشغيل الجهاز تنبيه: إن ّ تشغيل الجهاز من دون وجود ماء � ن ي الخزان من شانه التسبب بعطب !الجهاز وإلغاء الكفاالت المتاحة مع هذا المنتج تعبئة الماء )17( فتح غطاء خ ز ان الماء وسحبه بالضغط عليه. تركيب خرطوشة الفل� ت •...
Seite 167
.ثابتة ومقاومة للنار تثبيت حامل السلك (6) عىل الطاولة، وتمرير خرطوم البخار (3) فيه (خاص • أو من خاللwww.laurastar.com ببعض الموديالت. ويمكن الحصول عليه من .)موزع لو ر استار معتمد أي نوعية ماء يستعمل؟ صمم هذا الجهاز من لو ر استار ليعمل بماء الحنفية. ننصح باستخدام خرطوشة...
Seite 168
إرشادات السالمة .ق ر اءة جميع إرشادات االستعمال كاملة قبل استعمال الجهاز .الح ر ارة الساخنة عىل سجادة المكواة العازلة للح ر ارة • يجب أن تتم عملية تنظيف وتصليح و صيانة الجهاز فقط عندما تكون .إن الجهاز م ُ صمم ّ م لالستعمال الداخىل ي فقط •...
Seite 169
م� ب وك! لقد حصلت عىل جهاز ك َ ي ّ عىل البخار من لوراستار ذات جودة تجمع ب� ي ن التصميم والتكنولوجيا السويرسية. يرجى ق ر اءة هذا الدليل تنبيه: هذا الجهاز يولد حرارة عالية وبخار حار جد ا ً . أجزاء مختلفة منه تصبح ساخنة للغاية أثناء .التشغيل...
Seite 170
Gratulerer! Du har nettopp kjøpt et Laurastar dampstrykejern av høy kvalitet som kombinerer sveitsisk design og teknologi. Les denne brukerveiledningen og sikkerhetsinstruksjonene nøye før du bruker strykejernet for første gang, og ta vare på denne brukerveiledningen for senere bruk. OBS: Delene som blir ekstra varme,...
Seite 171
SIKKERHETSINSTRUKSJONER • LES ALLE INSTRUKSJONENE FØR APPARATET TAS I BRUK. ned i minst 2 timer. • Apparatet er kun beregnet på bruk i private hushold. • PÅSE AT ledningen ikke kommer i kontakt med varme flater. La apparatet bli helt kaldt før det settes bort til oppbevaring. •...
Seite 172
Hva slags vann skal benyttes? Din Laurastar er laget for å bruke springvann. Imidlertid anbefales det å bruke det medfølgende filteret slik at du kan dra nytte av din Laurastar- enhet enda lengre. MERK: Bruk aldri tilsetninger (f.eks. parfymert vann) eller vann som inneholder kjemikalier eller vann fra tørketrommel, da dette...
Seite 173
• Trykk på hovedbryteren (7), den hvite LED-en vil blinke i 3 minutter. • Når den hvite indikatoren slutter å blinke, er enheten klar. VIKTIG: For din egen trygghet og komfort vil Laurastar dampstrykejernet slå seg av dersom det ikke brukes på 10 minutter.
Seite 174
Merker på Materiale Beskyttende strykesåle plagg Ekstremt delikate syntetiske stoffer. Eksempelvis syntetisk fløyel, Alcantara ® (syntetisk skinn), sportsklær, stretch-klær, klær av mikrofiber, polyamid/polyester, viskose, polyuretan Ull, silke, syntetiske stoffer Bomull, lin, aramid Uten Prinsippet med dampstryking En perfekt stryking krever at vanndamp sprer seg gjennom stoffet, noe som får fibrene til å...
Seite 175
• For å fjerne den beskyttende strykesålen (10) dra av og fjern strykejernet som fremdeles skal være varmt. ADVARSEL: Den beskyttende strykesålen og selve strykejernet er varme! VIKTIG: Fjern ALLTID den beskyttende strykesålen etter bruk. Råd For mohair, kasjmir, fløyel, angora: La dem ikke komme i kontakt med den myke strykesålen (10).
Seite 176
Rengjøring av strykejernet Dersom såleplaten er skitten, bruk vår tepperenser for såleplate og følg instruksjonene. Du finner dem på www.fairnet.se eller hos Laurastar- forhandleren. Vanskelige flekker kan rengjøres med en slipende svamp for kasseroller. Når dette er gjort, fjernes aluminiumsoksid fra sålen ved å tørke den av med en fuktig klut.
Seite 177
På vår nettside: www.fairnet.se Her finner du adressene til andre importører samt til våre offisielle servicepartnere. Du finner også en fullstendig liste over tilbehør til Laurastar. VIKTIG: Før enheten sendes tilbake til kundeservice, gå gjennom kapitlet med feilsøking – side 177.
Seite 178
Problemer og løsninger Før du ringer Laurastars brukerservice, undersøk følgende: Symptom Sannsynlig årsak Løsning Avgir en surrelyd ved utslipp av damp Generatoren vibrerer (1). Dette er normalt med et nytt apparat, fra strykejernet. og vil forsvinne med tiden. Knirker når enheten slås på. Varmeenheten er skrudd på.
Seite 179
Teknisk informasjon Tekniske spesifikasjoner Samlet effekt 2 000-2 200 W Damptrykk 350 KPa (3,5 bar) Tankkapasitet ~1,1 l. Strømforsyning 220-240 VAC, 50 / 60 Hz Strykejernets vekt ~1 kg Apparatets vekt ~5,3- 5,5 kg Dimensjoner (H x L x B) ~45,5 x 27,5 x 27,5 cm Patentsøknad innlevert - 178 -...
Seite 180
Denne garantien gjelder kun for produkter kompensasjon for eventuelle følgeskader. Videre produsert av eller på vegne av Laurastar, og som vil transport av apparatet fra brukerens hjem til kan identifiseres etter merke, salgsnavn eller Laurastar, samt returtransport, skje på...
Seite 181
Du finner adresser til importører og andre offisielle servicepartnere hos www.laurastar.com. Dersom en enhet returneres til et autorisert Laurastar-servicesenter og viser seg å ikke være defekt, vil frakt og returkostnader måtte betales av brukeren. Laurastars ettersalgsservice...
Seite 182
Tillykke! Du har netop købt en Laurastar dampcentral af høj kvalitet, som kombinerer schweizisk design og teknologi. Læs denne brugsanvisning såvel som sikkerhedsreglerne omhyggeligt, før du tager apparatet i brug første gang og opbevar brugsanvisningen til senere opslag. BEMÆRK: De dele, som bliver meget...
Seite 183
/ fremmedlegemer ind i apparatet, tag • Sluk apparatet, før stikket sættes i eller tages ud af stikkontakten. øjeblikkeligt el-stikket ud og kontakt en autoriseret Laurastar Lad ALTID apparatet køle af, før det aftappes eller fyldes op med kundeservicemedarbejder for at få...
Seite 184
Laurastar forhandler). Hvilken slags vand skal man bruge? Laurastar strygejernet er designet til at fungere med postevand. Det anbefales dog at bruge den medfølgende filterpatron for at få det bedste ud af dit Laurastar strygejern så længe som muligt.
Seite 185
• Tryk på hovedafbryderen (7), den hvide lysindikator blinker i 3 minutter. • Når den hvide indikator holder op med at blinke, er apparatet klar. BEMÆRK: Laurastar dampcentralen slukker efter 10 minutter uden anvendelse af hensyn til din komfort og sikkerhed.
Seite 186
Angivelse på Stof Beskyttende sål tøjet Meget sart syntetisk stof. fx: syntetisk fløjl, Alcantara® (syntetisk ruskind), “stretch” sportstøj, stof i mikrofiber, polyamid/polyester, viskose, polyuretan. Uld, silke, syntetisk stof Bomuld, linned, aramid Uden Dampprincip Perfekt strygning kræver spredning af dampen i stoffet for at gøre fibrene bløde og tørring for at fiksere dem.
Seite 187
• For at tage den beskyttende sål af (10), skal du trække i tappen og tage det varme strygejern ud. ADVARSEL: Den beskyttende sål og strygejernet er varme! Vær forsigtig, når du fjerner den beskyttende sål. BEMÆRK: Tag ALTID den beskyttende sål af efter brug. Godt råd Med mohair, kashmir, fløjl, angora: Lad ikke tøjet komme i kontakt med den beskyttende sål (10).
Seite 188
Tøm vandet ud og tag filterpatronen ud (17). • Sæt en ny filterpatron i (17) (kan fås på www.fairnet.se eller hos en autoriseret Laurastar forhandler) og fyld vandbeholderen med vand. • Godkend udskiftningen ved at trykke på kontakten til udskiftning af patron (8).
Seite 189
For at kontakte Laurastar På vores hjemmeside: www.fairnet.se Du kan finde andre adresser på importører og officielle servicepartnere, samt en udførlig liste over Laurastar tilbehørsdele. VIGTIGT: Se afsnittet Problemer og løsninger – side 189, før du henvender dig til Kundeservice.
Seite 190
Problemer og løsninger Før du kontakter Laurastar Kundeservice, skal du kontrollere følgende punkter: Symptom Mulig årsag Udbedring Giver en brummende lyd, når Vibration af generatoren (1). Denne lyd er normal for et nyt strygejernet sprøjter damp. apparat, den forsvinder under brug.
Seite 191
Tekniske oplysninger Tekniske egenskaber Samlet effekt 2 000-2 200 W Damptryk 350 KPa (3,5 bar) Vandbeholderens kapacitet ~1,1 l. Strømforsyning 220-240 VAC, 50 / 60 Hz Strygejernets vægt ~1 kg Apparatets vægt ~5,3- 5,5 kg Dimensioner (H x L x P) ~45,5 x 27,5 x 27,5 cm Patentanmeldt - 190 -...
Seite 192
Hvis som Laurastar samtykker i, kan sidstnævnte frit et apparat, som er markedsført af Laurastar, har vælge den mest passende måde at udbedre fejlen fabrikationsfejl, påtager Laurastar sig at fjerne på.
Seite 193
Laurastar Eftersalgsservice Hvis et Laurastar apparat betros til et autoriseret serviceværksted reparation uden for garantibestemmelserne eller efter garantiperiodens udløb, vil denne reparation betragtes som ”reparation uden for garanti” og blive faktureret.
Seite 194
Gratulerar! Du har just köpt en högkvalitativ Laurastar ångstation som kombinerar schweizisk design och teknologi. Läs denna Instruktionsmanual och säkerhetsinstruktion noggrant innan du använder din strykstation för 1:a gången, och spara denna instruktionsmanual för framtida bruk. OBS: De delar som blir mycket varma Innehåll...
Seite 195
SÄKERHETSINSTRUKTIONER • LÄS HELA INSTRUKTIONSMANUALEN INNAN DU • Låt INTE elsladden komma i kontakt med varma ytor. Låt järnet ANVÄNDER ÅNGSTATIONEN. svalna helt innan förvaring. • DRICK INTE VATTNET FRÅN TANKEN. • Denna ångstation är endast avsedd för hushållsbruk. • Använd bara ångstationen inomhus och stryk textilmaterial enligt manualen. Drick INTE filtrerat vatten.
Seite 196
• Skruva fast kabelhållaren (6) på strykbordet och häng upp ångslangen (3) (endast vissa modeller). Du kan hitta den på www.fairnet.se. Vilket vatten kan användas? Din Laurastar ångstation är konstruerad att användas med kranvatten. Du rekommenderas ändå att använda filtret för att förlänga livslängden på din Laurastar.
Seite 197
Starta VIKTIGT: Fyll alltid vattentanken helt. OBS! Användning utan vatten kan skada ångstationen och då gäller heller inga garantier. Påfyllning • Fäll upp locket på vattentanken och tippa tanken lite framåt då du drar den uppåt. Sätt i filtret (17) och fyll med kranvatten •...
Seite 198
Märkning på Material Teflonsula kläderna Extremt fina handgjorda material, ex. syntetisk sammet, Alcantara® (syntetiskt skinn), “stretch” sportkläder, microfiber material, polyamid/polyester, viskos, polyuretan Ull, silke, syntetiska material Bomull, linne, aramid utan Ångprincip Perfekt strykning fordrar spridning av ångan över materialet, för att mjuka upp fibrerna, och sen torkas upp för att fixera dem.
Seite 199
• För att ta av teflonsulan (10), drar du i gummifliken och avlägsnar sulan när järnet fortfarande är varmt. VARNING: Teflonsulan och strykjärnet är heta! VIKTIGT: Ta alltid bort teflonsulan efter användning. Tips För mohair, cashmere, sammet, angora: vidrör inte materialet med teflonsulan (10).
Seite 200
Underhåll och filterbyte VARNING: Apparaten ska vara URKOPPLAD, AVSTÄNGD och KALL innan den rengörs. Stäng av och dra ut kontakten ur vägguttaget. Låt apparaten svalna i minst 2 timmar. Det är bättre att rengöra apparaten FÖRE användning. OBS! Använd endast vatten vid rengöring. Aldrig avkalkningsmedel eller kemiska produkter.
Seite 201
Kontakta FairNet På vår hemsida: www.fairnet.se Där finner du andra adresser för importörer och officiella servicepartners, samt en komplett lista över Laurastar-tillbehör. VIKTIGT: Innan du returnerar en produkt till kundtjänst, se avsnittet Problem och lösningar – sidan 201. - 200 -...
Seite 202
Problem och lösningar Innan du ringer FairNet (0431-724 50) kan du själv gå igenom nedanstånde checklista. Symptom Trolig orsak Lösning Ger ifrån sig ett pipande ljud. Generatorn vibrerar (1). Detta är normalt med en ny maskin och kommer att försvinna med tiden. Knakar när apparaten slås på.
Seite 203
Teknisk specifikation Teknisk information Total effekt 2 000-2 200 W Ångtryck 350 KPa (3,5 bar) Kallvattentank volym ~1,1 l. Elförsörjning 220-240 VAC, 50 / 60 Hz Järnets vikt ~1 kg Apparatens vikt ~5,3- 5,5 kg Mått (H x L x B) ~45,5 x 27,5 x 27,5 cm Patentsökt - 202 -...
Seite 204
• Användning av vatten som inte uppfyller hänsyn till respektive leverantör. I händelse av specifikationerna att en apparat som säljs av Laurastar innehåller • Användning icke-Laurastar produkter, tillverkningsfel, är Laurastar ansvarig för ett tillbehör och reservdelar...
Seite 205
Om en apparat returneras till ett servicecenter tillhandahålls enligt denna garanti. som är godkänt av Laurastar när det inte finns Metoder för att hävda rättigheter i samband något fel närvarande, är användaren ansvarig för med denna förklaring...