Herunterladen Diese Seite drucken
AEG KSK792280M Benutzerinformation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KSK792280M:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 241
BG
Ръководство за употреба 2
CS
Návod k použití
NL
Gebruiksaanwijzing
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
DE
Benutzerinformation
HU
Használati útmutató
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
PL
Instrukcja obsługi
USER
MANUAL
KSE792280M
KSK792280B
KSK792280M
RU
Инструкция по
52
эксплуатации
98
SK
Návod na používanie
146
UK
Інструкція
193
241
292
338
384
433
481
531
578

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AEG KSK792280M

  • Seite 1 Ръководство за употреба 2 Инструкция по Návod k použití эксплуатации Gebruiksaanwijzing Návod na používanie Kasutusjuhend Інструкція Notice d'utilisation Benutzerinformation Használati útmutató Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Instrukcja obsługi USER MANUAL KSE792280M KSK792280B KSK792280M...
  • Seite 2 ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените...
  • Seite 3 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 6.4 Как да настроите: Steamify - 11.4 Напомняне за почистване..34 Функция на затопляне с пара....16 11.5 Как да почистим: 6.5 Как да настроите: Готвене Водосъдържател........35 SousVide..........18 11.6 Начин на използване: Отстр. на 6.6 Как да настроите: Помощ при котл.
  • Seite 4 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ инструкциите на безопасно и лесно достъпно място за справка в бъдеще. 1.1 Безопасност за деца и хора в неравностойно положение Този уред може да бъде използван от деца над 8- • годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни...
  • Seite 5 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Само квалифицирано лице трябва да инсталира уреда и • да смени кабела. Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във • вградената конструкция. Преди извършването на каквато и да е поддръжка, • изключете уреда от електрозахранването. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се •...
  • Seite 6 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Махнете всички опаковки. • Не монтирайте и не използвайте повреден уред. • Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. • Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки. •...
  • Seite 7 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.2 Електрическо свързване ВНИМАНИЕ! Риск от пожар или токов удар. • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. • Уредът трябва да е заземен. • Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с електрическите...
  • Seite 8 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда в уреда. • За да се избегнат повреди и обезцветяване на емайла: – не поставяйте съдове за фурна или други предмети в уреда директно върху дъното. – не поставяйте алуминиево фолио директно върху дъното на уреда. –...
  • Seite 9 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА 2.6 Вътрешно осветление ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар. • Относно лампата(ите) вътре в този продукт и резервните лампи, продавани отделно: Тези лампи са предназначени да издържат на екстремни физически условия в домакински уреди, като температура, вибрации, влажност или са предназначени да сигнализират...
  • Seite 10 КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА 3.2 Аксесоари Скара/рафт За съдове за готвене, тави за торти и печене. Тава за печене За торти и бисквити. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За...
  • Seite 11 КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА ВКЛ. / ИЗКЛ. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите фурната. Меню Изброява функциите на фурната. Предпочитани Изброява любимите настройки. Екран Показва текущите настройки на фурната. Превключвател за За включване и изключване на лампата. лампичката...
  • Seite 12 КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА Ако не използвате фурната над 2 минути, екранът преминава в режим на готовност. 12 : 34 По време на готвене, екранът показва зада‐ 12:30 12:30 дените функции и други налични опции. 150°C 11min STOP ЕКран...
  • Seite 13 ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА 5. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 5.1 Първоначално почистване Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Почистете фурната и при‐ Извадете от фурната всички Поставете принадлежности‐ надлежностите с мека кър‐ принадлежности и подвиж‐ те и демонтируемите опори па, топла...
  • Seite 14 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Може да промените нивото на твърдост на водата в менюто: Настройки / Настройка / Твър‐ дост на водата. Таблицата показва диапазона на твърдост на водата (dH) със съответното ниво на отлагане на калций и класификацията на водата. Регулирайте нивото на твърдост на водата...
  • Seite 15 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка 5 Натиснете: Термосонда – можете да включите термосондата по всяко време преди или по време на готвене. – натиснете, за да изключите функцията за затопляне. Стъпка 6 Изключете фурната. Изберете клавиш за бърз достъп! 6.2 Водосъдържател A. Капак B.
  • Seite 16 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка Напълнете водосъдържателя до максималното ниво. Това може да стане по два начина: A: оставете водосъдържателя във Б: извадете водосъдържателя от фур‐ фурната и излейте водата от съда, ната и го напълнете с вода от мивката. Стъпка Дръжте водосъдържателя в хоризон‐ тална...
  • Seite 17 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Пара за нежна хрупкавост За месо, касероли, пълнени зеленчуци, риба и 135 – 150°C огретен. Благодарение на комбинацията от пара и топлина, месото придобива сочна и мека конси‐ стенция с хрупкава коричка. Ако настроите таймера, грил функцията се включ‐ ва...
  • Seite 18 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка Изпразнете водосъдържателя, след като приключите с готвенето. Стъпка Във вътрешността на фурната може да се кондензира известно количество во‐ да. След готвене внимателно отворете вратата на фурната. Когато фурната из‐ стине, подсушете вътрешността ѝ с мека кърпа. Изберете...
  • Seite 19 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Изберете клавиш за бърз достъп! 6.6 Как да настроите: Помощ при готвене Всяко ястие в това подменю има препоръчителна функция и температура. Можете да настроите времето и температурата. За някои ястия може да готвите и със следното: • Автоматично мерене •...
  • Seite 20 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА СТАНДАРТНИ Функция за зато‐ Приложение пляне За запичане на тънки храни или препичане на хляб. Грил За печене на големи парчета месо или птици с костите на едно ниво. За огретени и за кафява коричка. Турбо грил За печене на три нива едновременно и за сушене на храна. Задайте температура...
  • Seite 21 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За сушене на резенчета плодове, зеленчуци и гъби. Сушене За приготвяне на кисело мляко. Лампата при тази функция е изклю‐ чена. Функция „Йогурт“ За подгряване на чинии преди сервиране. Затопляне на чи‐ ния За...
  • Seite 22 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА ПАРА Функция за зато‐ Приложение пляне Използвайте пара за запарване, варене, нежна хрупкава коричка и печене. Steamify Името на функцията се отнася за метода на готвене във вакуумирани торбички на ниски температури. Вижте раздел Готвене SousVide по- долу и глава „Полезни съвети“ с таблиците за готвене, за да намери‐ Готвене...
  • Seite 23 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 6.8 Бележки относно: Печене с влажност Тази функция беше използвана за спазване на изискванията за клас на енергийна ефективност и екодизайн според ЕС 65/2014 и ЕС 66/2014. Тестове съгласно EN 60350-1. Вратата на фурната трябва да се затвори по време на готвене, така че функцията да не се...
  • Seite 24 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да настроите времето за готвене Стъпка Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка Натиснете: Стъпка Настройте таймера. Натиснете: Изберете клавиш за бърз достъп! Как да изберете опция за край Стъпка Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка...
  • Seite 25 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да отложите началото на готвенето Стъпка Натиснете: Стъпка Задайте времето за готвене. Стъпка Натиснете: Стъпка Натиснете: Забавен старт. Стъпка Изберете стойност. Стъпка Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран. Как да удължите времето за готвене Когато...
  • Seite 26 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 8. КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 8.1 Поставяне на аксесоари Малката вдлъбнатина отгоре увеличава безопасността. Вдлъбнатините също са устройства против преобръщане. Високият ръб около рафта предотвратява изплъзването на готварски съдове. Скара/рафт: Вкарайте рафта между водещите релси на...
  • Seite 27 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната минимум 120°C. Температурата в сърцевината. За максимално добри резултати при готвене: Съставките трябва да са Не използвайте за течни По време на готвене трябва да със стайна температура. ястия.
  • Seite 28 КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Стъпка Включете Термосонда в гнездото от предната страна на фурната. Дисплеят показва текущата температура на: Термосонда. Стъпка – натиснете, за да зададете температурата на сензора в сърцевината. Стъпка – натиснете, за да зададете предпочитаната опция: •...
  • Seite 29 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ 9.1 Как да запазите: Предпочитани Можете да запазите любимите си настройки, като функцията на затопляне, времето за готвене, температурата или функцията за почистване. Можете да запаметите 3 любими настройки. Стъпка Включете фурната. Стъпка Изберете предпочитаната функция. Стъпка...
  • Seite 30 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (ч) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Автоматичното изключване не действа при следните функции: Осветление, Термосонда, Приключване, Бавно готвене. 9.4 Охлаждащ вентилатор Когато фурната работи, охлаждащият вентилатор се включва автоматично, за да поддържа...
  • Seite 31 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (min) Руло тава или тава за отце‐ 20 - 30 ждане Основа за пан‐ тава за блат за флан на 25 - 35 дишпанен флан решетъчна скара Варена риба, 0.3 тава или тава за отце‐ 15 - 25 кг...
  • Seite 32 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Керамичен материал Тъмни, неотразява‐ Тъмни, неотразяващи Тъмни, неотразяващи 8 cm щи 28 cm диаметър 26 cm диаметър диаметър, 5 28 cm диаметър cm височина 10.4 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания съгласно EN 60350 и IEC 60350. Използвайте...
  • Seite 33 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.1 Бележки относно почистването Почистете лицевата част на фурната с мека кърпа с топла вода и лек пре‐ парат за почистване. Почистете долната част на вътрешността с няколко капки оцет, за да пре‐ махнете остатъците от варовик. Препарати...
  • Seite 34 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.3 Как да се използва: Почистване С Пара Преди да започнете: Изключете фурната и из‐ Отстранете всички аксесоари и Почистете долната част на чакайте да изстине. подвижни скари. вътрешността и вътрешното стъкло на вратичката с мека кърпа с топла вода и мек препарат...
  • Seite 35 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Използвайте функцията: Почистване с Пара Plus. 11.5 Как да почистим: Водосъдържател Стъпка Отстранете водосъдържателя от фурната. Стъпка Отстранете капака на водосъдър‐ жателя. Повдигнете капака заедно с издутината отзад. Стъпка Отстранете бента. Издърпайте го от отделението, докато излезе. Стъпка...
  • Seite 36 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Поставете дълбока тава на първото ниво на фурната. Стъпка Налейте 250 мл препарат за отстраняване на котлен камък във водосъдържате‐ ля. Стъпка Напълнете останалата част от водосъдържателя с вода до максималното ниво. Стъпка Изберете: Меню / Почистване. Стъпка...
  • Seite 37 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Тип Описание Леко напомняне Напомня Ви да отстраните котления камък от фурната. Сериозно напомняне Напомня Ви да отстраните котления камък от фурната. Ако не от‐ страните котления камък от фурната, когато е включено сериозното напомняне, не можете да използвате функциите за пара. 11.8 Начин...
  • Seite 38 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Премахнете всички принадлежности. Стъпка Изберете менюто: Почистване / Сушене. Стъпка Следвайте инструкциите на екрана. 11.11 Как да премахнете и монтирате: Вратичка Можете да отстраните вратата и вътрешните стъклени панели, за да ги почистите. Броят на стъклените панели е различен за различните модели. ВНИМАНИЕ! Вратата...
  • Seite 39 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Хванете рамката в горната част на вратата (B) от двете ѝ страни и натиснете навъ‐ тре, за да освободите ези‐ чето. Стъпка Издърпайте рамката на вра‐ тичката към себе си, за да я извадите. Стъпка Хванете стъклените панели в...
  • Seite 40 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Горна лампа Стъпка Завъртете стъкления капак, за да го извадите. Стъпка Махнете металния пръстен и почистете стъкления капак. Стъпка Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива на температура от 300 °C. Стъпка Поставете металния пръстен на стъкления капак и го монтирайте. 12.
  • Seite 41 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Компоненти Описание Решение Лампичката е изгоряла. Сменете лампичкатата, за подробности вижте глава „Грижа и почистване“, Начин на подмяна: Лампа. Водосъдържателят не работи правилно Описание Възможна причина Решение Фурната не задържа водо‐ Не сте притиснали плътно Поставете плътно водосъ‐ съдържателя, след...
  • Seite 42 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблеми с процедурата по почистване Описание Възможна причина Решение Има мръсна вода по долна‐ Съдът за грил/печене е по‐ Отстранете останалата во‐ та част на фурната след от‐ зициониран грешно в скара‐ да и препарата за премахва‐ страняване...
  • Seite 43 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Код и описание Отстраняване F908 – системата на фурната не е в състоя‐ Изключете и включете фурната. ние да се свърже с контролния панел. Когато някое от тези съобщения за грешка продължи да се извежда на дисплея, това означава, че...
  • Seite 44 13.1 Информация за продукта и Информационен лист за продукта* Име на доставчик KSE792280M 944004939 Идентификация на модела KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Индекс на енергийна ефективност 61.6 Клас на енергийна ефективност Консумация на енергия при стандартно натоварване, 0.89 kWh/цикъл конвенционален режим...
  • Seite 45 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО 13.2 Енергоспестяваща Фурната съдържа функции, които ви позволяват да спестявате енергия при ежедневното готвене. Уверете се, че вратата на фурната е затворена, когато фурната работи. Не отваряйте вратата на фурната твърде често по време на готвене. Поддържайте уплътнението на вратата...
  • Seite 46 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Елемент от менюто Приложение Почистване Изброява програмите за почиства‐ не. Предпочитани Изброява любимите настройки. Опции За задаване на конфигурацията на фурната. Настройки Настройка За задаване на конфигурацията на фурната. Сервиз Показва конфигурацията и версия‐ та на софтуера. 14.2 Подменю...
  • Seite 47 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Подменю Приложение Защита за деца Предотвратява случайно активиране на фурната. Кога‐ то опцията е включена, при включване на фурната текс‐ тът "Защита за деца" се появява на екрана. За да акти‐ вирате фурната, изберете кодовите букви по азбучен ред.
  • Seite 48 ЛЕСНО Е! Подменю Описание Софтуерна версия Информация относно софтуерната версия. Зануляване на настройките Възстановява фабричните настройки. 15. ЛЕСНО Е! Преди първата употреба трябва да настроите: Яркост на Звук на бу‐ Сила на звук. Твърдост на Час от де‐ Език екрана тоните...
  • Seite 49 ЛЕСНО Е! Готвене на пара – Steamify Задайте температурата. Типът на функцията за затопляне с пара зависи от зададена‐ та температура. Пара за задушава‐ Пара за нежна Пара за печене и Пара за запарване не хрупкавост запичане 50 – 100°C 105 –...
  • Seite 50 ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! 16. ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! Тук можете да видите всички полезни възможности за бърз достъп. Можете да ги намерите и в съответните посветени на тях глави в ръководството за потребителя. Как да настроите: Функции нагряване Как...
  • Seite 51 ИЗБЕРЕТЕ КЛАВИШ ЗА БЪРЗ ДОСТЪП! 17. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди.
  • Seite 52 OBSAH PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe, stačí věnovat pár minut čtení.
  • Seite 53 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6.3 Jak použít: Zásobník na vodu..65 11.4 Připomínka čištění....... 82 6.4 Jak nastavit: Steamify – Parní pečicí 11.5 Jak čistit: Zásobník na vodu..82 funkce..........65 11.6 Pokyny k použití: Odstraňování 6.5 Jak nastavit: Režim vod. kamene........83 vakuového vaření........
  • Seite 54 BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 1.1 Bezpečnost dětí a zranitelných osob Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby • se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo obdržely instrukce týkající...
  • Seite 55 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Před prováděním jakékoli údržby vždy spotřebič odpojte od • napájení. Je-li napájecí kabel poškozený, smí ho vyměnit pouze • výrobce, autorizované servisní středisko nebo osoby s podobnou příslušnou kvalifikací. Jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že je •...
  • Seite 56 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Spotřebič je vybaven elektrickým chladicím systémem. Musí být zapojen do elektrické sítě. • Vestavná jednotka musí splňovat požadavky na stabilitu dle normy DIN 68930. Minimální výška skříňky (minimální výška skříňky 444 (460) mm pod pracovní deskou) Šířka skříňky 560 mm Hloubka skříňky 550 (550) mm...
  • Seite 57 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů. • Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná. •...
  • Seite 58 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2.4 Čištění a údržba VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí poranění, požáru nebo poškození spotřebiče. • Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • Přesvědčte se, že spotřebič už vychladl. Mohlo by dojít k prasknutí skleněných panelů. •...
  • Seite 59 POPIS SPOTŘEBIČE 3. POPIS SPOTŘEBIČE 3.1 Celkový pohled Ovládací panel Displej Zásobník na vodu Zásuvka pro pečicí sondu Topné těleso Osvětlení Ventilátor Vývod hadice odstraňování vod. kamene Zasouvací mřížka, vyjímatelné Polohy mřížky 3.2 Příslušenství Tvarovaný rošt Pro nádoby na pečení, koláčové formy, pečeně. Plech na pečení...
  • Seite 60 JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU Pečicí sonda Slouží k měření teploty uvnitř pokrmu. Sada pro vaření v páře Jedna neděrovaná a jedna děrovaná nádoba na potraviny. Sada pro vaření v páře odvádí kondenzovanou vodu z jídla během jeho přípravy v páře. Používejte ji k přípravě...
  • Seite 61 JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU Mačkejte tlačítko Posuňte Stiskněte a podržte Dotkněte se povrchu koneč‐ Posuňte konečkem prstu po Dotkněte se povrchu na tři se‐ kem prstu. povrchu. kundy. 4.2 Displej Po zapnutí se na displeji zobrazí hlavní obra‐ 12:30 12:30 zovka s pečicí...
  • Seite 62 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM K návratu o K vrácení po‐ K potvrzení volby/nastavení. jednu úroveň sledního úko‐ K zapnutí a vypnutí funkcí. v nabídce. Ukazatele funkce Zvukový signál – když skončí nastavený čas přípravy pokrmu, zazní zvukový signál. Funkce je zapnutá. Funkce je zapnutá.
  • Seite 63 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Zkušební papír vlož‐ Ze zkušebního papíru Po jedné minutě Nastavte stupeň te do vody na zhru‐ otřepejte přebytečnou zkontrolujte tvrdost tvrdosti vody: Nabídka / ba jednu sekundu. vodu. vody dle níže uvede‐ Nastavení...
  • Seite 64 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.1 Jak nastavit: Pečicí funkce Krok 1 Zapněte troubu. Na displeji se zobrazí výchozí pečicí funkce. Krok 2 Stisknutím symbolu pečicí funkce přejděte do dílčí nabídky. Krok 3 Zvolte pečicí funkci a stiskněte: . Na displeji se zobrazí: teplota. Krok 4 Nastavte teplotu.
  • Seite 65 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.3 Jak použít: Zásobník na vodu Krok 1 Stiskněte přední kryt zásobníku na vo‐ Krok 2 Naplňte zásobník na vodu na maximální úroveň. Lze tak učinit dvěma způsoby: A: Zásobník na vodu ponechte uvnitř B: Vyjměte zásobník na vodu z trouby a trouby a vylijte z něj vodu.
  • Seite 66 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pára pro parní přípravu Pro přípravu zeleniny, obilovin, luštěnin, mořských 50–100 °C plodů, paštik terrine a dezertů v páře. Pára pro dušení K pečení dušeného masa nebo ryb, chleba a drůbe‐ 105–130 °C že stejně jako tvarohových koláčů a dušených/zapé‐ kaných jídel.
  • Seite 67 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Krok 11 troubu vypněte. Krok 12 Po každém dokončení pečení zásobník na vodu vyprázdněte. Krok 13 Uvnitř trouby může docházet ke kondenzaci zbytkové vody. Po dokončení pečení opatrně otevřete dvířka trouby. Jakmile trouba vychladne, vysušte její vnitřek pomocí měkkého hadříku.
  • Seite 68 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.6 Jak nastavit: Podporované Vaření Každý pokrm v této podnabídce má doporučenou funkci a teplotu. Můžete upravit čas a teplotu. U některých pokrmů můžete také péct pomocí: • Automatická váha • Pečicí sonda Úroveň, na kterou je pokrm připraven: •...
  • Seite 69 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití K pečení jídel na třech úrovních současně a k sušení potravin. Nastavte teplotu o 20–40 °C nižší než pro Horní/spodní ohřev. Pravý horký vzduch K přípravě polotovarů do křupava (např. hranolek, amerických brambor nebo jarních závitků). Mražené...
  • Seite 70 DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Pečicí funkce Použití K rozmrazování potravin (zeleniny a ovoce). Doba rozmrazování závisí na množství a velikosti zmražených potravin. Rozmrazování Pro pokrmy jako lasagne nebo zapečené brambory. K zapékání a pečení dozlatova. Gratinované po‐ krmy K přípravě měkkých a šťavnatých pečení. Nízkoteplotní...
  • Seite 71 FUNKCE HODIN Pečicí funkce Použití Pomocí této funkce můžete připravovat chléb a housky s velmi dobrými profesionálními výsledky co do křupavosti, barvy a kůrky. Pečení chleba K urychlení kynutí těsta. Brání vysychání povrchu těsta a udržuje jeho pružnost. Kynutí těsta K přípravě...
  • Seite 72 FUNKCE HODIN Funkce hodiny Použití Ukončit akci K nastavení toho, co se stane po dokončení počítání časovače. Odložený start K odložení startu nebo konce přípravy jídla. Prodloužení doby peče‐ K prodloužení doby přípravy. ní Připomínka K nastavení odpočítávání času. Maximum je 23 h 59 minut. Tato funk‐ ce nemá...
  • Seite 73 FUNKCE HODIN Jak zvolit funkci ukončení Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte dobu přípravy. Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Ukončit akci. Krok 6 Zvolte upřednostňované: Ukončit akci. Krok 7 Stiskněte: . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka. Jak odložit začátek přípravy Krok 1 Nastavte pečicí...
  • Seite 74 POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak změnit nastavení časovače Krok 2 Nastavte hodnotu časovače. Krok 3 Stiskněte: Nastavený čas lze změnit kdykoliv během přípravy jídla. 8. POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ 8.1 Vkládání příslušenství Malý zářez nahoře zajišťuje vyšší bezpečnost. Tyto zářezy také fungují jako ochrana proti překlopení.
  • Seite 75 POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Tvarovaný rošt, Plech na pečení / Hlu‐ boký pekáč: Plech zasuňte mezi drážky zvolené úrovně roštu a tvarovaný rošt v drážkách nad nimi. 8.2 Pečicí sonda Pečicí sonda– měří teplotu uvnitř pokrmu. Použití je možné u každé pečicí funkce. Lze nastavit dvě...
  • Seite 76 POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Krok 4 Zapojte Pečicí sonda do zásuvky na přední straně trouby. Displej zobrazí aktuální teplotu: Pečicí sonda. Krok 5 – stisknutím nastavíte teplotu pečicí sondy ve středu pokrmu. Krok 6 – stisknutím nastavte upřednostňovanou volbu: • Zvukový signál – jakmile střed pokrmu dosáhne nastavené teploty, zazní zvukový signál.
  • Seite 77 DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.1 Jak uložit: Oblíbené Můžete ukládat svá oblíbená nastavení, jako např. pečicí funkci, dobu pečení, teplotu nebo čisticí funkci. Můžete uložit tři oblíbená nastavení. Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Zvolte upřednostňované nastavení. Krok 3 Stiskněte: .
  • Seite 78 TIPY A RADY Automatické vypnutí nefunguje s funkcemi: Osvětlení, Pečicí sonda, Čas ukončení, Nízkoteplotní pečení. 9.4 Chladicí ventilátor Když je trouba v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch trouby chladný. Jestliže troubu vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení...
  • Seite 79 TIPY A RADY (°C) (min) Makronky, 24 ku‐ plech na pečení nebo pe‐ 30 - 40 sů káč na zachycení tuku Muffin, 12 kusů plech na pečení nebo pe‐ 25 - 35 káč na zachycení tuku Slané pečivo, 20 plech na pečení nebo pe‐ 25 - 35 kusů...
  • Seite 80 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Použijte funkci: Vaření v páře. Použijte druhou polohu roštu. Vložte plech na pečení do první polohy roštu. FUNKCE VAŘENÍ V PÁŘE Nádoba (Gastronorm) (kg) (min.) Brokolice, předehřejte 1 x 2/3 děrovaná 8 - 9 prázdnou troubu Brokolice, předehřejte 1 x 2/3 děrovaná...
  • Seite 81 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Vyčistěte všechno příslušenství po každém použití a nechte jej vysušit. Použijte měkký hadr a vlažnou vodu s šetrným mycím prostředkem. Nečistěte příslušen‐ ství v myčce nádobí Nepřilnavé příslušenství nečistěte pomocí abrazivních čisticích prostředků nebo Příslušenství ostrých předmětů. 11.2 Jak vyjmout: Roštové...
  • Seite 82 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Čištění párou plus Normální čištění 75 min Vnitřek trouby postříkejte mycím pro‐ středkem. Krok 3 Stiskněte . Řiďte se pokyny na displeji. Po ukončení čištění zazní zvukový signál. Krok 4 Chcete-li signál vypnout, stiskněte libovolný symbol. Když tato funkce běží, osvětlení je vypnuté. Po ukončení...
  • Seite 83 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 5 Smontujte zpět zásobník na vodu. Krok 6 Naklapněte vlnolam. Zatlačte jej do tělesa zásobníku. Krok 7 Sestavte víko. Nejprve zasuňte první záklapku a poté ji tlačte proti tělesu zásobníku. Krok 8 Vložte zásobník na vodu. Krok 9 Zatlačte zásobník na vodu směrem k troubě, dokud se neuchytí.
  • Seite 84 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Po dokončení odstraňování vodního kamene: troubu vypněte. Jakmile trouba vychladne, vy‐ Dvířka trouby nechte otevřená sušte její vnitřek pomocí měk‐ a vyčkejte, dokud vnitřek trou‐ kého hadříku. by nevyschne. Ze zásobníku na vodu od‐ straňte zbývající vodu. Pokud v troubě...
  • Seite 85 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 11.9 Připomínka sušení Po přípravě s funkcí pečení v páře se na displeji zobrazí výzva k vysušení trouby. Stisknutím ANO troubu vysušíte. 11.10 Jak použít: Sušení Po přípravě s funkcí pečení v páře nebo po čištění párou vysušte vnitřek trouby. Krok 1 Přesvědčte se, že je trouba chladná.
  • Seite 86 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Krok 4 Uchopte okrajovou lištu (B) na horní straně dvířek na ob‐ ou stranách a zatlačením směrem dovnitř uvolněte svorku těsnění. Krok 5 Vytáhněte okrajovou lištu do‐ předu a vyjměte ji. Krok 6 Uchopte skleněné panely jed‐ nu po druhé...
  • Seite 87 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Horní žárovka Krok 1 Skleněným krytem otočte a sejměte jej. Krok 2 Sejměte kovový kroužek a vyčistěte skleněný kryt. Krok 3 K výměně použijte vhodnou žárovku odolnou proti teplotě 300 °C. Krok 4 Na skleněný kryt nasaďte kovový kroužek. 12.
  • Seite 88 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Součásti Popis Řešení Spálená žárovka. Vyměňte žárovku. Podrobnosti naleznete v ka‐ pitole „Čištění a údržba“ v části Jak vyměnit: Osvětlení. Zásobník na vodu nefunguje správně Popis Možná příčina Řešení Zásobník na vodu po zasunutí Zásobník na vodu jste zcela Zatlačte zásobník na vodu do trouby nedrží...
  • Seite 89 ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Potíže s čisticím postupem Popis Možná příčina Řešení Po čištění je na dně vnitřku Před započetím čištění jste do Příště rovnoměrně naneste trouby příliš mnoho vody. trouby dali příliš mnoho čisticí‐ tenkou vrstvu čisticího pro‐ ho prostředku. středku na stěny vnitřku trou‐ Výsledky čištění...
  • Seite 90 ......... 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Informace o výrobku a list s údaji o výrobku* Jméno dodavatele KSE792280M 944004939 Označení modelu KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Index energetické účinnosti 61.6 Třída energetické účinnosti Spotřeba energie při standardním zatížení, konvenční 0.89 kWh/cyklus ohřev...
  • Seite 91 36.6 kg Hmotnost KSK792280B 36.6 kg KSK792280M 35.7 kg * Pro Evropskou unii v souladu se směrnicemi EU 65/2014 a 66/2014. Pro Běloruskou republiku v souladu s STB 2478-2017, příloha G; STB 2477-2017, dodatky A a B. Pro Ukrajinu v souladu s 568/32020.
  • Seite 92 STRUKTURA NABÍDKY Uchování teploty jídla Chcete-li využít zbytkové teplo k uchování teploty pokrmu, zvolte nejnižší možné nastavení teploty. Na displeji se zobrazí ukazatel zbytkového tepla nebo teplota. Pečení s vypnutým osvětlením Při pečení vypněte osvětlení. Zapněte ho pouze tehdy, když ho skutečně potřebujete. Vlhký...
  • Seite 93 STRUKTURA NABÍDKY Dílčí nabídka Použití Proplachování Vyčištění okruhu generátoru páry. Po častém vaření v páře použijte propláchnutí. 14.3 Dílčí nabídka pro: Funkce Dílčí nabídka Použití Osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. Dětská bezp. pojistka Brání náhodnému zapnutí trouby. Když je tato funkce za‐ pnutá, na displeji se po zapnutí...
  • Seite 94 JE TO SNADNÉ! Dílčí nabídka Popis Denní čas K nastavení aktuálního času a data. 14.5 Podnabídka pro: Obsluha Podnabídka Popis Režim demo Aktivační / deaktivační kód: 2468 Verze software Informace o verzi softwaru. Zrušit všechna nastavení K obnovení továrního nastavení. 15.
  • Seite 95 JE TO SNADNÉ! Zahájení vaření Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Krok 5 – stisknutím za‐ – zvolte pečicí – nastavte teplo‐ – potvrďte stis‐ – stisknutím pněte troubu. funkci. knutím. spusťte vaření. Příprava v páře – Steamify Nastavte teplotu.
  • Seite 96 JE TO SNADNÉ! Vyčištění trouby pomocí parního čištění Odstraňování vod. kamene Pro vyčištění okruhu generátoru páry od usazeného vodního kamene. Proplachování Pro opláchnutí a vyčištění okruhu generátoru páry po častém používání parních funkcí. 16. VYUŽIJTE ZKRATKU! Zde se můžete podívat na všechny užitečné zkratky. Najdete je také ve vyhrazených kapitolách návodu k použití.
  • Seite 97 VYUŽIJTE ZKRATKU! Jak zrušit: Nastavení časovače Pokyny k použití: Pečicí sonda 17. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem.
  • Seite 98 INHOUDSOPGAVE VOOR PERFECTE RESULTATEN Bedankt dat je voor dit AEG-product hebt gekozen. We hebben het gecreëerd om jarenlang onberispelijke prestaties te leveren, met innovatieve technologieën die het leven eenvoudiger maken – functies die je wellicht niet op gewone apparaten aantreft. Neem een paar minuten de tijd om het beste uit het apparaat te halen.
  • Seite 99 VEILIGHEIDSINFORMATIE 6. DAGELIJKS GEBRUIK......110 11.3 Ga als volgt te werk voor gebruik: Stoom 6.1 Instellen: Verwarmingsfuncties..110 reiniging..........129 6.2 Waterreservoir......111 11.4 Reinigingsherinnering....129 11.5 Ga als volgt te werk voor gebruik: Waterr Hoe schoon te maken: Waterreservoi eservoir..........
  • Seite 100 VEILIGHEIDSINFORMATIE instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor toekomstig gebruik. 1.1 De veiligheid van kinderen en kwetsbare personen Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar • en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk, zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen.
  • Seite 101 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Alleen een erkende installatietechnicus mag dit apparaat • installeren en de kabel vervangen. Gebruik het apparaat niet voordat u het in de ingebouwde • constructie installeert. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat • u welke soort onderhoud dan ook gaat uitvoeren. Als het netsnoer beschadigd is, moet de fabrikant, een •...
  • Seite 102 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat. • Volg de installatie-instructies die zijn meegeleverd met het apparaat. • Pas altijd op bij verplaatsing van het apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd veiligheidshandschoenen en gesloten schoeisel. • Trek het apparaat nooit aan de handgreep van zijn plaats. •...
  • Seite 103 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt. • Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact. • Zorg ervoor dat de parameters op het vermogensplaatje overeenkomen met elektrische vermogen van de netstroom. • Gebruik altijd een juist geïnstalleerd schokbestendig stopcontact. •...
  • Seite 104 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – plaats ovenschalen of andere voorwerpen niet rechtstreeks op de bodem van het apparaat. – leg geen aluminiumfolie op de bodem van de ruimte in het apparaat. – plaats geen water direct in het hete apparaat. – bewaar geen vochtige gerechten en voedsel in het apparaat nadat u klaar bent met koken.
  • Seite 105 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT • Met betrekking tot de lamp(en) in dit product en reservelampen die afzonderlijk worden verkocht: Deze lampen zijn bedoeld om bestand te zijn tegen extreme fysieke omstandigheden in huishoudelijke apparaten, zoals temperatuur, trillingen, vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie te geven over de operationele status van het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor gebruik in andere toepassingen en zijn niet geschikt voor verlichting in huishoudelijke ruimten.
  • Seite 106 HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN 3.2 Accessoires Bakrooster Voor kookgerei, bak- en braadvormen. Bakplaat Voor gebak en koekjes. Grill-/braadpan Om te bakken en braden of als een pan om vet in op te vangen. Voedselsensor Om de temperatuur binnenin het voedsel te meten.
  • Seite 107 HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN Aan / UIT Houd ingedrukt om de oven in en uit te schakelen. Menu Geeft een overzicht van de ovenfuncties. Favorieten Geeft een overzicht van de favoriete instellingen. Display Toont de huidige instellingen van de oven. Lampschakelaar Om de verlichting in en uit te schakelen.
  • Seite 108 HET IN- EN UITSCHAKELEN VAN DE OVEN Als u de oven 2 minuten niet gebruikt, gaat de display naar stand-by. 12 : 34 Wanneer u kookt, worden op de display de in‐ 12:30 12:30 gestelde functies en andere beschikbare opties weergegeven.
  • Seite 109 VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK 5. VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK WAARSCHUWING! Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid. 5.1 Eerste reiniging Stap 1 Stap 2 Stap 3 Reinig de oven en de acces‐ Haal alle accessoires en ver‐ Plaats de accessoires en de soires met een zachte doek, wijderbare inschuifrails uit de verwijderbare inschuifrails in...
  • Seite 110 DAGELIJKS GEBRUIK Waterhardheid Testpapier Kalkafzetting Kalkafzetting Waterclassi‐ (mmol/l) (mg/l) ficatie Niveau 0 - 7 0 - 1,3 0 - 50 zacht 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 gematigd hard 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 hard ≥...
  • Seite 111 DAGELIJKS GEBRUIK Doe het op een snellere manier! 6.2 Waterreservoir A. Deksel B. Golfbreker C. Lade D. Watervulopening E. Schaal F. Voorkap 6.3 Ga als volgt te werk voor gebruik: Waterreservoir Stap 1 Verwijder de voorkap van de waterlade. Stap 2 Vul de waterlade tot het maximale niveau.
  • Seite 112 DAGELIJKS GEBRUIK Stap 3 Draag de waterlade in de horizontale positie om morsen van water te voorko‐ men. Stap 4 Wanneer u de waterlade vult, plaatst u deze in dezelfde positie. Duw de voor‐ kap totdat de waterlade zich in de oven bevindt.
  • Seite 113 DAGELIJKS GEBRUIK Stoom voor bakken en braden Voor geroosterde en gebakken gerechten vlees, vis, 155 - 230 °C gevogelte, gevuld bladerdeeg, taarten, muffins, gra‐ tin, groenten en gebakgerechten. Als u de timer instelt en het voedsel op het eerste ni‐ veau zet, wordt de onderste verwarmingsfunctie au‐...
  • Seite 114 DAGELIJKS GEBRUIK 6.5 Instellen: SousVide-koken Stap 1 Zet de oven aan. Selecteer het symbool van de verwarmingsfunctie en druk erop om het submenu te openen. Stap 2 Druk op: Stap 3 Druk op: .Het display toont de temperatuurinstellingen. Stap 4 Stel de temperatuur in en druk op: Stap 5 Druk op...
  • Seite 115 DAGELIJKS GEBRUIK Stap 3 Druk op: . Voer in: Kook- En Bakassistent. Stap 4 Kies een gerecht of een voedseltype. Stap 5 Druk op: Doe het op een snellere manier! 6.7 Verwarmingsfuncties STANDAARD Verwarmingsfunc‐ Toepassing Om dunne stukken voedsel te grillen en brood te roosteren. Grillen Voor het braden van grote stukken vlees of gevogelte met bot op één ni‐...
  • Seite 116 DAGELIJKS GEBRUIK Verwarmingsfunc‐ Toepassing Voor het bakken van pizza. Voor intensieve bruining en een krokante bo‐ dem. Pizza-functie Voor het bakken van taarten met een krokante bodem en het bewaren van voedsel. Onderwarmte SPECIAAL Verwarmingsfunc‐ Toepassing Voor het inmaken van groenten (bijv. augurken). Inmaken Om in plakjes gesneden fruit, groenten en champignons te drogen.
  • Seite 117 DAGELIJKS GEBRUIK Verwarmingsfunc‐ Toepassing Voor het bereiden van mals, sappig braadstuk. Lage temperatuur garen Om eten warm te houden. Warm houden Deze functie is ontworpen om tijdens de bereiding energie te besparen. Bij het gebruik van deze functie kan de temperatuur in de ruimte verschil‐ len van de ingestelde temperatuur.
  • Seite 118 KLOKFUNCTIES Verwarmingsfunc‐ Toepassing Om het rijsproces van gistdeeg te versnellen. Het voorkomt dat het opper‐ vlak van het deeg uitdroogt en houdt het deeg elastisch. Deeg laten rijzen Voor het stomen van groenten, bijgerechten of vis Stoom De functie is geschikt voor het bereiden van delicate gerechten zoals vla, vlaaien, terrines en vis.
  • Seite 119 KLOKFUNCTIES Klokfunctie Toepassing Uitgestelde start Om het begin en/of het einde van het koken uit te stellen. Tijd verlenging Om de kooktijd te verlengen. Herinnering Om een aftelling in te stellen. Maximum is 23 uur 59 min. Deze functie heeft geen invloed op de werking van de oven. Uptimer Controleert hoelang de functie werkt.
  • Seite 120 KLOKFUNCTIES De eindoptie kiezen Stap 3 Stel de bereidingstijd in. Stap 4 Druk op: Stap 5 Druk op: Actie beëindigen. Stap 6 Kies je voorkeur: Actie beëindigen. Stap 7 Druk op: . Herhaal de actie totdat het hoofdscherm op het display verschijnt. Het begin van het koken uitstellen Stap 1 Stel de verwarmingsfunctie en de temperatuur in.
  • Seite 121 GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES De timerinstellingen wijzigen Stap 3 Druk op: Je kunt de ingestelde tijd tijdens het koken op elk gewenst moment wijzigen. 8. GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES 8.1 Accessoires plaatsen Een kleine inkeping bovenaan verhoogt de veiligheid.
  • Seite 122 GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Bakrooster, Bakplaat / Diepe schaal: Plaats de plaat tussen de geleiders van de inschuifrails en het bakrooster op de gelei‐ ders erboven. 8.2 Voedselsensor Voedselsensor- meet de temperatuur binnenin het voedsel. Je kunt het bij elke verwarmingsfunctie gebruiken.
  • Seite 123 GA ALS VOLGT TE WERK VOOR GEBRUIK: ACCESSOIRES Steek de punt van de Voedselsensor indien Steek de punt van de Voedselsensor precies in mogelijk in het midden van het vlees, de vis, het midden van de stoofschotel. Voedselsensor in het dikste deel. Zorg ervoor dat ten minste moet stevig op zijn plaats blijven tijdens het bak‐...
  • Seite 124 EXTRA FUNCTIES Stap 9 Haal de stekker van de Voedselsensor uit het stopcontact en haal het gerecht uit de oven. WAARSCHUWING! Er bestaat een risico op verbrandingsgevaar aangezien de Voedsel‐ sensor heet wordt. Wees voorzichtig wanneer u de stekker eruit haalt en de voedingssensor uit het gerecht haalt.
  • Seite 125 AANWIJZINGEN EN TIPS Herhaal stap 3 om de functie uit te schakelen. 9.3 Automatische uitschakeling Om veiligheidsredenen schakelt de oven na bepaalde tijd uit als er een ovenfunctie in werking is en u geen instellingen wijzigt. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230...
  • Seite 126 AANWIJZINGEN EN TIPS 10.2 Warmelucht (vochtig) (°C) (min) Zoete broodjes, bakplaat of lekschaal 20 - 30 16 stuks Biscuitrol bakplaat of lekschaal 20 - 30 Luchtige flanbo‐ flanvorm op rooster 25 - 35 Gepocheerde vis, bakplaat of lekschaal 15 - 25 0,3 kg Hele vis, 0,2 kg bakplaat of lekschaal...
  • Seite 127 ONDERHOUD EN REINIGING Ovenvormp‐ Pizza pan Ovenschaal Blik voor flanbodem Donker, niet-reflecte‐ Keramiek Donker, niet-reflecte‐ Donker, niet-reflecterend rend 8 cm diameter, rend Diameter van 26 cm Diameter van 28 cm 5 cm hoog Diameter van 28 cm 10.4 Kooktafels voor testinstituten Informatie voor testinstituten Tests volgens EN 60350 en IEC 60350.
  • Seite 128 ONDERHOUD EN REINIGING 11.1 Opmerkingen over schoonmaken Maak de voorkant van de oven schoon met een zachte doek, warm water en een mild reinigingsmiddel. Reinig de bodem van de uitsparing met een paar druppels azijn om kalksteen‐ resten te verwijderen. Gebruik een reinigingsoplossing om metalen oppervlakken te reinigen.
  • Seite 129 ONDERHOUD EN REINIGING 11.3 Ga als volgt te werk voor gebruik: Stoomreiniging Voordat u begint: Schakel de oven uit en Verwijder alle accessoires en Maak de voorkant van de oven wacht tot deze afgekoeld verwijderbare inschuifrails. schoon met een zachte doek, warm water en een mild reini‐...
  • Seite 130 ONDERHOUD EN REINIGING 11.5 Hoe schoon te maken: Waterreservoir Stap 1 Verwijder de waterlade uit de oven. Stap 2 Verwijder het deksel van de waterla‐ de. Til het deksel op in overeen‐ stemming met het uitsteeksel aan de achterzijde. Stap 3 Verwijder de golfbreker.
  • Seite 131 ONDERHOUD EN REINIGING Stap 4 Selecteer: Menu / Reinigen. Stap 5 Schakel de functie in en volg de instructies op het display. Het eerste deel van het ontkalken begint. Stap 6 Nadat het eerste deel voorbij is, maakt u de braadpan leeg en plaatst u deze terug op de eerste rekstand.
  • Seite 132 ONDERHOUD EN REINIGING 11.8 Gebruik: Spoelen Voordat u begint: Schakel de oven uit en wacht tot deze is afge‐ Verwijder alle accessoires. koeld. Stap 1 Plaats de braadpan op de eerste rekstand. Stap 2 Vul het waterreservoir met water. Stap 3 Selecteer: Menu / Reinigen / Spoelen.
  • Seite 133 ONDERHOUD EN REINIGING LET OP! Behandel het glas voorzichtig, vooral rond de randen van het voorpaneel. Het glas kan breken. Stap 1 Open de deur volledig. Stap 2 Hef en druk de klemhendels (A) op de twee deurscharnie‐ ren. Stap 3 Sluit de ovendeur in de eerste openingsstand (in een hoek van ongeveer 70°).
  • Seite 134 PROBLEEMOPLOSSING 11.12 Hoe te vervangen: Lamp WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken. Het lampje kan heet zijn. Voordat u de lamp vervangt: Stap 1 Stap 2 Stap 3 Schakel de oven uit. Wacht tot Trek de oven uit het stopcon‐ Plaats een doek op de bodem de oven afgekoeld is.
  • Seite 135 PROBLEEMOPLOSSING De oven gaat niet aan of warmt niet op Mogelijke oorzaak Oplossing De klok is niet ingesteld. Stel de klok in, raadpleeg voor meer informatie het hoofdstuk 'Klokfuncties', Instellen: Klok‐ functies. De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur volledig. De zekering is doorgeslagen.
  • Seite 136 PROBLEEMOPLOSSING Problemen met de reinigingsprocedure Omschrijving Mogelijke oorzaak Oplossing De waterreservoir is moeilijk Het deksel en de golfbreker Verwijder het deksel en de schoon te maken. zijn niet verwijderd. golfbreker. Er is geen water aanwezig in De waterreservoir is niet tot Controleer of er ontkalkings‐...
  • Seite 137 PROBLEEMOPLOSSING Code en omschrijving Oplossing F240, F439 - de aanraakvelden op het display Reinig het oppervlak van het display. Zorg er‐ werken niet goed. voor dat er geen vuil op de aanraakvelden zit. F908 - het ovensysteem kan geen verbinding Schakel de oven uit en in.
  • Seite 138 ENERGIEZUINIGHEID 13. ENERGIEZUINIGHEID 13.1 Productinformatie en productinformatieblad* Naam leverancier KSE792280M 944004939 Modelnummer KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energie-efficiëntie-index 61,6 Energie-efficiëntieklasse Energieverbruik met een standaard belading, conventio‐ 0,89 kWh/cyclus nele modus Energieverbruik met een standaard belasting, hetelucht‐ 0,45 kWh/cyclus modus Aantal holtes...
  • Seite 139 MENUSTRUCTUUR 13.2 Energiebesparing Deze oven bevat functies die u helpen energie te besparen tijdens het dagelijks koken. Zorg ervoor dat de ovendeur gesloten is als u de oven in werking stelt. Open de ovendeur niet te vaak tijdens gebruik. Houd het deurrubber schoon en zorg ervoor dat het goed op zijn plaats vastzit.
  • Seite 140 MENUSTRUCTUUR Menu-item Toepassing Opties Voor het instellen van de ovenconfi‐ guratie. Instellingen Instelling Voor het instellen van de ovenconfi‐ guratie. Service Toont de softwareversie en -configu‐ ratie. 14.2 Submenu voor: Reinigen Submenu Toepassing Drogen Procedure om de resterende condensatie in de holte op te laten drogen na gebruik van de stoomfuncties.
  • Seite 141 MENUSTRUCTUUR Submenu Toepassing Reinigingsherinnering Schakelt de herinnering in en uit. Tijdisindicatie Schakelt de klok in en uit. Digitale klokstijl Wijzigt de indeling van de weergegeven tijdsaanduiding. 14.4 Submenu voor: Instelling Submenu Beschrijving Taal Stelt de taal van de oven in. Helderheid display Stelt de helderheid van de display in.
  • Seite 142 HET IS HEEL GEMAKKELIJK! 15. HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u het volgende instellen: Helderheid Geluidsvolu‐ Waterhard‐ Taal Toetstonen Dagtijd display heid Maak uzelf vertrouwd met de basispictogrammen op het bedieningspaneel en het display: Voedselsen‐ Aan / UIT Menu Favorieten...
  • Seite 143 HET IS HEEL GEMAKKELIJK! Bereiding met stoom - Steamify Stoom voor zacht Stoom voor bakken Stoom voor stomen Stoom voor stoven krokant en braden 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Leer snel koken Gebruik de automatische programma’s om snel een gerecht te koken met de standaardin‐...
  • Seite 144 DOE HET OP EEN SNELLERE MANIER! Instellen: Verwarmingsfuncties Instellen: Steamify - Koken met een stoomverwarmingsfunctie Instellen: SousVide-koken Instellen: Kookassistentie Instellen: Kooktijd Uitstellen: Begin en einde van het koken Annuleren: Timer instellen Hoe gebruikt u: Voedselsensor 144/628...
  • Seite 145 DOE HET OP EEN SNELLERE MANIER! 17. MILIEUBESCHERMING Recycleer de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte afvalcontainer om het te recycleren. Bescherm het milieu en de volksgezondheid en recycleer op een correcte manier het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval.
  • Seite 146 SISUKORD PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Seite 147 OHUTUSINFO 6.2 Veesahtel........158 11.2 Kuidas eemaldada: restitoed ..176 6.3 Kuidas kasutada: Veesahtel..159 11.3 Kuidas kasutada: 6.4 Kuidas seadistada: Steamify – Puhastamine auruga......176 Auruküpsetusrežiim......159 11.4 Puhastamise meeldetuletus..177 6.5 Kuidas seadistada: 11.5 Kuidas puhastada: Veesahtel..177 SousVide-küpsetamine......161 11.6 Kuidas kasutada: 6.6 Kuidas seadistada: Katlakivi eemaldamine.......178 Juhendatud küpsetamine....162...
  • Seite 148 OHUTUSINFO 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud • füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida.
  • Seite 149 OHUTUSJUHISED Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust • lahti. Kui toitejuhe on vigastatud, laske see elektriohutuse • tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt. HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et • seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad •...
  • Seite 150 OHUTUSJUHISED • Seade on varustatud elektrilise jahutussüsteemiga. See tuleb ühendada elektritoitesüsteemiga. • Integreeritud seade peab vastama standardi DIN 68930 stabiilsusnõuetele. Kapi minimaalne kõrgus (tööpinna all asuva kapi 444 (460) mm minimaalne kõrgus) Kapi laius 560 mm Kapi sügavus 550 (550) mm Seadme esiosa kõrgus 455 mm Seadme tagaosa kõrgus...
  • Seite 151 OHUTUSJUHISED • Isoleeritud ja isoleerimata osad peavad olema kinnitatud nii, et neid ei saaks ilma tööriistadeta eemaldada. • Ühendage toitepistik seinakontakti alles pärast paigalduse lõpuleviimist. Veenduge, et pärast paigaldamist säilib juurdepääs toitepistikule. • Kui seinakontakt logiseb, ärge pange sinna toitepistikut. •...
  • Seite 152 OHUTUSJUHISED 2.4 Puhastus ja hooldus HOIATUS! Vigastuse, tulekahju või seadme kahjustamise oht! • Enne hooldust lülitage seade välja ja ühendage toitepistik pistikupesast lahti. • Veenduge, et seade on maha jahtunud. Klaaspaneelid võivad puruneda. • Kui ukse klaaspaneeli tekib mõra, tuleb see kohe välja vahetada. Pöörduge volitatud hoolduskeskusse.
  • Seite 153 TOOTE KIRJELDUS 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Ekraan Veesahtel Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Katlakivieemaldi äravoolutoru Riiulitugi, eemaldatav Riiuli asendid 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks.
  • Seite 154 AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Aurukomplekt Üks augustamata ja üks augustatud toidunõu. Aurukomplekti abil eemaldatakse küpsetuse ajal kogunev kondensvesi nõrgumise teel. Kasutage seda juurvilja, kala või kanarinna küpsetamiseks. See ei sobi toitude puhul, mida peab vees valmistama, nt riis, polenta, pasta. 4.
  • Seite 155 AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsa‐ Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. ga.. 4.2 Ekraan Pärast sisselülitamist kuvatakse ekraanil põhi‐ 12:30 12:30 vaade küpsetusrežiimide ja vaiketemperatuuri‐ dega. 150°C START START Kui te 2 minuti jooksul ahju kasutama ei hakka, läheb ekraan ooterežiimi.
  • Seite 156 ENNE ESIMEST KASUTAMIST Menüüs ühe Viimase toimin‐ taseme võrra Funktsioonide sisse ja väl‐ Valiku või seade kinnitamiseks. gu tühistami‐ tagasi liikumi‐ ja lülitamiseks. seks. seks. Helisignaal funktsiooni indikaatorid – kui seatud küpsetusaeg lõpeb, kõlab signaal. Funktsioon on sees. Funktsioon on sees. Helisignaal on väljas.
  • Seite 157 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Kasutage aurukomplektiga kaasnevat testriba. 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm Pange testriba um‐ Raputage testriba, et Pärast 1 minuti möö‐ Valige vee karedus: bes 1 sekundiks vet‐ liigne vesi eemalda‐ dumist kontrollige Menüü / Seaded / Sea‐ te.
  • Seite 158 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.1 Kuidas seadistada: Küpsetusrežiimid 1. samm Lülitage ahi sisse. Näidikul kuvatakse vaikeküpsetusrežiim. 2. samm Vajutage küpsetusrežiimi sümbolit, et siseneda alammenüüsse. 3. samm Valige küpsetusrežiim ja vajutage: . Ekraanil kuvatakse: temperatuur. 4. samm Seatud: temperatuur. Vajutage: 5. samm Vajutage: Toidusensor –...
  • Seite 159 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6.3 Kuidas kasutada: Veesahtel Lükake veesahtli eesmist katet. samm Täitke veesahtel maksimumtasemeni. Seda saate teha kahel viisil: samm A: Jätke veesahtel ahju ja valage sinna B: Eemaldage veesahtel ahjust ja täitke vett anumast. see kraani all. Selleks, et vesi üle ääre ei loksuks, samm kandke sahtlit horisontaalses asendis.
  • Seite 160 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 4. sam Seadke temperatuur. Auruga kuumutuse funktsiooni tüüp oleneb seatud temperatuu‐ rist. Aur (aurutamiseks) Köögiviljade, teraviljade, kaunviljade, mereandide, 50 – 100 °C terriinide ja väikeste magustoitude aurutamiseks. Aur (hautamiseks) Hautatud ja mooritud liha või kala, leiva ning linnuli‐ 105 –...
  • Seite 161 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Samm Kui veesahtlis saab vesi otsa, kõlab signaal. Täitke sahtel uuesti veega. Küpsetuse lõpus pöörleb jahutusventilaator auru eemaldamiseks kiiremini. Samm Lülitage ahi välja. Samm Tühjendage veesahtel pärast küpsetuse lõppu. Samm Jääkvesi võib kondenseeruda ahjuseintele. Pärast küpsetamise lõppu avage ettevaat‐ likult uks.
  • Seite 162 IGAPÄEVANE KASUTAMINE Kasutage otseteed! 6.6 Kuidas seadistada: Juhendatud küpsetamine Iga selles alammenüüs oleva toidu juurde kuulub soovituslik funktsioon ja temperatuur. Saate reguleerida aega ja temperatuuri. Mõningate roogade puhul võite valmistamiseks kasutada ka järgmisi funktsioone. • Kaaluautomaatika • Toidusensor Toidu küpsetamiskraad: •...
  • Seite 163 IGAPÄEVANE KASUTAMINE TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Suurte kondiga liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel ahjutasandil. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Turbogrill Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Sead‐ ke temperatuur 20 – 40 °C madalamaks kui funktsiooniga Ülemine + alu‐ mine kuumutus.
  • Seite 164 Jogurti valmistamiseks. Selle funktsiooni puhul on valgustus väljas. Jogurtifunktsioon Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojenda‐ mine Toidu sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub külmutatava toidu kogusest ja suurusest. Sulatamine Selliste toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks.
  • Seite 165 IGAPÄEVANE KASUTAMINE AURUTATUD Küpsetusrežiim Kasutamine Kasutage auru aurutamiseks, moorimiseks, õrna krõbeduse saavutami‐ seks, küpsetamiseks ja röstimiseks. Steamify Funktsiooni nimi viitab meetodile, kus küpsetamine toimub vaakumkinnitu‐ sega plastist kottides madalal temperatuuril. Lisateabe saamiseks vaada‐ ke allolevat jaotist SousVide-küpsetamine ja küpsetustabeleid sisaldavat SousVide-küpseta‐...
  • Seite 166 KELLA FUNKTSIOONID 6.8 Märkused: Niiske küpsetus pöördõhuga Seda funktsiooni kasutati energiaklassi ja ökodisaini nõuete järgimiseks vastavalt määrustele EL 65/2014 ja EL 66/2014. Testid vastavalt standardile EN 60350-1. Ahjuuks peab küpsetamise ajal olema suletud, et vältida kasutatava funktsiooni katkestamist ja tagada ahju töötamine võimalikult suure energiatõhususega. Kasutades seda funktsiooni, lülitub lamp 30 sekundi pärast automaatselt välja.
  • Seite 167 KELLA FUNKTSIOONID Kuidas seada küpsetusaega 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke kellaaeg. Vajutage: Kasutage otseteed! Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1. sam Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke küpsetusaeg. 4. sam Vajutage: 5. sam Vajutage: Tegevuse lõpp 6.
  • Seite 168 KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Küpsetuse alguse edasilükkamine 3. sam Seadke küpsetusaeg. 4. sam Vajutage: 5. sam Vajutage: Viitkäivitus 6. sam Valige väärtus. 7. sam Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Sa‐ muti võite muuta küpsetusrežiimi.
  • Seite 169 KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele ja jälgige, et restikumerused oleksid allpool. Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake ahjurest riiuliraami juhtsoonte va‐ hele. Traatrest, Küpsetusplaat / Sügav pann: Lükake plaat restitugede juhikutesse ja traatrest selle kohal olevatesse juhikutes‐ 8.2 Toidusensor Toidusensor–...
  • Seite 170 KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema – mitte kasutada vedelate – küpsetamise ajal peab see olema toatemperatuuril. toitude puhul. toidu sees. Ahi arvutab välja küpsetuse ligikaudse lõpuaja. See oleneb toidu kogusest, seatud funktsioonist ja temperatuurist. Kuidas kasutada: Toidusensor 1.
  • Seite 171 LISAFUNKTSIOONID 6. sam – vajutage, et seada sobiv valik: • Helisignaal – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab signaal. • Helisignaal ja küpsetamise lõpp – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab signaal ja ahi peatub. 7. sam Tehke valik ja vajutage järjest: , et liikuda põhikuvale.
  • Seite 172 LISAFUNKTSIOONID – vajutage, et seade lähtestada. – vajutage, et seade tühistada. 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise. 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Seadke küpsetusrežiim 3. sam – vajutage samaaegselt, et funktsioon sisse lülitada. Funktsiooni väljalülitamiseks korrake 3. sammu. 9.3 Automaatne väljalülitus Turvakaalutlustel lülitub ahi mõne aja pärast välja, kui küpsetusrežiim töötab ja te ühtegi sätet ei muuda.
  • Seite 173 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10.1 Soovitused söögivalmistamiseks Tabelites esitatud temperatuurid ja küpsetusajad on ainult soovituslikud. Need sõltuvad retseptist ning kasutatava tooraine kvaliteedist ja kogusest. Teie uus ahi võib küpsetada erinevalt kui teie varasem seade. Alltoodud tabelitest leiate igat tüüpi toitude temperatuuri ja valmistamisaja soovitatavad sätted ja asukohad plaatidel.
  • Seite 174 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) (min) Muretaignaküpsi‐ küpsetusplaat või rasva‐ 25 - 35 sed, 20 tükki pann Koogikesed, 8 küpsetusplaat või rasva‐ 15 - 25 tükki pann Köögiviljad, po‐ küpsetusplaat või rasva‐ 30 - 40 šeeritud, 0,4 kg pann 10.3 Niiske küpsetus pöördõhuga – soovitatavad lisatarvikud Kasutage tumedaid ja mittepeegeldava pinnaga nõusid.
  • Seite 175 PUHASTUS JA HOOLDUS Kasutage funktsiooni: Tugev aurutus. Kasutage teist riiulitasandit. Pange küpsetusplaat esimesele tasandile. AURUFUNKTSIOON Mahuti (Gastronorm) (kg) (min) Brokkoli, tühja ahju 1 x 2/3 perforeeritud 10 - 11 eelkuumutamine Herned, külmutatud 1 x 2/3 perforeeritud Kuni temperatuur kõige külmemas kohas jõuab 85 °C-ni.
  • Seite 176 PUHASTUS JA HOOLDUS Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahjutarvikud ja laske neil kuivada. Ka‐ sutage pehmet lappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvi‐ kuid nõudepesumasinas. Ärge puhastage mittenakkuva pinnaga tarvikuid abrasiivse puhastusvahendi või Tarvikud teravate esemetega. 11.2 Kuidas eemaldada: restitoed Ahju puhastamiseks eemaldage restitoed .
  • Seite 177 PUHASTUS JA HOOLDUS Puhastamine auruga Tavaline puhastamine 75 min Pluss Pihustage ahju pesuvahendit. Vajutage . Järgige ekraanil kuvatavaid juhiseid. samm Puhastuse lõppedes kõlab helisignaal. Vajutage mõnda sümbolit, et signaal välja lülitada. samm Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle. Kui puhastamine lõpeb: Lülitage ahi välja.
  • Seite 178 PUHASTUS JA HOOLDUS Asetage veesahtel tagasi oma koha‐ samm Pange "lainemurdja" oma kohale. samm Lükake see veesahtli korpusesse. Pange kohale kaas. Kõigepealt vaju‐ samm tage eesmine klõpsuga detail sisse ja suruge see vastu sahtlit. Sisestage veesahtel. samm Vajutage veesahtlit ahju poole, kuni samm see kohale kinnitub.
  • Seite 179 PUHASTUS JA HOOLDUS 7. sam Täitke veesahtel veega. Veenduge, et veesahtlisse pole jäänud katlakivieemaldi jää‐ ke. Sisestage veesahtel. 8. sam Kui funktsioon lõpeb, võtke sügav pann välja. Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle. Katlakivieemalduse lõppedes: Lülitage ahi välja. Kui ahi on jahtunud, kuivatage Jätke ahjuuks lahti ja oodake, sisemust pehme lapiga.
  • Seite 180 PUHASTUS JA HOOLDUS 2. sam Täitke veesahtel veega. 3. sam Valige: Menüü / Puhastamine / Loputus. Kestus: ligikaudu 30 min 4. sam Lülitage funktsioon sisse ja järgige näidikul kuvatavaid juhiseid. 5. sam Kui funktsioon lõpeb, võtke sügav pann välja. Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle. 11.9 Kuivatamise meeldetuletus Pärast küpsetamist aurufunktsiooniga kuvatakse ekraanil sõnum palve ahi kuivatada.
  • Seite 181 PUHASTUS JA HOOLDUS 1. sam Sulgege uks korralikult. 2. sam Tõstke üles ja suruge täieli‐ kult sisse kinnitushoovad (A), mis paiknevad kahel uksehin‐ gel. 3. sam Sulgege ahjuuks esimesse avamisasendisse (ligikaudu 70° nurga all). Hoidke ust mõ‐ lemalt poolt ja tõmmake see ülespoole suunatult ahjust eemale. Pange uks, väliskülg allpool, pehmele ja tasasele pinnale.
  • Seite 182 VEAOTSING Enne lambi vahetamist: 1. samm 2. samm 3. samm Lülitage ahi välja. Oodake, ku‐ Eemaldage ahi vooluvõrgust. Pange ahju põhjale riie. ni ahi on jahtunud. Ülemine lamp 1. sam Klaaskatte eemaldamiseks keerake seda. 2. sam Eemaldage metallrõngas ja puhastage klaaskate. 3.
  • Seite 183 VEAOTSING Ahi ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Seadme uks ei ole korralikult kinni. sulgege uks täielikult. Kaitse on vallandunud. tehke kindlaks, kas probleemi põhjustas kaitse. kui probleem tekib uuesti, pöörduge elektriku poole. Ahju lapselukk on sisse lülitatud. Vt jaotist "Menüü", alammenüü: Funktsioonid.
  • Seite 184 VEAOTSING Probleemid puhastustoiminguga Kirjeldus Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Veesahtlit on raske puhasta‐ Kaant ja lainemurdjat pole ee‐ Eemaldage kaas ja lainemurd‐ maldatud. Pärast katlakivi eemaldust ei Veesahtel ei olnud täidetud Kontrollige, kas veesahtlikor‐ ole grill-/küpsetuspannis vett. maksimumtasemeni. puses oli katlakivieemaldajat/ vett.
  • Seite 185 ENERGIATÕHUSUS Kood ja kirjeldus Lahendus F908 – ahjusüsteem ei loo ühendust juhtpa‐ Lülitage ahi välja ja sisse. neeliga. Kui mõni nendest tõrketeadetest kuvatakse ekraanil korduvalt, tähendab see, et rikkis alamsüsteem võib olla välja lülitatud. Sel juhul pöörduge edasimüüja või volitatud parandustöökoja poole.
  • Seite 186 ENERGIATÕHUSUS KSE792280M 944004939 Mudeli tunnus KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energiatõhususe indeks 61.6 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 0.89 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga re‐ 0.45 kWh/tsükkel žiim Kambrite arv Soojusallikas Elekter Helitugevus 43 l Ahju tüüp Integreeritud ahi KSE792280M 36.6 kg...
  • Seite 187 MENÜÜ STRUKTUUR Küpsetamine pöördõhuga Võimalusel kasutage energia kokkuhoiuks pöördõhuga küpsetusrežiime. Jääkkuumus Kui on valitud programm koos funktsiooniga Kestus või Lõppaeg ja kui küpsetusaeg ei ületa 30 minutit, lülituvad kuumutuselemendid mõne ahjufunktsiooni puhul automaatselt varem välja. Ventilaator ja valgusti jäävad sisselülitatuks. Ahju väljalülitamisel kuvatakse ekraanil jääkkuumuse näit.
  • Seite 188 MENÜÜ STRUKTUUR 14.2 Alammenüü: Puhastamine Alammenüü Kasutamine Kuivatus Toiming ahju sisemuse kuivatamiseks kondensveest, mis koguneb ahju pärast aurufunktsioone. Puhastamine auruga Kerge puhastamine. Puhastamine auruga Pluss Põhjalik puhastamine. Katlakivi eemaldamine Auru genereerimise süsteemi puhastamine katlakivist. Loputus Auru genereerimise süsteemi puhastamine. Pärast sage‐ dast auruga küpsetamist kasutage loputamist.
  • Seite 189 SEE ON LIHTNE! 14.4 Alammenüü: Seadistamine Alammenüü Kirjeldus Keel Seab ahju keele. Ekraani heledus Seab ekraani heleduse. Nuputoonid Lülitab puuteekraani toonid sisse ja välja. Tooni ei saa vai‐ gistada valikuga: Helitugevus Reguleerib nuputoonide ja signaalide helitugevust. Vee karedus Seab vee kareduse. Kellaaeg Seab praeguse kellaaja ja kuupäeva.
  • Seite 190 SEE ON LIHTNE! Alustage ahju kasutamist Kiirkäivitus Lülitage ahi sis‐ 1. samm 2. samm 3. samm se ja alustage küpsetamist, ka‐ Vajutage ja hoid‐ Vajutage: – valige sutades funkt‐ ke all: sobiv funktsioon. siooni vaiketem‐ peratuuri ja -ae‐ Kiirväljalülitus Lülitage ahi välja –...
  • Seite 191 SEE ON LIHTNE! Kasutage kiirfunktsioone, et seada küpsetusaeg 10% lõpuabi Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu Kasutage 10% lõpuabi, et lisada aega, kui küp‐ +1min. setusaega on järel 10%. Puhastage ahju aurupuhastusfunktsiooniga 1. samm 2. samm 3. samm Valige režiim: Vajutage: Vajutage: Puhastamine auruga Kergeks puhastuseks.
  • Seite 192 KASUTAGE OTSETEED! Kuidas seadistada: Küpsetusaeg Kuidas edasi lükata: küpsetamise algus- ja lõpuaeg Kuidas tühistada: taimeri seadistus Kuidas kasutada: Toidusensor 17. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
  • Seite 193 TABLE DES MATIÈRES POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
  • Seite 194 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 6. UTILISATION QUOTIDIENNE....206 11.2 Comment retirer : Supports de grille ..........223 6.1 Comment régler : Modes 11.3 Utilisation : Nettoyage vapeur..224 de cuisson..........206 11.4 Nettoyage conseillé....224 6.2 Bac à eau........206 11.5 Comment nettoyer : Bac à eau.. 225 6.3 Conseils d'utilisation : Bac à...
  • Seite 195 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ responsable des blessures et dégâts résultant d'une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au •...
  • Seite 196 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen) de l’utilisation domestique. Cet appareil doit être installé et le câble remplacé • uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la •...
  • Seite 197 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • Retirez l'intégralité de l'emballage. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. •...
  • Seite 198 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vis de montage 3.5x25 mm 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. • L’appareil doit être relié à la terre. • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
  • Seite 199 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. • Ne placez pas de produits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’intérieur, à proximité ou au-dessus de l’appareil. AVERTISSEMENT! Risque d'endommagement de l'appareil.
  • Seite 200 CONSIGNES DE SÉCURITÉ – Soyez prudent lors de l'ouverture de la porte de l'appareil lorsque cette fonction est activée. De la vapeur peut s'échapper. – Soyez prudent en ouvrant la porte de l'appareil après une cuisson à la vapeur. 2.6 Éclairage interne AVERTISSEMENT! Risque d'électrocution ! •...
  • Seite 201 DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL 3.1 Vue d’ensemble Bandeau de commande Affichage Bac à eau Prise pour la sonde à viande Résistance Éclairage Chaleur tournante Sortie du tuyau de détartrage Support de grille, amovible Niveaux de la grille 3.2 Accessoires Grille métallique Pour les plats de cuisson, les moules à...
  • Seite 202 COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. À l'étuvée Un récipient non-perforé et un autre perforé. Le kit vapeur évacue l'eau de condensation des aliments au cours de la cuisson à la vapeur. Utilisez-le pour préparer des légumes, du poisson ou des escalopes de poulet.
  • Seite 203 COMMENT ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOUR Appuyez sur la touche Déplacez Maintenez la touche Appuyez sur la surface du Faites glisser le bout de votre Appuyez sur la surface pen‐ bout du doigt. doigt sur la surface. dant 3 secondes. 4.2 Affichage Après avoir allumé...
  • Seite 204 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Pour remon‐ Pour annuler la Pour confirmer la sélection/le ter d’un ni‐ Pour activer et désactiver dernière ac‐ réglage. veau dans le les options. tion. menu. Son alarme indicateurs de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée est écoulée, le signal sonore retentit.
  • Seite 205 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION 5.3 Comment régler : Dureté de l'eau Lorsque vous branchez le four à une prise secteur, vous devez sélectionner le degré de dureté de l'eau. Utilisez le papier réactif fourni avec l'ensemble vapeur. Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Mettez le papier ré‐...
  • Seite 206 UTILISATION QUOTIDIENNE 6. UTILISATION QUOTIDIENNE AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité. 6.1 Comment régler : Modes de cuisson Étape 1 Allumez le four. Le mode de cuisson par défaut s'affiche. Étape 2 Appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous-menu. Étape 3 Sélectionnez le mode de cuisson et appuyez sur : .
  • Seite 207 UTILISATION QUOTIDIENNE 6.3 Conseils d'utilisation : Bac à eau Étape 1 Appuyez sur le couvercle avant du bac d’eau. Étape 2 Remplissez le bac à eau jusqu’au niveau maximal. Vous pouvez le faire de deux fa‐ çons : A : Laissez le bac à eau dans le four et B : Retirez le bac à...
  • Seite 208 UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 4 Réglez la température. Le type de mode de cuisson à la vapeur dépend de la tempé‐ rature réglée. Cuisson 100 % vapeur Pour la cuisson à la vapeur de légumes, céréales, lé‐ 50 - 100 °C gumineuses, fruits de mer, terrines et desserts.
  • Seite 209 UTILISATION QUOTIDIENNE Étape Quand le bac à eau est presque vide, le signal sonore retentit. Remplissez le bac à eau. À la fin de la cuisson, le ventilateur de refroidissement tourne plus vite pour éliminer la vapeur. Étape Éteignez le four. Étape Videz le bac à...
  • Seite 210 UTILISATION QUOTIDIENNE Prenez un raccourci ! 6.6 Comment régler : Cuisson assistée Chaque plat apparaissant dans ce sous-menu a une fonction et une température recommandées. Vous pouvez régler le temps et la température. Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec : •...
  • Seite 211 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour rôtir de gros morceaux de viande ou de volaille avec os sur un seul niveau. Pour gratiner et faire dorer. Turbo gril Pour faire cuire sur 3 niveaux en même temps et pour sécher des ali‐ ments.
  • Seite 212 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour préchauffer vos assiettes avant de les servir. Chauffe-plats Pour décongeler des aliments (fruits et légumes). Le temps de décongéla‐ tion dépend de la quantité et de la grosseur des plats surgelés. Décongélation Pour des plats tels que des lasagnes ou un gratin de pommes de terre. Pour gratiner et faire dorer.
  • Seite 213 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Faire réchauffer des aliments à la vapeur évite que la surface ne se des‐ sèche. La chaleur est diffusée de façon douce et homogène, ce qui per‐ met de conserver les saveurs et arômes des aliments comme s’ils ve‐ Réhydratation va‐...
  • Seite 214 FONCTIONS DE L'HORLOGE 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.1 Description des fonctions de l’horloge Fonctions de l’horlo‐ Application Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min. Fin de l'action Pour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur. Démarrage retardé...
  • Seite 215 FONCTIONS DE L'HORLOGE Prenez un raccourci ! Comment choisir une option de fin Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action.
  • Seite 216 CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Comment prolonger le temps de cuisson S'il ne reste que 10 % du temps de cuisson et que les aliments ne semblent toujours pas cuits, vous pouvez prolonger le temps de cuisson. Vous pouvez également modifier le mode de cuis‐ son.
  • Seite 217 CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille. Grille métallique, Plateau de cuisson / Plat à rôtir: Poussez la plaque entre les rails du sup‐ port de grille et glissez la grille métallique entre les rails se trouvant juste au-dessus.
  • Seite 218 CONSEILS D'UTILISATION : ACCESSOIRES Étape 3 Insérez : Sonde de cuisson. Viande, volaille et poisson Ragoût Insérez la pointe de la Sonde de cuisson au Introduisez la pointe de la Sonde de cuisson centre de la viande ou du poisson, dans la exactement au centre du ragoût.
  • Seite 219 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 9 Retirez la fiche de la Sonde de cuisson de la prise et retirez le plat du four. AVERTISSEMENT! Attention au risque de brûlure car la Sonde de cuisson devient chau‐ de. Faites attention en la débranchant et en la retirant de l'aliment. Prenez un raccourci ! 9.
  • Seite 220 CONSEILS Pour désactiver la fonction, répétez l'étape 3. 9.3 Arrêt automatique Pour des raisons de sécurité, le four s'éteint au bout d'un certain temps si un mode de cuisson est en cours et vous ne modifiez aucun réglage. (°C) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230...
  • Seite 221 CONSEILS 10.2 Circulation d'air humide (°C) (min) Petits pains su‐ Plateau de cuisson ou 20 - 30 crés, 16 pièces plat à rôtir Gâteau Roulé Plateau de cuisson ou 20 - 30 plat à rôtir Fond de tarte en moule à tarte sur une 25 - 35 génoise grille métallique...
  • Seite 222 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Ramequins Moule pour fond de Plaque à pizza Plat de cuisson tarte Céramique Sombre, non réfléchis‐ Sombre, non réfléchis‐ Sombre, non réfléchissant 8 cm de dia‐ sant sant Diamètre : 26 cm mètre, 5 cm de Diamètre de 28 cm Diamètre de 28 cm hauteur 10.4 Tableaux de cuisson pour les instituts de tests...
  • Seite 223 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.1 Remarques concernant l'entretien Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux. Nettoyez le fond de la cavité avec quelques gouttes de vinaigre pour retirer les résidus de tartre. Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
  • Seite 224 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.3 Utilisation : Nettoyage vapeur Avant de commencer : Éteignez le four et atten‐ Retirez tous les accessoires et Nettoyez le fond de la cavité et dez qu’il soit froid. les supports de grille amovibles. la vitre interne de la porte avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent doux.
  • Seite 225 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.5 Comment nettoyer : Bac à eau Étape 1 Retirez le bac à eau du four. Étape 2 Retirez le couvercle du bac à eau. Soulevez le couvercle correspon‐ dant à la saillie à l'arrière. Étape 3 Retirez le stabilisateur d'eau.
  • Seite 226 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 4 Sélectionnez : Menu / . Nettoyage Étape 5 Activez la fonction et suivez les instructions à l’affichage. La première partie du détartrage commence. Étape 6 Une fois la première partie terminée, videz le plat à rôtir et réinstallez-le sur le premier niveau.
  • Seite 227 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.8 Comment utiliser : Rinçage Avant de commencer : Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires. Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Remplissez le bac à eau avec de l’eau. Étape 3 Sélectionnez : Menu / .
  • Seite 228 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 1 Ouvrez entièrement la porte. Étape 2 Soulevez et appuyez sur les leviers de blocage (A) sur les deux charnières de la porte. Étape 3 Fermez la porte du four à la première position (à un angle d'environ 70°). Tenez la porte des deux côtés et retirez-la du four en la soulevant.
  • Seite 229 DÉPANNAGE Avant de remplacer l'éclairage : Étape 1 Étape 2 Étape 3 Éteignez le four. Attendez que Débranchez le four de l'ali‐ Placez un chiffon au fond de le four ait refroidi. mentation secteur. la cavité. Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer.
  • Seite 230 DÉPANNAGE Le four ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution La porte n’est pas correctement fermée. Fermez complètement la porte. Le fusible a disjoncté. Vérifiez que le fusible est bien la cause de l'anomalie. Si le problème se reproduit, faites appel à...
  • Seite 231 DÉPANNAGE Problèmes au cours de la procédure de nettoyage Description Cause probable Solution Le bac à eau est difficile à Le couvercle et le brise-va‐ Retirez le couvercle et le bri‐ nettoyer. gues n’ont pas été retirés. se-vagues. Il n'y a plus d'eau dans le plat Le bac à...
  • Seite 232 DÉPANNAGE Code et description Solution F240, F439 - les champs tactiles de l’affichage Nettoyez la surface de l’affichage. Vérifiez que ne fonctionnent pas correctement. les champs tactiles sont propres. F908 - le système du four ne peut pas se con‐ Éteignez le four et rallumez-le .
  • Seite 233 RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13. RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE 13.1 Informations produit et fiche d’informations produit* Nom du fournisseur KSE792280M 944004939 Identification du modèle KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Indice d’efficacité énergétique 61.6 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 0.89 kWh/cycle conventionnel Consommation d’énergie avec charge standard, en mode...
  • Seite 234 STRUCTURE DES MENUS 13.2 Économie d'énergie Ce four est doté de caractéristiques qui vous permettent d'économiser de l'énergie lors de votre cuisine au quotidien. Lorsque le four est en marche, assurez-vous que la porte est bien fermée. Évitez d'ouvrir la porte trop souvent pendant la cuisson.
  • Seite 235 STRUCTURE DES MENUS Élément du menu Application Options Pour régler la configuration du four. Configurations Configuration Pour régler la configuration du four. Service Affiche la version et la configuration du logiciel. 14.2 Sous-menu pour : Nettoyage Sous-menu Application Séchage Procédure de séchage de la cavité pour éliminer la conden‐ sation qui se forme pendant l’utilisation des fonctions va‐...
  • Seite 236 STRUCTURE DES MENUS Sous-menu Application Préchauffage rapide Réduit la durée de préchauffage. Uniquement disponible avec certaines fonctions du four. Nettoyage conseillé Active et désactive le rappel. Indication Du Temps Allume et éteint l'horloge. Affichage Heure Change le format de l’affichage de l’heure. 14.4 Sous-menu pour : Configuration Sous-menu Description...
  • Seite 237 C'EST SIMPLE ! 15. C'EST SIMPLE ! Avant la première utilisation, vous devez régler : Affichage Lu‐ Volume alar‐ Dureté de Heure ac‐ Langue Son touches minosité l'eau tuelle Familiarisez-vous avec les symboles de base du bandeau de commande et de l'affichage : Activez / Mes pro‐...
  • Seite 238 C'EST SIMPLE ! Cuisson à la vapeur - Steamify Cuisson 100 % va‐ Vapeur pour braiser Vapeur pour brunir Vapeur pour rôtir et peur et mijoter légèrement pâtisser 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Apprenez à...
  • Seite 239 PRENEZ UN RACCOURCI ! Comment régler : Modes de cuisson Comment régler : Steamify - Mode de cuisson vapeur Comment régler : Cuisson sous-vide Comment régler Cuisson assistée Comment régler : Heure de cuisson Comment différer : Début et fin de cuisson Comment annuler : Régler le minuteur Comment utiliser : Sonde de cuisson 239/628...
  • Seite 240 PRENEZ UN RACCOURCI ! 17. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères.
  • Seite 241 INHALTSVERZEICHNIS FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind.
  • Seite 242 SICHERHEITSHINWEISE 6. TÄGLICHER GEBRAUCH.......253 11.2 Entfernen: Einhängegitter ..272 11.3 Verwendung: Dampfreinigung... 273 6.1 Einstellung: Ofenfunktionen..254 11.4 Erinnerungsfunktion Reinigen..273 6.2 Wassertank........254 11.5 Reinigung: Wassertank....274 6.3 Benutzung: Wassertank....255 11.6 Benutzung: Entkalkung....274 6.4 Einstellung: Steamify - 11.7 Entkalkungserinnerungen..275 Dampfheizfunktion......255 11.8 Benutzung: Spülen....276 6.5 Einstellung: SousVide-Garen..257 11.9 Trocknungserinnerung....276 6.6 Einstellung: Koch-Assistent..
  • Seite 243 SICHERHEITSHINWEISE 1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit • eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät sicher zu bedienen ist und welche Gefahren bei nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
  • Seite 244 SICHERHEITSHINWEISE (durchschnittliche) Nutzungsniveau im Haushalt nicht überschreitet. Die Montage des Geräts und der Austausch des Kabels • muss von einer Fachkraft vorgenommen werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, bevor es in den • Einbauschrank gesetzt wird. Vor Wartungsarbeiten ist das Gerät von der elektrischen •...
  • Seite 245 SICHERHEITSANWEISUNGEN 2. SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.1 Montage WARNUNG! Die Montage des Geräts darf nur von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden. • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. • Montieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht und benutzen Sie es nicht. • Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung. •...
  • Seite 246 SICHERHEITSANWEISUNGEN Länge des Netzanschlusskabels. Das Kabel befin‐ 1500 mm det sich in der rechten Ecke auf der Rückseite Befestigungsschrauben 3.5x25 mm 2.2 Elektrischer Anschluss WARNUNG! Brand- und Stromschlaggefahr. • Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzunehmen. • Das Gerät muss geerdet sein. •...
  • Seite 247 SICHERHEITSANWEISUNGEN • Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder wenn es mit Wasser Kontakt hat. • Üben Sie keinen Druck auf die offene Tür aus. • Verwenden Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche. • Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Die Verwendung von Zutaten mit Alkohol kann eine Mischung aus Alkohol und Luft verursachen.
  • Seite 248 SICHERHEITSANWEISUNGEN 2.5 Dampfgaren WARNUNG! Verbrennungsgefahr sowie Risiko von Schäden am Gerät. • Freigesetzter Dampf kann Verbrennungen verursachen: – Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsichtig vor, wenn die Funktion eingeschaltet ist. Es kann heißer Dampf austreten. – Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig nach dem Dampfgaren. 2.6 Innenbeleuchtung WARNUNG! Stromschlaggefahr.
  • Seite 249 GERÄTEBESCHREIBUNG 3. GERÄTEBESCHREIBUNG 3.1 Gesamtansicht Bedienfeld Display Wassertank Buchse für den Temperatursensor Heizelement Lampe Ventilator Entkalkungsrohr Ausgang Einschubschienen, herausnehmbar Einschubebenen 3.2 Zubehör Kombirost Für Kochgeschirr, Kuchenformen, Braten. Backblech Für Kuchen und Plätzchen. Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von abtropfendem Fett.
  • Seite 250 EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS Temperatursensor Zum Messen der Temperatur in der Speise. Dampfgarset Ein unperforierter und ein perforierter Lebensmittelbehälter. Das Dampfgarset pumpt das Kondenswasser während des Dampfgarens von den Lebensmitteln weg. Zur Zubereitung von Gemüse, Fisch, Hähnchenbrust. Die Garbehälter eignen sich nicht für Speisen, die in Wasser gegart werden müssen, wie z.
  • Seite 251 EIN- UND AUSSCHALTEN DES BACKOFENS START drücken. Wischen Gedrückt halten Berühren Sie die Oberfläche Bewegen Sie die Fingerspitze Berühren Sie die Oberfläche mit der Fingerspitze. über die Oberfläche. 3 Sekunden lang. 4.2 Display Nach dem Einschalten zeigt das Display den 12:30 12:30 Hauptbildschirm mit der Ofenfunktion und der...
  • Seite 252 VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Zurückblät‐ Rückgängig Bestätigen der Auswahl / Ein‐ Ein- und Ausschalten der tern um eine machen der stellung. Optionen. Menüebene. letzten Aktion. Alarmsignal Funktionsanzeigen – Nach Ablauf der eingestellten Gardauer ertönt der Signalton. Die Funktion ist eingeschaltet. Das Alarmsignal ist ausge‐...
  • Seite 253 TÄGLICHER GEBRAUCH 5.3 Einstellung: Wasserhärte Nachdem Sie den Backofen an die Spannungsversorgung angeschlossen haben, müssen Sie den Grad der Wasserhärte einstellen. Verwenden Sie das mit dem Dampfgarset mitgelieferte Reagenzpapier. Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Schritt 4 Geben Sie das Rea‐ Schütteln Sie über‐...
  • Seite 254 TÄGLICHER GEBRAUCH 6.1 Einstellung: Ofenfunktionen Schritt 1 Schalten Sie den Backofen ein. Das Display zeigt die Standard-Ofenfunktion an. Schritt 2 Drücken Sie auf das Symbol der Ofenfunktion, um das Untermenü aufzurufen. Schritt 3 Wählen Sie die Ofenfunktion und drücken Sie: .
  • Seite 255 TÄGLICHER GEBRAUCH 6.3 Benutzung: Wassertank Schritt Drücken Sie auf die Frontabdeckung des Wassertanks. Schritt Füllen Sie den Wassertank bis zur Höchstgrenze. Das können Sie auf zwei Arten tun: A: Lassen Sie den Wassertank im B: Nehmen Sie den Wassertank aus dem Backofen und füllen Sie Wasser mit ei‐...
  • Seite 256 TÄGLICHER GEBRAUCH Schritt Stellen Sie die Temperatur ein. Die Dampf-Ofenfunktion hängt von der eingestellten Temperatur ab. Dampfgaren Zum Dampfgaren von Gemüse, Getreide, Hülsenf‐ 50 - 100 °C rüchten, Meeresfrüchten, Terrinen und Löffeldes‐ serts. Dampf zum Schmoren Zur Zubereitung von gedünstetem und geschmortem 105 - 130 °C Fleisch oder Fisch, Brot und Geflügel sowie Käseku‐...
  • Seite 257 TÄGLICHER GEBRAUCH Schritt Drücken Sie: Der Dampf erscheint nach circa 2 Min. Bei Erreichen der eingestellten Temperatur er‐ tönt ein Signalton. Schritt Wenn das Wasser im Wassertank zur Neige geht, ertönt der Signalton. Befüllen Sie den Wassertank neu. Am Ende des Garvorgangs läuft der Kühlventilator schneller, um den Dampf zu entfer‐ nen.
  • Seite 258 TÄGLICHER GEBRAUCH Schritt Drücken Sie: Schritt Restwasser kann sich auf den Vakuumbeuteln und im Garraum ansammeln. Öffnen Sie die Backofentür nach dem Garen vorsichtig. Verwenden Sie einen Teller und ein Handtuch, um die Vakuumbeutel zu entnehmen. Entfernen Sie das Wasser vom Bo‐ den des Garraums mit einem Schwamm, wenn der Backofen abgekühlt ist.
  • Seite 259 TÄGLICHER GEBRAUCH 6.7 Ofenfunktionen STANDARDFUNKTIONEN Ofenfunktion Gerät Zum Grillen dünner Lebensmittel und zum Toasten von Brot. Grill Zum Braten großer Fleischstücke oder von Geflügel mit Knochen auf ei‐ ner Ebene. Zum Gratinieren und Überbacken. Heißluftgrillen Zum Backen auf bis zu drei Einschubebenen gleichzeitig und zum Dörren von Lebensmitteln.
  • Seite 260 TÄGLICHER GEBRAUCH Ofenfunktion Gerät Zum Dörren von Obst, Gemüse und Pilzen in Scheiben. Dörren Zum Zubereiten von Joghurt. Die Lampe ist bei dieser Funktion ausge‐ schaltet. Joghurt-Funktion Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Servieren. Teller wärmen Zum Auftauen von Lebensmitteln (Gemüse und Obst). Die Auftauzeit hängt von der Menge und Größe der gefrorenen Lebensmittel ab.
  • Seite 261 TÄGLICHER GEBRAUCH DAMPFFUNKTIONEN Ofenfunktion Gerät Verwenden Sie Dampf zum Dampfgaren, Dünsten, sanften Aufbacken, Backen und Braten. Steamify Es handelt sich um eine Garmethode, bei der die Speisen in einen Vaku‐ umbeutel eingeschweißt und bei niedrigen Temperaturen gegart werden. Im Abschnitt SousVide-Garen sowie im Kapitel „Hinweise und Tipps“ mit SousVide-Garen den Kochtabellen finden Sie weitere Informationen.
  • Seite 262 UHRFUNKTIONEN 6.8 Hinweise zu: Feuchte Umluft Diese Funktion wurde zur Bestimmung der Energieeffizienzklasse und den Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung EU 65/2014 und EU 66/2014 verwendet. Tests nach EN 60350-1. Die Backofentür sollte während des Garvorgangs geschlossen bleiben, damit die Funktion nicht unterbrochen wird.
  • Seite 263 UHRFUNKTIONEN Einstellen der Gardauer Schritt Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein. Schritt Drücken Sie: Schritt Stellen Sie die Zeit ein. Drücken Sie: Wählen Sie eine Verknüpfung! Auswählen der Option „Ende“ Schritt Wählen Sie die Ofenfunktion und stellen Sie die Temperatur ein. Schritt Drücken Sie: Schritt...
  • Seite 264 UHRFUNKTIONEN Verzögerung des Starts des Garvorgangs Schritt Drücken Sie: Schritt Stellen Sie die Gardauer ein. Schritt Drücken Sie: Schritt Drücken Sie: Zeitvorwahl. Schritt Wählen Sie den Wert. Schritt Drücken Sie: . Wiederholen Sie die Aktion, bis das Display den Hauptbildschirm anzeigt.
  • Seite 265 VERWENDUNG: ZUBEHÖR 8. VERWENDUNG: ZUBEHÖR 8.1 Einsetzen des Zubehörs Die kleine Einkerbung auf der Oberseite erhöht die Sicherheit. Die Vertiefungen sind auch Kippsicherungen. Durch den umlaufend erhöhten Rand des Rosts ist das Kochgeschirr gegen Abrutschen vom Rost gesichert. Kombirost: Schieben Sie den Rost zwischen die Füh‐ rungsschienen der Einhängegitter mit den Füßen nach unten zeigend.
  • Seite 266 VERWENDUNG: ZUBEHÖR Es gibt zwei Temperatureinstellungen: Backofentemperatur: mindestens 120 °C. Die Backofentemperatur. Für beste Garergebnisse: Die Zutaten sollten Raum‐ Verwenden Sie ihn nicht Er muss während des Garvor‐ temperatur haben. für flüssige Speisen. gangs in der Speise bleiben. Der Backofen berechnet das voraussichtliche Ende des Garvorgangs. Es ist abhängig von der Menge des Garguts, der eingestellten Ofenfunktion und der Temperatur.
  • Seite 267 VERWENDUNG: ZUBEHÖR Schritt Stecken Sie den Stecker des Temperatursensor in die Buchse an der Vorderseite des Ofens. Das Display zeigt die aktuelle Temperatur an: Temperatursensor. Schritt Drücken Sie , um die Kerntemperatur des Sensors einzustellen. Schritt Drücken Sie , um die bevorzugte Option einzustellen: •...
  • Seite 268 ZUSATZFUNKTIONEN 9. ZUSATZFUNKTIONEN 9.1 So speichern Sie: Favoriten Sie können Ihre bevorzugten Einstellungen, wie die Ofenfunktion, die Gardauer, Temperatur oder die Reinigungsfunktion speichern. Sie können 3 Favoriten speichern. Schritt Schalten Sie den Backofen ein. Schritt Wählen Sie die gewünschte Einstellung aus. Schritt Drücken Sie: .
  • Seite 269 TIPPS UND HINWEISE (°C) (Std.) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Die Abschaltautomatik funktioniert nicht mit den Funktionen: Backofenbeleuchtung, Temperatursensor, Ende, Niedertemperaturgaren. 9.4 Kühlgebläse Wenn der Backofen in Betrieb ist, wird das Kühlgebläse automatisch eingeschaltet, um die Ofenoberflächen zu kühlen.
  • Seite 270 TIPPS UND HINWEISE (°C) (Min.) Biskuitrolle Backblech oder tiefes 20 - 30 Blech Biskuitboden Biskuitform auf Kombi‐ 25 - 35 rost Fisch, pochiert, Backblech oder tiefes 15 - 25 0,3 kg Blech Fisch, ganz, 0,2 Backblech oder tiefes 20 - 30 Blech Makronen, 24 Backblech oder tiefes...
  • Seite 271 REINIGUNG UND PFLEGE Keramikform Dunkel, nicht reflektie‐ Dunkel, nicht reflektie‐ Dunkel, nicht reflektierend 8 cm Durch‐ rend rend 26 cm Durchmesser messer, 5 cm 28 cm Durchmesser 28 cm Durchmesser Höhe 10.4 Gartabellen für Prüfinstitute Informationen für Prüfinstitute Tests gemäß EN 60350 und IEC 60350. Verwenden Sie die Funktion: Dampfgaren.
  • Seite 272 REINIGUNG UND PFLEGE 11.1 Hinweise zur Reinigung Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reini‐ gungsmittel an, und reinigen Sie damit die Vorderseite des Backofens. Reinigen Sie den Garraumboden mit einigen Tropfen Essig, um die Kalkrück‐ stände zu beseitigen.
  • Seite 273 REINIGUNG UND PFLEGE 11.3 Verwendung: Dampfreinigung Vor dem Start: Schalten Sie den Back‐ Entfernen Sie alle Zubehörteile Reinigen Sie den Garraumbo‐ ofen aus und warten Sie, und die herausnehmbaren Ein‐ den und die innere Türglas‐ bis er abgekühlt ist. hängegitter. scheibe mit warmem Wasser, einem weichen Tuch und ei‐...
  • Seite 274 REINIGUNG UND PFLEGE Verwenden Sie die Funktion: Dampfreinigung Plus. 11.5 Reinigung: Wassertank Schritt Nehmen Sie den Wassertank aus dem Ofen. Schritt Entfernen Sie den Deckel des Was‐ sertanks. Heben Sie den Deckel ent‐ sprechend dem Vorsprung hinten Schritt Entfernen Sie den Wellenbrecher. Ziehen Sie ihn aus der Schubladen‐...
  • Seite 275 REINIGUNG UND PFLEGE Dauer des ersten Teils: etwa 100 Min Schritt Setzen Sie die Auflaufpfanne in die erste Einschubebene ein. Schritt Füllen Sie 250 ml Entkalker in den Wassertank. Schritt Füllen Sie den restlichen Teil des Wassertanks bis zum Höchststand mit Wasser auf. Schritt Wählen Sie: Menü...
  • Seite 276 REINIGUNG UND PFLEGE Beschreibung Sanfte Erinnerung Empfiehlt die Entkalkung des Backofens. Dringende Erinnerung Zwingt Sie die Entkalkung des Backofens durchzuführen. Entkalken Sie den Backofen trotz der dringenden Erinnerung nicht, können Sie die Dampffunktionen nicht verwenden. 11.8 Benutzung: Spülen Bevor Sie beginnen: Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie, Entfernen Sie alle Zubehörteile.
  • Seite 277 REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Entfernen Sie alle Zubehörteile. Schritt Wählen Sie das Menü Reinigung / Trocknen. Schritt Folgen Sie den Bildschirmanweisungen. 11.11 Aus- und Einbau: Tür Sie können die Tür und inneren Glasscheiben zur Reinigung entfernen. Die Anzahl der Glasscheiben unterscheidet sich je nach Modell. WARNUNG! Die Tür ist schwer.
  • Seite 278 REINIGUNG UND PFLEGE Schritt Fassen Sie die Türabdeckung (B) an der Oberkante der Tür an beiden Seiten an. Drücken Sie sie nach innen, um den Klippverschluss zu lösen. Schritt Ziehen Sie die Türabdeckung nach vorn, um sie abzuneh‐ men. Schritt Fassen Sie die Glasscheiben der Tür nacheinander am oberen Rand an und ziehen...
  • Seite 279 FEHLERSUCHE Obere Lampe Schritt Drehen Sie die Glasabdeckung und nehmen Sie sie ab. Schritt Entfernen Sie den Metallring und reinigen Sie die Glasabdeckung. Schritt Ersetzen Sie die Lampe durch eine geeignete, bis 300 °C hitzebeständige Lampe. Schritt Stecken Sie den Metallring auf die Glasabdeckung und bringen Sie sie an. 12.
  • Seite 280 FEHLERSUCHE Der Backofen schaltet sich nicht ein oder heizt nicht auf Mögliche Ursache Problembehebung Die Kindersicherung des Backofens ist einge‐ Siehe Kapitel „Menü“, Untermenü: Optionen. schaltet. Komponenten Beschreibung Problembehebung Die Lampe ist durchgebrannt. Ersetzen Sie die Lampe, Einzelheiten finden Sie im Kapitel „Pflege und Reinigung“, Aus‐ tausch: Lampe.
  • Seite 281 FEHLERSUCHE Probleme beim Reinigungsvorgang Beschreibung Mögliche Ursache Problembehebung Der Wassertank ist schwer zu Deckel und Wellenbrecher Nehmen Sie den Deckel und reinigen. wurden nicht entfernt. den Wellenbrecher heraus. Nach der Entkalkung befindet Der Wassertank war nicht bis Prüfen Sie, ob sich in der Auf‐ sich kein Wasser in der Brat- zum maximalen Füllstand ge‐...
  • Seite 282 FEHLERSUCHE Code und Beschreibung Abhilfe F240, F439 – Die Sensorfelder des Displays Reinigen Sie die Displayoberfläche. Stellen Sie funktionieren nicht einwandfrei. sicher, dass sich kein Schmutz auf den Sensor‐ feldern befindet. F908 – Das Backofensystem kann sich nicht Schalten Sie den Backofen aus und wieder ein. mit dem Bedienfeld verbinden.
  • Seite 283 ENERGIEEFFIZIENZ 13. ENERGIEEFFIZIENZ 13.1 Produktinformationen und Produktinformationsblatt* Name des Lieferanten KSE792280M 944004939 Modellbezeichnung KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energieeffizienzindex 61.6 Energieeffizienzklasse Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, konventi‐ 0.89 kWh/Programm oneller Modus Energieverbrauch mit einer Standardbeladung, Umluft- 0.45 kWh/Programm Modus Anzahl der Garräume Wärmequelle...
  • Seite 284 MENÜSTRUKTUR 13.2 Energiesparen Der Backofen verfügt über Funktionen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie sparen können. Achten Sie darauf, dass die Backofentür während des Ofenbetriebs geschlossen ist. Die Backofentür darf während des Garvorgangs nicht zu oft geöffnet werden. Halten Sie die Türdichtung sauber und stellen Sie sicher, dass sie sich fest in der richtigen Position befindet.
  • Seite 285 MENÜSTRUKTUR Menüpunkt Gerät Optionen Einstellen der Backofenkonfiguration. Einstellungen Setup Einstellen der Backofenkonfiguration. Service Anzeige der Softwareversion und Konfiguration. 14.2 Untermenü für: Reinigung Untermenü Verwendung Trocknen Verfahren zum Trocknen der Kondensation im Garraum nach Verwendung einer der Dampffunktionen. Dampfreinigung Leichte Reinigung. Dampfreinigung Plus Gründliche Reinigung.
  • Seite 286 MENÜSTRUKTUR Untermenü Verwendung Erinnerungsfunktion Reinigen Ein- und Ausschalten der Erinnerungsfunktion. Zeitanzeige Ein- und Ausschalten der Uhr. Digitale Uhrzeitanzeige Ändern des Formats der angezeigten Uhrzeit. 14.4 Untermenü für: Setup Untermenü Beschreibung Sprache Einstellen der Backofen-Sprache. Helligkeit Auswahl der Helligkeit. Tastentöne Ein- und Ausschalten der Tastentöne der Sensorfelder. Es ist nicht möglich, den Signalton für Folgendes stummzu‐...
  • Seite 287 DAS IST GANZ EINFACH! 15. DAS IST GANZ EINFACH! Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie folgende Einstellungen vornehmen: Sprache Helligkeit Tastentöne Lautstärke Wasserhärte Uhrzeit Machen Sie sich vertraut mit den Symbolen auf dem Bedienfeld und Display: Kurzzeitwe‐ Temperatur‐ EIN / AUS Menü...
  • Seite 288 DAS IST GANZ EINFACH! Garen mit Dampf – Steamify Dampf zum knusp‐ Dampf zum Schmo‐ Dampf zum sanften Dampfgaren rig Backen und Bra‐ Überbacken 50 - 100 °C 105 - 130 °C 135 - 150 °C 155 - 230 °C Erfahren Sie, wie Sie schnell garen Verwenden Sie Automatikprogramme, um eine Speise schnell mit den Voreinstellungen zuzubereiten:...
  • Seite 289 WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG! Einstellung: Ofenfunktionen Einstellung: Steamify – Garen mit einer Dampfheizfunktion Einstellung: SousVide-Garen Einstellung: Koch-Assistent Einstellung: Garzeitdauer Verzögerung: Start und Ende des Garvorgangs Abbrechen: Timer-Einstellung Benutzung: Temperatursensor 289/628...
  • Seite 290 WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG! 17. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG Ihre Pflichten als Endnutzer Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf deshalb nur getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall gesammelt und zurückgenommen werden, es darf also nicht in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät kann z.
  • Seite 291 WÄHLEN SIE EINE VERKNÜPFUNG! oben genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die unentgeltliche Abholung von Elektro- und Elektronikgeräten ist dann aber auf Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank), Bildschirme, Monitore und Geräte, die Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr als 100 cm² enthalten, und Geräte beschränkt, bei denen mindestens eine der äußeren Abmessungen mehr als 50 cm beträgt.
  • Seite 292 TARTALOM A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató...
  • Seite 293 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 6. NAPI HASZNÁLAT........304 11.2 Hogyan távolítsa el: Polctartók . 321 11.3 Hogyan használja: Gőz tisztítás 322 6.1 Sütőfunkciók beállítása....304 11.4 Tisztítás emlékeztető....322 6.2 Víztartály........305 11.5 Tisztítás: Víztartály....323 6.3 Használata: Víztartály....305 11.6 Használata: Vízkőmentesítés..323 6.4 Hogyan állítsa be: Steamify - 11.7 Vízkőtelenítési emlékeztető..
  • Seite 294 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK helyen az útmutatót, hogy szükség esetén mindig a rendelkezésére álljon. 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, • érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező...
  • Seite 295 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK hasonló szálláshelyeken, ahol a használat nem haladja meg a háztartási használat (átlagos) szintjét. A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét • csak képesített személy végezheti el. A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket. • Bármilyen karbantartás megkezdése előtt válassza le a •...
  • Seite 296 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva. • A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse. • Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. • A készülék felszerelése előtt ellenőrizze, hogy a sütő ajtaja akadálytalanul nyitható-e. •...
  • Seite 297 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. • Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el. • Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábelek ne kerüljenek közel, illetve ne érjenek hozzá a készülék ajtajához vagy a készülék alatti rekeszhez, különösen akkor, ha a készülék működik, vagy ajtaja forró.
  • Seite 298 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – a főzés befejezése után ne tárolja a nedves edényeket vagy az ételt a készülékben. – a tartozékok kivételekor vagy berakásakor óvatosan járjon el. • A zománc vagy rozsdamentes acél elszíneződése nincs hatással a készülék teljesítményére. • A nagy nedvességtartalmú sütemények esetében mély tepsit használjon a sütéshez. A gyümölcsök leve maradandó...
  • Seite 299 TERMÉKLEÍRÁS 2.7 Szolgáltatások • A készülék javítását bízza a márkaszervizre. • Mindig eredeti cserealkatrészt használjon. 2.8 Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS! Sérülés- vagy fulladásveszély. • A készülék ártalmatlanítására vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal. • Válassza le a készüléket ez elektromos hálózatról. •...
  • Seite 300 A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Gőzölő készlet Egy perforálatlan és egy perforált edény. A gőzölő készlet elvezeti a lecsapódó vizet az ételről párolás közben.
  • Seite 301 A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA BE / KI Tartsa nyomva a sütő be- és kikapcsolásához. Menü Sütőfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. Kijelző A sütő aktuális beállításait mutatja. Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. Gyors felfűtés A következő funkció be- és kikapcsolása: Gyors felfűtés. Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva...
  • Seite 302 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Kijelző a beállított nyomógombfunkciókkal. A. Pontos idő B. START/LEÁLLÍTÁS 12:30 C. Hőmérséklet 150°C D. Sütőfunkciók 85°C E. Időzítő F. Húshőmérő szenzor (csak a kijelölt model‐ START 15min lek esetén) Kijelző visszajelzői Alapvető visszajelzők - a kijelzőn való mozgáshoz. Visszalépés Az utolsó...
  • Seite 303 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 1. lépés 2. lépés 3. lépés Puha ruhával, langyos vízzel Vegyen ki minden tartozékot a Helyezze a sütőbe a tartozé‐ és enyhe mosogatószerrel sütőtérből és a kivehető polc‐ kokat és a kivehető polctartó‐ tisztítsa meg a sütőt és a tar‐ tartót is távolítsa el.
  • Seite 304 NAPI HASZNÁLAT Vízkeménység Indikátorpa‐ Kalciumtarta‐ Kalciumtarta‐ Vízminőség pír lom (mmol/l) lom (mg/l) szintje Szint 8 - 14 1,4 - 2,5 51 - 100 mérsékelten kemény 15 - 21 2,6 - 3,8 101 - 150 kemény ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 nagyon ke‐...
  • Seite 305 NAPI HASZNÁLAT 6.2 Víztartály A. Fedél B. Hullámtörő C. Fiók D. Vízbetöltő nyílás E. Skála F. Elülső burkolat 6.3 Használata: Víztartály 1. lépés Nyomja meg a víztartály elején levő burkolatot. 2. lépés Töltse fel a víztartályt a maximális szintig. Ez két módon végezhető el: A: Hagyja a víztartályt a sütőben, és B: Vegye ki a víztartályt sütőből, és a víz‐...
  • Seite 306 NAPI HASZNÁLAT VIGYÁZAT! A víztartályt tartsa távol a forró felületektől. 6.4 Hogyan állítsa be: Steamify - Gőzölés sütőfunkció 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. Válassza ki a sütőfunkció szimbólumát, majd nyomja meg az almenübe lépéshez. 2. lépés Nyomja meg a gombot.
  • Seite 307 NAPI HASZNÁLAT 7. lépés Hideg vízzel töltse fel a víztartályt a maximális szintig (kb. 950 ml). Ez a vízmennyiség kb. 50 percre elegendő. FIGYELMEZTETÉS! Csak hideg csapvizet használjon. Ne használjon szűrt (deminerali‐ zált) vagy desztillált vizet. Ne használjon egyéb folyadékokat. Ne töltsön a víztartályba gyúlékony vagy alkoholtartalmú...
  • Seite 308 NAPI HASZNÁLAT 5. lépés Nyomja meg a gombot. A kijelző az időzítő beállításait mutatja. 6. lépés Állítsa be az időzítőt, majd nyomja meg ezt: funkciót. 7. lépés Nyomja meg: funkciót. 8. lépés Víz maradhat a vákuumzacskókon és a sütőtérben. Sütés után óvatosan nyissa ki a sütő...
  • Seite 309 NAPI HASZNÁLAT 6.7 Sütőfunkciók HAGYOMÁNYOS Sütőfunkció Alkalmazás Vékony szelet élelmiszerek grillezéséhez és pirítós készítéséhez. Grill Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz. Infrasütés Sütés egyszerre maximum három sütőszinten, illetve aszalás. 20 - 40 °C- kal alacsonyabbra állítsa be a hőmérsékletet, mint Alsó...
  • Seite 310 NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Szeletelt gyümölcs, zöldség és gomba aszalásához. Aszalás Joghurt készítéséhez. A sütőlámpa ennél a funkciónál nem világít. Joghurt funkció A tányérok tálaláshoz való előmelegítésére. Edény Melegítés Élelmiszerek felolvasztásához (zöldségek és gyümölcsök). A felolvasztás időtartama a fagyasztott étel méretétől és mennyiségétől függ. Kiolvasztás Sütőben készíthető...
  • Seite 311 NAPI HASZNÁLAT GŐZÖLÉS Sütőfunkció Alkalmazás A gőz gőzöléshez, pároláshoz, gyengéd barnításhoz, tészta- és hússütés‐ hez használja. Steamify A funkció neve vákuumzárású műanyag tasakokban történő, alacsony hő‐ mérsékletű sütési módra utal. További tájékoztatásért lásd alább a Sous‐ Vide sütés című szakaszt, valamint a sütési táblázatokkal ellátott „Ötletek SousVide sütés és tanácsok”...
  • Seite 312 ÓRAFUNKCIÓK 6.8 Megjegyzések a Konvekciós levegő (nedves) funkcióhoz A funkció megfelel az EU 65/2014 és EU 66/2014 sz. szabványok szerinti energiahatékonysági besorolásnak és ökológiai kialakításra vonatkozó követelményeknek. Vizsgálati módszerek az EN 60350-1 szabványnak megfelelően. A sütőajtót sütés közben be kell csukni, hogy a funkció ne legyen megszakítva, és hogy a sütő a lehető...
  • Seite 313 ÓRAFUNKCIÓK Főzési időtartam beállítása 2. lépés Nyomja meg: funkciót. 3. lépés Állítsa be az időt. Nyomja meg: funkciót. Használjon parancsikont! A befejezés kiegészítő funkció kiválasztása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2. lépés Nyomja meg: funkciót.
  • Seite 314 HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Főzés indításának késleltetése 6. lépés Válassza ki az értéket. 7. lépés Nyomja meg: . Addig ismételje a műveletet, míg a fő képernyő meg nem jelenik a kijelzőn. Főzési időtartam kiterjesztése Ha a főzési időtartamból 10% maradt fenn, és az étel nem tűnik késznek, az időtartam meghosz‐ szabbítható.
  • Seite 315 HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé. Sütőrács, Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé, és a huzalpolcot a felettük levő vezetősínekre. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő...
  • Seite 316 HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK 3. lépés Helyezze be: Húshőmérő szenzor funkciót. Hús, szárnyas és hal Zöldség/hús felfújtak Szúrja a Húshőmérő szenzor hegyét a hús Nyomja a Húshőmérő szenzor hegyét pontosan a vagy a hal közepébe, lehetőleg a legvasta‐ zöldség/hús felfújt közepébe. A Húshőmérő gabb résznél.
  • Seite 317 TOVÁBBI FUNKCIÓK 9. lépés Húzza ki a Húshőmérő szenzor dugaszát a csatlakozóaljzatból, majd vegye ki az ételt a sütőből. FIGYELMEZTETÉS! Égésveszély áll fenn, mivel a Húshőmérő szenzor forró lehet. Le‐ gyen óvatos, amikor kihúzza és eltávolítja azt az ételből. Használjon parancsikont! 9.
  • Seite 318 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A funkció kikapcsolásához ismételje meg a 3. lépést. 9.3 Automatikus kikapcsolás Biztonsági okokból a sütő bizonyos idő elteltével kikapcsol, ha egy sütőfunkció működik, és a kezelő nem változtat semmilyen beállításon. (°C) (ó) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Az Automatikus kikapcsolás nem működik az alábbi funkciókkal: Sütő...
  • Seite 319 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 10.2 Konvekciós levegő (nedves) (°C) (perc) Édes roládok, 16 sütőtálca vagy csepptál‐ 20 - 30 Keksztekercs sütőtálca vagy csepptál‐ 20 - 30 Piskóta tortaalap tortaforma huzalpolcon 25 - 35 Párolt hal, 0,3 kg sütőtálca vagy csepptál‐ 15 - 25 Hal egészben, sütőtálca vagy csepptál‐...
  • Seite 320 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Bögrés süte‐ mény Pizzaserpenyő Sütőedény Tortasütő forma Kerámia Sötét, nem visszatük‐ Sötét, nem visszatükröző Sötét, nem visszatük‐ 8 cm-es átmé‐ röző felülettel felülettel röző felülettel rő, 5 cm ma‐ 28 cm-es átmérő 26 cm-es átmérő 28 cm-es átmérő gasság 10.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló...
  • Seite 321 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.1 Tisztítással kapcsolatos megjegyzések A sütő elejét meleg vizes és enyhe mosogatószeres puha ruhával tisztítsa meg. A sütőtér alját néhány csepp ecettel tisztítsa meg a vízkőmaradványoktól. A fémfelületeket háztartási tisztítószerekkel tisztítsa meg. Tisztítósze‐ A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el. A sütőteret minden használat után tisztítsa meg.
  • Seite 322 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.3 Hogyan használja: Gőz tisztítás Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és Vegyen ki minden tartozékot és a Puha ruhával, langyos vízzel várja meg, hogy lehűljön. kivehető polcvezető síneket. és enyhe mosogatószerrel tisztítsa a sütőtér alját és a sü‐ tőajtó...
  • Seite 323 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.5 Tisztítás: Víztartály 1. lépés Vegye ki a víztartályt a sütőből. 2. lépés Távolítsa el a víztartály fedelét. A fedelet a hátul található kiemelke‐ désnek megfelelően emelje fel. 3. lépés Távolítsa el a hullámtörőt. Addig húzza el a tartálytesttől, míg ki nem pattan.
  • Seite 324 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 4. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás. 5. lépés Kapcsolja be a funkciót, majd kövesse a kijelzőn látható utasításokat. A vízkőtelenítés első szakasza megkezdődik. 6. lépés Az első szakasz végén ürítse ki a mély tepsit, majd helyezze vissza az első polcszint‐ A második szakasz időtartama: körülbelül 35 perc 7.
  • Seite 325 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.8 Használata: Öblítés Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűl‐ Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből. jön. 1. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 2. lépés Töltsön a víztartályba vizet. 3. lépés Válassza ezt: Menü...
  • Seite 326 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS VIGYÁZAT! Óvatosan kezelje az üveget, különösen az elülső lap pereménél. Az üveg eltörhet. 1. lépés Teljesen nyissa ki az ajtót. 2. lépés Emelje meg, majd nyomja a rögzítőkarokat (A) az ajtó két zsanérjára. 3. lépés Csukja be a sütőajtót az első nyitási pozícióig (kb. 70°-os szög). Fogja meg az ajtó mindkét oldalát, és felfelé...
  • Seite 327 HIBAELHÁRÍTÁS 11.12 Hogyan cserélje: Lámpa FIGYELMEZTETÉS! Vigyázat! Áramütés-veszély! Az izzó forró lehet. A sütővilágítás izzójának cseréje előtt: 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kapcsolja ki a sütőt. Várja Húzza ki a sütőt a hálózati alj‐ Tegyen egy kendőt a sütőtér meg, míg a sütő...
  • Seite 328 HIBAELHÁRÍTÁS A sütő nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás Az óra nincs beállítva. Állítsa be az órát. A részletekért olvassa el az „Óra funkciók” fejezet „Hogyan állítsa be:” című szakaszát Órafunkciók funkciót. Az ajtó nem csukódik rendesen. Teljesen zárja be az ajtót.
  • Seite 329 HIBAELHÁRÍTÁS Hibák a tisztítási eljárásnál Leírás Lehetséges ok Megoldás Nehéz kitisztítani a víztartályt. Nem távolította el a fedelet és Távolítsa el a fedelet és a hul‐ a hullámtörőt. lámtörőt. Nincs víz a mély tepsiben a A víztartály nem volt feltöltve Ellenőrizze, hogy van-e víz‐...
  • Seite 330 ENERGIAHATÉKONYSÁG Kód és leírás Javítási mód F908 - a sütő rendszere nem tud csatlakozni a Kapcsolja ki és be a sütőt. kezelőpanelhez. Ha ezen hibaüzenetek egyike folyamatosan megjelenik a kijelzőn, azt jelzi, hogy a hibás alrendszer letiltásra kerülhetett. Ilyen esetben forduljon a márkakereskedőhöz vagy a márkaszervizhez.
  • Seite 331 ENERGIAHATÉKONYSÁG KSE792280M 944004939 Modellazonosító KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energiahatékonysági szám 61.6 Energiahatékonysági osztály Villamosenergia-fogyasztás normál terhelés, alsó + felső 0.89 kWh/ciklus sütés mellett Energiafogyasztás normál terhelésnél, légkeveréses 0.45 kWh/ciklus üzemmód mellett Sütőterek száma Hőforrás Elektromosság Hangerő 43 l A sütő fajtája Beépíthető...
  • Seite 332 A MENÜ FELÉPÍTÉSE Ha egyszerre több ételt készít, a sütések közötti szünet legyen a lehető legrövidebb. Légkeveréses sütés Amikor csak lehetséges, a sütőfunkciókat légkeveréssel használja az energiatakarékosság érdekében. Maradékhő Amikor egy sütőfunkciót vagy programot időbeállítással (Időtartam, Befejezés) kapcsol be, és a sütés időtartama 30 percnél hosszabb, a fűtőelemek automatikusan korábban kapcsolnak ki egyes sütőfunkcióknál.
  • Seite 333 A MENÜ FELÉPÍTÉSE 14.2 Almenü ehhez: Tisztítás Almenü Alkalmazás Szárítás A sütőtér szárítása a gőzfunkciók használata után a mara‐ dék lecsapódás eltávolításához. Gőz tisztítás Enyhe tisztítás. Gőz tisztítás plusz Alapos tisztítás. Vízkőmentesítés A gőzfejlesztő rendszer vízkő-lerakódásoktól való megtisz‐ títása. Öblítés A gőzfejlesztő...
  • Seite 334 EGYSZERŰ! 14.4 Almenü ehhez: Beállítás Almenü Megnevezés Nyelv A kívánt nyelv beállítása. Kijelző fényerő A kijelző fényerejének beállítása. Nyomógomb Hang Az érintőmezők hangjának be- és kikapcsolása. A hang el‐ némítása nem lehetséges a következőnél: funkciót. Figyelmeztető hangerő A gombnyomások és jelzések hangerejének beállítása. Vízkeménység A vízkeménység beállítása.
  • Seite 335 EGYSZERŰ! A sütő használatának megkezdése Gyors elindítás Kapcsolja be a 1. lépés 2. lépés 3. lépés sütőt, majd kezdjen sütni Tartsa meg‐ Nyomja meg: - válasz‐ alapértelmezett nyomva az aláb‐ sza ki a kívánt funkci‐ hőmérséklettel bi gombot: funkciót. ót. és funkció...
  • Seite 336 EGYSZERŰ! A sütés időtartamának beállításához használja a gyors funkciókat 10% befejezési segéd A sütési idő meghosszabbításához nyomja Használja a 10% befejezési segédet, hogy to‐ meg a +1min gombot. vábbi időtartamot adjon hozzá, amikor a főzési időből 10% maradt fenn. Sütőtisztítás gőztisztítással 1.
  • Seite 337 HASZNÁLJON PARANCSIKONT! Hogyan állítsa be: Előre programozott sütés Hogyan állítsa be: Főzési idő Hogyan késleltesse: Sütés indítása és a sütés befejezése Hogyan törölje: Időzítő beállítása Használata: Húshőmérő szenzor 17. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő...
  • Seite 338 SATURS NEVAINOJAMIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG izstrādājumu! Esam to radījuši, lai nodrošinātu nevainojamu izpildi daudzu gadu garumā, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi — iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes tam, lai izlasītu šo materiālu un gūtu labākus rezultātus.
  • Seite 339 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 6.2 Ūdens atvilktne......350 11.3 Izmantošana: Tīrīšana ar tvaiku.367 6.3 Izmantošana: Ūdens atvilktne..351 11.4 Tīrīšanas atgādinājums....368 6.4 Iestatīšana. Steamify- Tvaika 11.5 Kā tīrīt: Ūdens atvilktne....368 karsēšanas funkcija......351 11.6 Ierīces lietošana. Atkaļķošana... 369 6.5 Iestatīšana. SousVide režīms..353 11.7 Atkaļķošanas atgādinājums..
  • Seite 340 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 1.1 Bērnu un neaizsargātu personu drošība Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki • ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu atbildīgas personas uzraudzībā vai, ja tie ir informēti par ierīces drošu lietošanu un izprot potenciālos riskus.
  • Seite 341 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI UZMANĪBU: Pirms spuldzes nomaiņas pārliecinieties, ka • ierīce ir izslēgta, lai izvairītos no strāvas trieciena iespējamības. UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā • sakarst. Nepieskarieties sildelementiem. Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu • papildpiederumus vai gatavošanas traukus. Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru •...
  • Seite 342 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Skapīša dziļums 550 (550) mm Ierīces priekšpuses augstums 455 mm Ierīces aizmugures augstums 440 mm Ierīces priekšpuses platums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 567 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 546 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 882 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs.
  • Seite 343 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem. Izolācijas ierīcē atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm. • Šī ierīce ir aprīkota ar barošanas vadu un kontaktdakšu. 2.3 Lietošana BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka vai sprādziena risks. •...
  • Seite 344 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas materiāla nolietošanos. • Tīriet ierīci ar mitru, mīkstu drānu. Izmantojiet tikai neitrālus mazgāšanas līdzekļus. Neizmantojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sūkļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus. • Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības norādījumus, kas atrodami uz iepakojuma.
  • Seite 345 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS 3.1 Vispārējs pārskats Vadības panelis Displejs Ūdens atvilktne Termozondes kontaktligzda Sildelements Lampa Ventilators Atkaļķošanas izvadcaurule Plaukta atbalsts, izņemams Plauktu līmeņi 3.2 Papildpiederumi Restots plaukts Gatavošanas traukiem, kūku formām, cepešiem. Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā...
  • Seite 346 CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Komplekts gatavošanai ar tvaiku Viena pārtikas tvertne bez perforācijas un viena ar perforāciju. Gatavojot ar tvaiku, komplekts gatavošanai ar tvaiku ļauj novadīt no ēdiena kondensācijas rezultātā gūto ūdeni. Izmantojiet dārzeņu, zivs, vistu krūtiņu pagatavošanai.
  • Seite 347 CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Nospiediet un turiet no‐ Piespiediet Pavirziet spiestu Pieskarieties virsmai ar pirksta Slidiniet pirksta galu pāri virs‐ Pieskarieties virsmai uz 3 se‐ galu. mai. kundēm. 4.2 Displejs Pēc ierīces ieslēgšanas displejā ir redzams gal‐ 12:30 12:30 venais ekrāns ar karsēšanas funkciju un noklu‐ sējuma temperatūru.
  • Seite 348 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Izvēlnē at‐ Izvēles/iestatījumu apstiprinā‐ griezties vie‐ Pēdējās darbī‐ Iespēju ieslēgšana un iz‐ šana. nu līmeni at‐ slēgšana. bas atcelšana. pakaļ. Skaņas signāls funkciju indikatori — beidzoties iestatītajam gatavošanas laikam, atskan ska‐ ņas signāls. Funkcija ir ieslēgta. Funkcija ir ieslēgta.
  • Seite 349 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 5.3 Iestatīšana Ūdens cietība Pieslēdzot cepeškrāsni elektrotīklam, jums ir jāiestata ūdens cietības pakāpe. Izmantojiet tvaika aprīkojuma komplektā iekļauto testa strēmeli. 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis Ievietojiet testa strē‐ Nopuriniet no testa Pēc 1 minūtes nosa‐ Iestatiet ūdens cietības meli ūdenī...
  • Seite 350 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6.1 Karsēšanas funkcijas iestatīšana 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. Displejā ir redzama noklusējuma karsēšanas funkcija. 2. solis Nospiediet karsēšanas funkcijas simbolu, lai atvērtu apakšizvēlni. 3. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un nospiediet: . Displejs rāda iestatīto temperatūru. 4. solis Temperatūras iestatīšana. Nospiediet 5.
  • Seite 351 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6.3 Izmantošana: Ūdens atvilktne 1. solis Nospiediet uz ūdens atvilktnes priekš‐ pusē esošā vāciņa. 2. solis Piepildiet ūdens atvilktni līdz maksimālajam līmenim. To var izdarīt divējādi: A: atstājiet ūdens atvilktni cepeškrāsnī B: izņemiet ūdens atvilktni no cepeš‐ un ielejiet ūdeni no tvertnes. krāsns un uzpildiet to no ūdens krāna.
  • Seite 352 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Tvaiks tvaicēšanai Dārzeņu, graudaugu, pākšaugu, jūras velšu, terīņu 50–100 °C un pusšķidro desertu tvaicēšanai. Tvaiks sautēšanai Sautētas un sutinātas gaļas, zivju, maizes un putnu 105–130 °C gaļas, kā arī siera kūku un sautējumu gatavošanai. Tvaiks vieglai grauzdēšanai Gaļai, sautējumiem, pildītiem dārzeņiem, zivīm un sa‐ 135–150 °C cepumiem.
  • Seite 353 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 11. so‐ Izslēdziet cepeškrāsni. 12. so‐ Pēc gatavošanas iztukšojiet ūdeni no atvilktnes. 13. so‐ Cepeškrāsns iekšpusē var uzkrāties atlikušā ūdens kondensāts. Pēc gatavošanas uz‐ manīgi atveriet cepeškrāsns durvis. Kad cepeškrāsns ir atdzisusi, nosusiniet tās iekš‐ pusi ar mīkstu drānu. Izmantojiet saīsni! 6.5 Iestatīšana.
  • Seite 354 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 6.6 Iestatīšana Gatavošanas palīgs Katram ēdienam šajā apakšizvēlnē ir ieteikta funkcija un temperatūra. Jūs varat mainīt laiku un temperatūru. Dažus ēdienus var gatavot arī ar: • Automātisks svars • Termozonde Ēdiena sagatavotības pakāpe: • Pusjēls vai Mazāk • Vidējs •...
  • Seite 355 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Ēdiena vienlaicīgai cepšanai un kaltēšanai līdz pat trīs plauktu līmenī. Ies‐ tatiet temperatūru par 20–40 °C zemāk nekā funkcijai Augš./Apakškarsē‐ šana. Karsēšana ar ven‐ tilatoru Pusfabrikātu kraukšķīguma (piem., kartupeļi frī, kartupeļu daiviņas vai pil‐ dītas pankūciņas) panākšanai.
  • Seite 356 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Šķīvju uzsildīšanai pirms ēdiena pasniegšanas. Trauku uzsildīšana Ēdiena atkausēšanai (dārzeņi un augļi). Atkausēšanas laiks ir atkarīgs no sasaldētās pārtikas daudzuma un izmēra. Atkausēšana Tādiem ēdieniem kā lazanja un kartupeļu sacepums. Sacepumu pagata‐ vošana un apbrūnināšana. Sacepums Mīkstu, sulīgu ceptu ēdienu pagatvošana.
  • Seite 357 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Ēdienam, kas tiek atkārtoti uzsildīts ar tvaiku, virsējā kārta nekļūst sausa. Karstums izplatās lēni un vienmērīgi, ļaujot tam iegūt tādu garšu un smar‐ žu, kā tikko pagatavotam ēdienam. Šo funkciju var izmantot ēdiena uzsil‐ Ēdiena uzsildīšana dīšanai tieši uz šķīvja.
  • Seite 358 PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts Pulksteņa funkcija Lietošana Gatavošanas laiks Ēdiena gatavošanas ilguma iestatīšana. Maksimālais ilgums ir 23 st. 59 min. Darbības beigas Darbību iestatīšana pēc taimera laika atskaites beigām. Atliktais starts Ēdiena gatavošanas sākuma un/vai beigu atlikšana. Laika regulēšana Gatavošanas laika pagarināšana.
  • Seite 359 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Darbības beigas. 6. solis Atlasiet vēlamo: Darbības beigas. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas sākuma atlikšana 1.
  • Seite 360 IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Taimera iestatījumu mainīšana 1. solis Nospiediet: 2. solis Iestatiet taimera vērtību. 3. solis Nospiediet: Iestatīto laiku ir iespējams mainīt jebkurā brīdī visā gatavošanas laikā. 8. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.1 Papildpiederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos. Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta.
  • Seite 361 IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Restots plaukts, Cepamā Paplāte / Ce‐ pamā panna: Iebīdiet paplāti starp plaukta atbalsta va‐ dotnes stieņiem un restotā plaukta uz aug‐ stāk esošajiem vadotnes stieņiem. 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Jūs varat to izmantot ar visām karsēšanas funkcijām.
  • Seite 362 IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 4. solis Iespraudiet Termozonde cepeškrāsns priekšpusē esošajā ligzdā. Displejā redzama pašreizējā temperatūra: Termozonde. 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis - nospiediet, lai iestatītu vēlamo iespēju: • Skaņas signāls — ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskan skaņas sig‐ nāls.
  • Seite 363 PAPILDFUNKCIJAS 9. PAPILDFUNKCIJAS 9.1 Saglabāšana: Izlase Varat saglabāt savas izlases iestatījumus, piemēram, karsēšanas funkciju, gatavošanas laiku, temperatūru vai tīrīšanas funkciju. Varat saglabāt 3 izlases iestatījumus. 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Izvēlieties vēlamo iestatījumu. 3. solis Nospiediet . Atlasiet: Izlase. 4.
  • Seite 364 PADOMI UN IETEIKUMI Automātiskā izslēgšanās nedarbojas ar šādām funkcijām: Apgaismojums (lampa), Termozonde, Beigu laiks, Lēnā gatavošana. 9.4 Dzesēšanas ventilators Kad cepeškrāsns darbojas, dzesēšanas ventilators automātiski uztur cepeškrāsns virsmas vēsas. Izslēdzot cepeškrāsni, dzesēšanas ventilators var turpināt darboties, līdz cepeškrāsns atdziest. 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā...
  • Seite 365 PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Makarūni, 24 ga‐ cepamā paplāte vai dziļā 30 - 40 bali panna Mufini, 12 gabali cepamā paplāte vai dziļā 25 - 35 panna Sāļā mīkla, 20 ga‐ cepamā paplāte vai dziļā 25 - 35 bali panna Smilšu mīklas ce‐...
  • Seite 366 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Izmantojiet funkciju Tikai tvaicēšana. Izmantojiet otrā plaukta līmeni. Novietojiet cepamo paplāti pirmā plaukta līmenī. TVAIKA FUNKCIJA Tvertne (Gastronorm) (kg) (min.) Brokoļi, uzkarsējiet tuk‐ 1 x 2/3 perforēts 8 - 9 šu cepeškrāsni Brokoļi, uzkarsējiet tuk‐ 1 x 2/3 perforēts maks.
  • Seite 367 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Notīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Lie‐ tojiet mīkstu drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāšanas līdzekli. Nemazgājiet papildpiederumus trauku mazgājamajā mašīnā. Netīriet piedegumdrošos papildpiederumus ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem Papildpiede‐ vai asiem priekšmetiem. rumi 11.2 Izņemšana.
  • Seite 368 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Tvaika tīrīšanas Plus Normālā tīrīšana 75 min. Izsmidziniet tilpni ar mazgāšanas līdzekli. 3. solis Nospiediet . Ievērojiet displejā redzamās norādes. Atskan skaņas signāls, kad tīrīšana biedzas. 4. solis Nospiediet jebkuru simbolu, lai izslēgtu signālu. Kad šī funkcija darbojas, lampa ir izslēgta. Tīrīšanai beidzoties: Izslēdziet cepeškrāsni.
  • Seite 369 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 5. solis Samontējiet ūdens atvilktni. 6. solis Nofiksējiet viļņlauzi. Iebīdiet to at‐ vilktnes korpusā. 7. solis Samontējiet vāku. Vispirms ievieto‐ jiet priekšējo aizdari un tad spiediet to pret atvilktnes korpusu. 8. solis Ievietojiet ūdens atvilktni. 9. solis Spiediet ūdens atvilktni cepeškrāsns virzienā, līdz tā...
  • Seite 370 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Kad atkaļķošanas process ir beidzies: Izslēdziet cepeškrāsni. Kad cepeškrāsns ir atdzisusi, Atstājiet cepeškrāsns durvis notīriet tās iekšpusi ar mīkstu atvērtas un uzgaidiet, līdz tās drānu. iekšpuse izžūst. Iztukšojiet atlikušo ūdeni no ūdens atvilktnes. Ja pēc atkaļķošanas procesa cepeškrāsnī saglabājas kaļķakmens nogulsnes, displejā parādī‐ sies norādījums atkārtot procedūru.
  • Seite 371 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.9 Žāvēšanas atgādinājums Pēc gatavošanas ar tvaika funkciju, displejs vedina izžāvēt cepeškrāsni. Spiediet JĀ, lai izžāvētu cepeškrāsni. 11.10 Izmantošana: Žāvēšana Izmantojiet to pēc tvaika karsēšanas funkcijas vai tīrīšanas ar tvaiku, lai izžāvētu cepeškrāsni. 1. solis Pārliecinieties, ka cepeškrāsns ir auksta. 2.
  • Seite 372 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 4. solis Turiet durvju augšdaļā esošo apmali (B) no abām pusēm un bīdiet to iekšup vērstā vir‐ zienā, lai atbrīvotu spraudņa blīvi. 5. solis Pavelciet durvju apmali uz priekšu, lai to izceltu. 6. solis Turiet durvju stikla paneļus aiz to augšējās malas un vel‐...
  • Seite 373 PROBLĒMRISINĀŠANA Augšējā lampa 1. solis Pagrieziet stikla pārsegu, lai to iz‐ ņemtu. 2. solis Noņemiet metāla gredzenu un notīriet stikla pārsegu. 3. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemērotu 300 °C siltumizturīgu cepeškrāsns lampu. 4. solis Nostipriniet metāla gredzenu uz stikla apvalka un uzstādiet to. 12.
  • Seite 374 PROBLĒMRISINĀŠANA Detaļas Apraksts Risinājums Spuldze ir izdegusi. Nomainiet spuldzi; detalizēta informācija pie‐ ejama nodaļas “Kopšana un tīrīšana" sadaļā “Kā nomainīt: lampu”. Ūdens atvilktne nedarbojas pareizi Apraksts Iespējamais cēlonis Risinājums Pēc ūdens atvilktnes ievieto‐ Ūdens atvilktnes tvertne nav Pilnībā ievietojiet ūdens at‐ šanas ūdens nepaliek cepeš‐...
  • Seite 375 PROBLĒMRISINĀŠANA Problēmas ar tīrīšanas kārtību Apraksts Iespējamais cēlonis Risinājums Pēc cepeškrāsns tīrīšanas tilp‐ Pirms tīrīšanas sākuma ce‐ Nākamreiz uzklājiet mazgāša‐ nes apakšā ir pārāk daudz peškrāsnī tika ieliets pārāk nas līdzekli plānā kārtā uz tilp‐ ūdens. daudz mazgāšanas līdzekļa. nes sienām. Neapmierinošs tīrīšanas rezul‐...
  • Seite 376 ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa* Piegādātāja nosaukums KSE792280M 944004939 Modeļa identifikācija KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energoefektivitātes indekss 61.6 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionāla‐ 0.89 kWh/ciklā jā režīmā 376/628...
  • Seite 377 Iebūvējama cepeškrāsns KSE792280M 36.6 kg Svars KSK792280B 36.6 kg KSK792280M 35.7 kg * Eiropas Savienībai saskaņā ar ES Regulām 65/2014 un 66/2014. Baltkrievijas Republikai saskaņā ar STB 2478-2017, G pielikums; STB 2477-2017, A un B pieli‐ kums. Ukrainai saskaņā ar 568/32020.
  • Seite 378 IZVĒLNES STRUKTŪRA Ja gatavošanas ilgums pārsniedz 30 minūtes, samaziniet cepeškrāsns temperatūru līdz minimumam 3–10 minūtes pirms gatavošanas laika beigām. Cepeškrāsnī atlikušais siltums turpinās gatavot tajā ievietoto ēdienu. Izmantojiet atlikušo cepeškrāsns siltumu, lai uzsildītu ēdienu. Ēdiena siltuma uzturēšana Izvēlieties zemāko iespējamo temperatūras iestatījumu, lai izmantotu atlikušo siltumu un saglabātu ēdienu siltu.
  • Seite 379 IZVĒLNES STRUKTŪRA Apakšizvēlne Lietošana Tvaika tīrīšanas Plus Padziļināta tīrīšana. Atkaļķošana Tvaika ģeneratora kontūra tīrīšana, lai likvidētu kaļķakmens nogulsnes. Skalošana Tvaika ģeneratora kontūra tīrīšana. Pēc biežas gatavoša‐ nas ar tvaiku aktivizējiet skalošanas ciklu. 14.3 Apakšizvēlne: Iespējas Apakšizvēlne Izmantošana Apgaismojums (lampa) Ieslēdz un izslēdz lampu. Bērnu drošības funkcija Novērš...
  • Seite 380 TAS IR VIENKĀRŠI! Apakšizvēlne Apraksts Taustiņu skaņa Ieslēdz un izslēdz sensoru lauku skaņu. Nav iespējams iz‐ slēgt šādu skaņu: Skaņas signāla skaļums Iestata taustiņu skaņas un signālu skaļumu. Ūdens cietība Iestata ūdens cietības pakāpi. Diennakts laiks Iestata pašreizējo laiku un datumu. 14.5 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts...
  • Seite 381 TAS IR VIENKĀRŠI! Sāciet lietot cepeškrāsni Ātrā ieslēgšana Ieslēdziet cepeš‐ 1. solis 2. solis 3. solis krāsni un sāciet gatavot ēdienu, Nospiediet un Nospiediet: – atlasiet izmantojot funk‐ turiet nospiestu: vēlamo funkciju. cijas noklusēju‐ ma temperatūru un laiku. Ātrā izslēgšana Izslēdziet cepeš‐...
  • Seite 382 TAS IR VIENKĀRŠI! Uzziniet, kā ātri pagatavot ēdienu Gatavošanas 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis palīgs Atlasiet ēdienu. Nospiediet Nospiediet Nospiediet Gatavošanas palīgs. Izmantojiet ātrās funkcijas, lai iestatītu ēdiena gatavošanas laiku Funkcija “10 % Finish Assist” Lai pagarinātu ēdiena gatavošanas laiku, no‐ Izmantojiet funkciju “10% Finish Assist”, lai pa‐...
  • Seite 383 IZMANTOJIET SAĪSNI! Iestatīšana Steamify funkcija — gatavošana ar tvaika karsēšanas funkciju Iestatīšana SousVide gatavošana Iestatīšana Gatavošanas palīgs Iestatīšana Gatavošanas laiks Atlikšana. Gatavošanas sākums un beigas Atcelšana Taimera iestatīšana Izmantošana. Termozonde 17. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbolu .
  • Seite 384 TURINYS PUIKIEMS REZULTATAMS Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
  • Seite 385 SAUGOS INFORMACIJA 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS.....395 11.4 Priminimas apie valymą.....416 11.5 Kaip valyti: Stalčius vandeniui... 416 6.1 Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos 396 11.6 Kaip naudoti: Kalkių 6.2 Stalčius vandeniui......396 nuosėdų šalinimas......417 6.3 Kaip naudoti: Stalčius vandeniui..397 11.7 Priminimas šalinti kalkių 6.4 Kaip nustatyti: Steamify - Kaitinimo nuosėdas...........
  • Seite 386 SAUGOS INFORMACIJA 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, • jutiminių arba protinių sutrikimų, arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
  • Seite 387 SAUGOS INSTRUKCIJOS Jei būtų pažeistas maitinimo laidas, jį gali pakeisti tik • gamintojas, jo įgaliotasis techninės priežiūros centras arba panašios kvalifikacijos asmenys– antraip gali kilti elektros pavojus. DĖMESIO: Pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę • prietaisas būtų išjungtas, kitaip galimas elektros smūgis. DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo •...
  • Seite 388 SAUGOS INSTRUKCIJOS Minimalus spintelės aukštis (po darbastaliu) 444 (460) mm Spintelės plotis 560 mm Spintelės gylis 550 (550) mm Prietaiso priekinės dalies aukštis 455 mm Prietaiso galinės dalies aukštis 440 mm Prietaiso priekinės dalies plotis 595 mm Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 567 mm...
  • Seite 389 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite kištuko. • Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už maitinimo laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko. • Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
  • Seite 390 SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.4 Priežiūra ir valymas ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo, gaisro arba prietaiso sugadinimo pavojus. • Prieš atlikdami priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo lizdo. • Patikrinkite, ar prietaisas atvėsęs. Gali sutrūkti stiklo plokštės. • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
  • Seite 391 GAMINIO APRAŠYMAS 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Valdymo skydelis (ekranas) Stalčius vandeniui Maisto termometro lizdas Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Kalkių nuosėdų šalinimo vamzdis Lentynos atrama, išimama Vietos lentynoje 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Kepimo padėklas Pyragams ir sausainiams kepti.
  • Seite 392 KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Garinimo rinkinys Vienas maisto indas su angomis, kitas be. Gaminant valgį garuose garinimo rinkinys padeda išgarinti maiste besikondensuojantį vandenį. Naudokite jį daržovėms, žuviai ir vištienos krūtinėlei ruošti. Rinkinys netinka maistui, kuris turi būti mirkomas vandenyje, pvz., ryžiai, kukurūzų...
  • Seite 393 KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. Paspauskite ir palaikykite Laikykite nuspaudę Perkelti nuspaudę. Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių 3 sekundes. 4.2 Valdymo skydelis Įjungę pagrindiniame valdymo skydelio ekrane 12:30 12:30 pamatysite pasirinktą kaitinimo funkciją ir nu‐ matytąją temperatūrą. 150°C START START...
  • Seite 394 PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ Sugrįžti meniu Panaikinti pa‐ Patvirtinti pasirinkimą / nustaty‐ Parinktims įjungti ir išjung‐ vienu lygiu at‐ skutinį veiks‐ mą. gal. mą. Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui funkcijos indikatoriai – pasibaigus nustatytam laikui suveikia garsinis signalas. Funkcija įjungta. Įspėjamasis signalas pasi‐ Funkcija įjungta.
  • Seite 395 KASDIENIS NAUDOJIMAS 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas Įkiškite tikrinimo la‐ Papurtykite tikrinimo Palaukite 1 min., pa‐ Nustatykite vandens pelį maždaug 1 sek. lapelį, kad pašalintu‐ tikrinkite vandens kietumo lygį: Meniu / į vandenį. Nekiškite mėte vandens pertek‐ kietumą...
  • Seite 396 KASDIENIS NAUDOJIMAS 6.1 Kaip nustatyti Kaitinimo funkcijos 1-as Įjunkite orkaitę. Valdymo skydelyje matysite numatytąją kaitinimo funkciją. veiksmas 2-as Paspauskite kaitinimo funkcijos simbolį, kad atidarytumėte papildomą meniu. veiksmas 3-ias Pasirinkite kaitinimo funkciją ir paspauskite: . Valdymo skydelyje matysite tem‐ veiksmas peratūrą. 4-as Nustatyti temperatūrą.
  • Seite 397 KASDIENIS NAUDOJIMAS 6.3 Kaip naudoti: Stalčius vandeniui 1-as Paspauskite vandens stalčiaus priekinį veiks‐ dangtį. 2-as Pripildykite vandens stalčių iki maksimalaus lygio. Tai galima padaryti dviem būdais: veiks‐ A. Palikite vandens stalčių orkaitėje ir B. Išimkite vandens stalčių iš orkaitės ir pilkite vandenį...
  • Seite 398 KASDIENIS NAUDOJIMAS 3-as Paspauskite: . Valdymo pultelyje matysite temperatūros nuostatas. veiks‐ 4-as Nustatykite temperatūrą. Kaitinimo garuose funkcijos tipas priklauso nuo nustatytos veiks‐ temperatūros. mas. Garai virimui Daržovėms, kruopoms, pupoms, jūros gėrybėms, vy‐ 50–100 °C niotiniu ir vieno šaukšto desertams virti garuose. Garai troškinimui Mėsai ar žuviai troškinti, duonai ir paukštienai, sūrio 105–130 °C...
  • Seite 399 KASDIENIS NAUDOJIMAS 8-as Jeigu reikia, nuvalykite stalčiaus vandeniui išorę minkšta šluoste. Įstumkite vandens veiks‐ stalčiuką į pradinę jo padėtį. 9-as Paspauskite veiks‐ Garai pasirodys maždaug po 2 min. Orkaitei pasiekus nustatytą temperatūrą, pasigirs signalas. 10-as Kai stalčiuje vandeniui baigsis vanduo, pasigirs signalas. Papildykite stalčių vandeniui. veiks‐...
  • Seite 400 KASDIENIS NAUDOJIMAS 4-as Nustatykite temperatūrą ir paspauskite veiks‐ mas. 5-as Paspauskite . Valdymo skydelyje matysite laikmačio nuostatas. veiks‐ mas. 6-as Nustatykite laikmatį ir paspauskite: veiks‐ 7-as Paspauskite: veiks‐ 8-as Likęs vanduo gali kauptis ant vakuumavimo maišelių ir orkaitės viduje. Baigę gaminti veiks‐...
  • Seite 401 KASDIENIS NAUDOJIMAS 3-ias Paspauskite: . Įveskite: Kepimo vadovas. veiks‐ 4-as Pasirinkite patiekalą arba maisto tipą. veiks‐ mas. 5-as Paspauskite: veiks‐ mas. Pasinaudokite nuoroda! 6.7 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygyje.
  • Seite 402 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Kepti ir skrudinti maistą vienoje lentynos padėtyje. Apatinis + viršuti‐ nis kaitinimas Kepti picą. Intensyviai skrudinti ir traškiam pagrindui paruošti. Picos programa Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą. Apatinis kaitinimas SPECIALIOS FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Skirta daržovių...
  • Seite 403 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Lazanijai arba bulvių plokštainiui. Tinka apkepams ir skrudinti. Apkepas "Au Gra‐ tin'' Švelniems ir sultingiems kepsniams ruošti. Kepimas žemoje temperatūroje Palaikyti šiltą maistą. Šilumos palaiky‐ Ši funkcija ruošiant maistą padeda taupyti energiją. Naudojantis šia funk‐ cija temperatūra orkaitėje gali skirtis nuo nustatytos.
  • Seite 404 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaitinimo funkcija Paskirtis Paspartinti mielinės tešlos kildinimą. Tešlos paviršius neišdžiūsta, o tešla išlieka elastinga. Tešlos kildinimas Daržovėms, garnyrui ir žuviai kepti garuose Kepimas garuose (100) Funkcija tinkama kepti skanius patiekalus, pvz., saldžius kremus, vaisinius apkepus, vyniotinius ir žuvį. Drėgmė...
  • Seite 405 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Laikrodžio funkcija Paskirtis Laiko pratęsimas Pratęsti gaminimo laiką. Priminimas Nustatyti atgalinės laiko atskaitos laiką. Daugiausiai 23 val. 59 min. Ši funkcija neturi įtakos orkaitės veikimui. Laikmatis Stebima, kiek laiko veikia funkcija. Laikmatis – galite ją įjungti ir išjung‐ 7.2 Kaip nustatyti Laikrodžio funkcijos Kaip nustatyti laikrodį...
  • Seite 406 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐ 4-as Paspauskite: veiks‐ 5-as Paspauskite: Nutraukti veiksmą. veiks‐ mas. 6-as Pasirinkite norimą Nutraukti veiksmą. veiks‐ 7-as Paspauskite: .
  • Seite 407 KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 5-as Paspauskite: Atidėtas paleidimas. veiks‐ mas. 6-as Pasirinkite reikšmę. veiks‐ 7-as Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį lan‐ veiks‐ gą. Kaip pratęsti maisto gaminimo laiką Kai lieka 10 % gaminimo laiko ir panašu, kad maistas per tą laiką nebus paruoštas, galite pratęsti gaminimo laiką.
  • Seite 408 KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Vielinė lentynėlė: Įstumkite groteles tarp lentynos laikiklių ir įsitikinkite, kad kojelės yra nukreiptos že‐ myn. Kepimo padėklas / Gilus prikaistuvis: Įstumkite skardą tarp lentynos laikiklių. Vielinė lentynėlė, Kepimo padėklas / Gi‐ lus prikaistuvis: Įstumkite padėklą tarp lentynos laikiklių ir ant jų...
  • Seite 409 KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti - nenaudokite skystiems - gaminant jis turi būti patiekalo vi‐ kambario temperatūros. patiekalams. duje. Orkaitė apskaičiuoja apytikrį maisto gaminimo pabaigos laiką. Jis priklauso nuo maisto kiekio, nustatytos orkaitės funkcijos ir temperatūros. Kaip naudoti: Maisto termometras 1-as Įjunkite orkaitę.
  • Seite 410 PAPILDOMOS FUNKCIJOS 5-as – paspauskite, kad nustatytumėte pageidaujamą kepimo temperatūrą. veiks‐ mas. 6-as – paspauskite, kad pasirinktumėte norimą parinktį: veiks‐ • Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui – pasiekus pasirinktą temperatūrą pasigirs signalas. • Įspėjamasis signalas ir kepimo sustabdymas pasibaigus laikui – pasiekus pasirink‐ tą...
  • Seite 411 PAPILDOMOS FUNKCIJOS 3-as Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. veiks‐ 4-as Pasirinkite: Išsaugoti esamus nustatymus. veiks‐ mas. 5-as Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios. Paspauskite veiks‐ – paspauskite nuostatai atkurti. – paspauskite nuostatai atšaukti. 9.2 Funkcijų užraktas Funkcija apsaugo nuo atsitiktinio kaitinimo funkcijos pakeitimo. 1-as Įjunkite orkaitę.
  • Seite 412 PATARIMAI Automatinis išsijungimas neveiks, jei naudosite šias funkcijas: Orkaitės apšvietimas, Maisto termometras, Pabaiga, Kepimas žemoje temperatūroje. 9.4 Aušinimo ventiliatorius Kai orkaitė veikia, aušinimo ventiliatorius įsijungia automatiškai, kad orkaitės paviršiai išliktų vėsūs. Orkaitę išjungus, aušinimo ventiliatorius gali veikti toliau, kol orkaitė atvėsta. 10.
  • Seite 413 PATARIMAI (°C) (min.) Migdolų sausai‐ kepamoji skarda ar su‐ 30–40 niai, 24 vnt. renkamoji skarda Keksiukai, 12 vnt. kepamoji skarda ar su‐ 25–35 renkamoji skarda Pikantiški tešlai‐ kepamoji skarda ar su‐ 25–35 niai, 20 vnt. renkamoji skarda Smėliniai sausai‐ kepamoji skarda ar su‐ 25–35 niai, 20 vnt.
  • Seite 414 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Naudokite funkciją: Kepimas garuose (100). Naudokite antrą lentynos padėtį. Įdėkite kepimo padėklą pirmoje lentynos padėtyje. GARŲ FUNKCIJA Talpykla (Gastro‐ (kg) (min.) norm) Brokoliai, įkaitinkite 1 x 2/3 perforuota 8 - 9 tuščią orkaitę Brokoliai, įkaitinkite 1 x 2/3 perforuota maks.
  • Seite 415 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Visus priedus valykite po kiekvieno naudojimo ir palikite juos išdžiūti. Valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu bei švelniu plovikliu. Priedų indaplovėje plauti negalima . Priedams su nesvylančia danga valyti nenaudokite šveičiamojo valiklio ar aštrių Priedai daiktų. 11.2 Kaip išimti: Lentynų atramos Išimkite lentynų...
  • Seite 416 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Funkcija Aprašas Trukmė Valymas garais Lengvas valymas 30 min. Intensyvus valymas garais Įprastas valymas 75 min. Išpurkškite ertmę plovikliu. 3-ias Paspauskite . Vykdykite ekrane pateikiamas instrukcijas. veiks‐ Kai valymas baigiamas, girdisi signalas. 4-as Paspauskite bet kokį simbolį ir išjunkite signalą. veiks‐...
  • Seite 417 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 2-as Nuimkite vandens stalčiaus dangtelį. veiks‐ Atidenkite dangtelį ties gale esančia iškyša. 3-ias Išimkite bangolaužį. Traukite jį iš veiks‐ stalčiaus korpuso, kol jis atsilaisvins. 4-as Vandens stalčiaus dalis plaukite vandeniu ir muilu. Nenaudokite šveičiamųjų kempinių veiks‐ ir neplaukite vandens stalčiaus indaplovėje. 5-as Vėl surinkite vandens stalčių.
  • Seite 418 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 2-as Į stalčių vandeniui įpilkite 250 ml kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. veiks‐ 3-ias Likusią stalčiaus vandeniui dalį užpildykite vandeniu iki maksimalaus lygio. veiks‐ 4-as Pasirinkite: Meniu / Valymas. veiks‐ 5-as Įjunkite funkciją ir vadovaukitės tolesniais nurodymais valdymo skydelyje. veiks‐...
  • Seite 419 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Tipas Aprašas Negriežtas priminimas Rekomenduoja pašalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Griežtas priminimas Privaloma pašalinti kalkių nuosėdas iš orkaitės. Jeigu nepašalinsite iš orkaitės kalkių nuosėdų, kai rodomas griežtas priminimas, garų funkcijos bus neaktyvios. 11.8 Kaip naudoti: Garų sistemos praplovimas Prieš...
  • Seite 420 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as Patikrinkite, ar orkaitę atvėsusi. veiks‐ 2-as Išimkite visus priedus. veiks‐ 3-ias Pasirinkite meniu: Valymas / Orkaitės džiovinimas. veiks‐ 4-as Vykdykite ekrane pateikiamas instrukcijas. veiks‐ 11.11 Kaip išimti ir įdėti: Durelės Dureles ir vidines stiklo plokštes galite išimti ir išvalyti. Skirtinguose modeliuose stiklo plokščių skaičius gali skirtis.
  • Seite 421 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 4-as Laikydami durelių apdailą (B) veiks‐ abiejuose kraštuose paspaus‐ kite ją į vidų, kad atsilaisvintų tarpinė. 5-as Patraukite durelių apdailą į veiks‐ save, kad nuimtumėte. 6-as Po vieną suimkite durelių stik‐ veiks‐ lo plokštes už viršutinės briaunos ir ištraukite iš šoni‐ nių...
  • Seite 422 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Viršutinė lemputė 1-as Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite veiks‐ jį. 2-as Nuimkite metalinį žiedą ir išvalykite stiklinį gaubtelį. veiks‐ 3-as Orkaitės lemputę pakeiskite atitinkama 300 °C temperatūrai atsparia lempute. veiks‐ 4-as Įkiškite metalinį žiedą į stiklinį gaubtelį ir jį įtaisykite. veiks‐...
  • Seite 423 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Orkaitė neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Įjungtas orkaitės apsaugos nuo vaikų užraktas. Žr. skyrių „Meniu“. Papildomas meniu: Parink‐ tys. Komponentai Aprašymas Veiksmai Perdegė lemputė. Pakeiskite lemputę. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Valymas ir priežiūra“. Kaip pakeisti: Lemputė. Netinkamai veikia vandens stalčius Aprašymas Galima priežastis Veiksmai...
  • Seite 424 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Valymo procedūros triktys Aprašymas Galima priežastis Veiksmai Po kalkių šalinimo procedūros Vandens stalčius nebuvo pil‐ Patikrinkite, ar vandens stal‐ grilio / kepimo inde neliko van‐ nai pripildytas. čiuje yra kalkių šalinimo prie‐ dens. monės / vandens. Po kalkių šalinimo procedūros Grilio / kepimo indą...
  • Seite 425 Modelis (MOD.) ......... Prekės numeris (PNC) ......... Serijos numeris (S.N.) ......... 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Informacija apie gaminį ir informacinis gaminio lapas* Tiekėjo pavadinimas KSE792280M 944004939 Modelio identifikatorius KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Energijos efektyvumo rodyklė 61,6 Energijos vartojimo efektyvumo klasė 425/628...
  • Seite 426 KSE792280M 36.6 kg Masė KSK792280B 36.6 kg KSK792280M 35.7 kg * Europos Sąjungai pagal ES reglamentus 65/2014 ir 66/2014. Baltarusijos Respublikai pagal STB 2478-2017, G priedą; STB 2477-2017, A ir B priedus. Ukrainai pagal 568/32020. Energijos vartojimo efektyvumo klasės netaikytina Rusijai.
  • Seite 427 MENIU STRUKTŪRA Jei maisto gaminimo trukmė ilgesnė nei 30 min., likus 3–10 min. iki gaminimo pabaigos sumažinkite orkaitės temperatūrą iki minimumo. Dėl likusiojo orkaitės karščio maisto gaminimo procesas toliau tęsis. Naudokite likusįjį karštį kitiems patiekalams pašildyti. Patiekalų laikymas šilumoje Pasirinkite žemiausios temperatūros nustatymą ir panaudokite likusįjį karštį patiekalų šilumai palaikyti.
  • Seite 428 MENIU STRUKTŪRA Papildomas meniu Paskirtis Intensyvus valymas garais Intensyvus valymas. Kalkių nuosėdų šalinimas Garų generatoriaus sistemoje likusių kalkių nuosėdų valy‐ mas. Garų sistemos praplovimas Garų generatoriaus sistemos valymas. Jei dažnai gaminate garuose, naudokite skalavimo funkciją. 14.3 Papildomas meniu, skirtas: Parinktys Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės apšvietimas...
  • Seite 429 TAI PAPRASTA! Papildomas meniu Aprašymas Įspėjamo signalo garsas Nustato mygtukų ir signalų garsumą. Vandens kietumas Nustato vandens kietumą. Paros laikas Nustato esamą laiką ir datą. 14.5 Papildomas meniu, skirtas: Aptarnavimas Papildomas meniu Aprašas Demonstracinis režimas Aktyvavimo / išjungimo kodas: 2468 Programinės įrangos versija Informacija apie programinės įrangos versiją.
  • Seite 430 TAI PAPRASTA! Pradėti naudoti orkaitę Spartusis išjun‐ Išjunkite orkaitę – paspauskite ir palaikykite nuspaudę, kol orkaitė išsi‐ gimas bet kada, neprik‐ jungs. lausomai nuo to, kas parodyta ekrane. Gaminimo pradžia 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas 5-as veiksmas. –...
  • Seite 431 TAI PAPRASTA! Išvalykite orkaitę naudodamiesi valymo garais funkcija. 1-as veiks‐ 2-as veiks‐ 3-ias veiksmas Pasirinkite režimą: Paspauskite Paspauskite Valymas garais Lengvam valymui. Intensyvus valymas garais Kruopščiam valymui. Kalkių nuosėdų šalinimas Likusioms garų generatoriaus sistemos kalkių nuosėdoms va‐ lyti. Garų sistemos praplovimas Garų...
  • Seite 432 PASINAUDOKITE NUORODA! Kaip nustatyti Kepimo laikas Kaip atidėti laiką: Maisto gaminimo pradžia ir pabaiga Kaip atšaukti: Nustatyti laikmatį Kaip naudoti: Maisto termometras 17. APLINKOS APSAUGA Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo ženklu . Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų...
  • Seite 433 SPIS TREŚCI Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się...
  • Seite 434 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 5.2 Pierwsze połączenie....444 11.2 Sposób wyjmowania: Prowadnice 5.3 Jak ustawić: Twardość wody..445 blach ..........463 11.3 Sposób użycia: 6. CODZIENNA EKSPLOATACJA....445 Czyszczenie parowe......464 6.1 Jak ustawić: Funkcje pieczenia... 446 11.4 Przypomnienie o czyszcz..464 6.2 Szuflada na wodę......446 11.5 Sposób czyszczenia: Szuflada 6.3 Sposób użycia: Szuflada na wodę..........
  • Seite 435 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA eksploatacją produktu. Należy zachować instrukcję obsługi w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu w celu wykorzystania w przyszłości. 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu 8. roku •...
  • Seite 436 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Urządzenie to można używać w biurach, pokojach • hotelowych, pokojach w pensjonatach, domach dla gości w gospodarstwach rolnych i innych podobnych miejscach, gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym. Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego •...
  • Seite 437 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może skutkować pęknięciem szkła. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • Usunąć wszystkie elementy opakowania. • Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. • Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia. •...
  • Seite 438 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Długość przewodu zasilającego Przewód jest 1500 mm umiejscowiony w prawym tylnym rogu Wkręty mocujące 3.5x25 mm 2.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. • Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk. • Urządzenie musi być uziemione. •...
  • Seite 439 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Zachować ostrożność podczas otwierania drzwi, gdy urządzenie pracuje. Może dojść do uwolnienia gorącego powietrza. • Nie wolno obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub gdy ma ono kontakt z wodą. • Nie naciskać na otworzone drzwi. • Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania. •...
  • Seite 440 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.5 Pieczenie parowe OSTRZEŻENIE! Zagrożenie oparzeniem i uszkodzeniem urządzenia. • Wydostająca się para może wywołać poparzenia: – Gdy funkcja jest włączona, należy zachować ostrożność przy otwieraniu drzwi urządzenia. Może dojść do uwolnienia pary. – Po zakończeniu pieczenia parowego otworzyć drzwi z zachowaniem ostrożności. 2.6 Oświetlenie wewnętrzne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem.
  • Seite 441 OPIS URZĄDZENIA 3. OPIS URZĄDZENIA 3.1 Ogólne informacje Panel sterowania Wyświetlacz Szuflada na wodę Gniazdo termosondy Grzałka Lampa Wentylator Otwór rury odkamieniającej Prowadnice blach, wyjmowane Poziomy umieszczania potraw 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek.
  • Seite 442 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Zestaw do gotowania na parze Jeden nieperforowany i jeden perforowany pojemnik na żywność. Podczas gotowania zestaw do gotowania na parze odprowadza skraplającą się parę wodną od potraw. Do przyrządzania warzyw, ryb, piersi kurczaka.
  • Seite 443 WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć i przytrzymać Przesunąć palcem po po‐ Dotknąć powierzchni przez 3 Dotknąć powierzchni placem. wierzchni. sekundy. 4.2 Wyświetlacz Po włączeniu urządzenia na wyświetlaczu po‐ 12:30 12:30 jawia się ekran główny z funkcją pieczenia i do‐ myślną...
  • Seite 444 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Powrót do po‐ Anulowanie os‐ Potwierdzenie wyboru lub us‐ przedniego Włączanie i wyłączanie tatniej czyn‐ tawienia. poziomu me‐ opcji. ności. Wskaźniki Alarm dźwiękowy – po upływie ustawionego czasu pieczenia rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Funkcja jest włączona. Alarm dźwiękowy jest wy‐ Funkcja jest włączona.
  • Seite 445 CODZIENNA EKSPLOATACJA 5.3 Jak ustawić: Twardość wody Po podłączeniu piekarnika do gniazda zasilania należy ustawić twardość wody. Użyć paska testowego dołączonego do zestawu do gotowania na parze. Krok 1 Krok 2 Krok 3 Krok 4 Zanurzyć pasek tes‐ Strząsnąć z paska Po upływie 1 minuty Ustawić...
  • Seite 446 CODZIENNA EKSPLOATACJA 6.1 Jak ustawić: Funkcje pieczenia Krok 1 Włączyć piekarnik. Na wyświetlaczu pojawi się domyślna funkcja pieczenia. Krok 2 Nacisnąć symbol funkcji pieczenia, aby przejść do podmenu. Krok 3 Wybrać funkcję pieczenia i nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie temperatury.
  • Seite 447 CODZIENNA EKSPLOATACJA 6.3 Sposób użycia: Szuflada na wodę Krok 1 Nacisnąć przednią pokrywę szuflady na wodę. Krok 2 Napełnić szufladę na wodę do maksymalnego poziomu. Można to zrobić na dwa spo‐ soby: A: pozostawić szufladę w piekarniku i B: wyjąć szufladę na wodę z piekarnika i nalać...
  • Seite 448 CODZIENNA EKSPLOATACJA Para do gotowania na parze Do gotowania na parze warzyw, produktów zbożo‐ 50 - 100 °C wych i strączkowych, owoców morza, terrin i legumin. Para do duszenia Do przyrządzania potrawek i duszonego mięsa lub 105 - 130 °C ryb, pieczenia chleba i drobiu, a także serników i cas‐...
  • Seite 449 CODZIENNA EKSPLOATACJA Krok 10 Gdy w szufladzie kończy się woda, rozlega się sygnał dźwiękowy. Ponownie napełnić szufladę. Po zakończeniu pieczenia wentylator chłodzący pracuje z większą prędkością w celu usunięcia pary. Krok 11 Wyłączyć piekarnik. Krok 12 Po zakończeniu pieczenia opróżnić szufladę na wodę. Krok 13 W komorze może skroplić...
  • Seite 450 CODZIENNA EKSPLOATACJA Można użyć skrótu! 6.6 Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Każda potrawa w tym podmenu ma przypisaną zalecaną funkcję piekarnika i temperaturę. Można zmienić czas i temperaturę. Do przygotowania niektórych potraw można również użyć funkcji: • Automatyka wag. • Termosonda Stopień...
  • Seite 451 CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Do pieczenia dużych kawałków mięsa lub drobiu z kośćmi na jednym po‐ ziomie. Do przyrządzania zapiekanek i przyrumieniania. Turbo grill Do jednoczesnego pieczenia na trzech poziomach i do suszenia żywnoś‐ ci. Ustawić temperaturę o 20-40°C niższą niż dla funkcji Górna/dolna grzałka.
  • Seite 452 CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Do wstępnego ogrzewania talerzy przed podaniem potraw. Podgrzewanie tale‐ Do rozmrażania żywności (warzyw i owoców). Czas rozmrażania zależy od ilości i wielkości zamrożonej żywności. Rozmrażanie Do potraw takich jak lasagne lub zapiekanka ziemniaczana. Do przyrzą‐ dzania zapiekanek i przyrumieniania.
  • Seite 453 CODZIENNA EKSPLOATACJA Funkcja pieczenia Zastosowanie Odgrzewanie potraw przy użyciu pary zapobiega wysychaniu ich powierz‐ chni. Ciepło rozprowadzane jest delikatnie i równomiernie, dzięki czemu smak i aromat potraw są takie same jak potraw świeżo przyrządzonych. Regeneracja Tej funkcji można użyć do odgrzewania potraw bezpośrednio na talerzu. Można jednocześnie odgrzewać...
  • Seite 454 FUNKCJE ZEGARA 7. FUNKCJE ZEGARA 7.1 Opis funkcji zegara Funkcja zegara Zastosowanie Czas pieczenia Ustawianie czasu pieczenia Maksymalna wartość: 23 godz. i 59 minut Zakończ działanie Ustawianie czynności po zakończeniu odliczania przez zegar Uruchomienie z opó‐ Opóźnienie rozpoczęcia i/lub zakończenia pieczenia źnieniem Wydłużenie czasu Wydłużenie czasu pieczenia...
  • Seite 455 FUNKCJE ZEGARA Wybór opcji zakończenia pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Zakończ działanie. Krok 6 Wybrać preferowane: Zakończ działanie. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak ustawić...
  • Seite 456 SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Jak zmienić ustawienia timera Krok 1 Nacisnąć: Krok 2 Ustawić wartość dla timera. Krok 3 Nacisnąć: Podczas pieczenia można w dowolnej chwili zmienić ustawienie czasu. 8. SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA 8.1 Wkładanie akcesoriów Niewielki występ na górze ma na celu zapewnienie większego bezpieczeństwa. Wgłębienia zapobiegają...
  • Seite 457 SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Ruszt, Blacha do pieczenia ciasta / Głę‐ boka blacha: Wsunąć blachę między prowadnice bla‐ chy, a ruszt między prowadnice na wy‐ ższym poziomie. 8.2 Termosonda Termosonda— mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia. Dostępne są...
  • Seite 458 SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Włożyć końcówkę Termosonda w środek Umieścić końcówkę Termosonda dokładnie w mięsa lub ryby; jeśli to możliwe – w najgrub‐ środkowej części casserole. Termosonda powin‐ szą część. Upewnić się, że co najmniej 3/4 na być stabilna podczas pieczenia. Można w tym Termosonda znajduje się...
  • Seite 459 DODATKOWE FUNKCJE Można użyć skrótu! 9. DODATKOWE FUNKCJE 9.1 Jak zapisać ustawienia: Ulubione Można zapisać ulubione ustawienia, takie jak: funkcja pieczenia, czas pieczenia, temperatura czy funkcja czyszczenia. W pamięci można zapisać 3 ulubione ustawienia. Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Wybrać...
  • Seite 460 WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (godz.) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Funkcja samoczynnego wyłączenia nie działa z funkcjami: Oświetlenie piekarnika, Termosonda, Koniec, Termoobieg (niska temp.). 9.4 Wentylator chłodzący Podczas pracy piekarnika wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymywać powierzchnie piekarnika w niskiej temperaturze.
  • Seite 461 WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (min) Rolada biszkopto‐ blacha do pieczenia cias‐ 20 - 30 ta lub głęboka blacha Biszkoptowy spód forma do tarty na ruszcie 25 - 35 tarty Gotowana ryba, blacha do pieczenia cias‐ 15 - 25 0,3 kg ta lub głęboka blacha Cała ryba, 0,2 kg blacha do pieczenia cias‐...
  • Seite 462 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Ceramiczne W ciemnym kolorze, W ciemnym kolorze, ma‐ W ciemnym kolorze, średnica: 8 matowa towa matowa cm, wysokość: średnica: 28 cm średnica: 26 cm średnica: 28 cm 5 cm 10.4 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy Informacja dla instytucji wykonujących testy Testy zgodne z normami EN 60350 i IEC 60350 Użyć...
  • Seite 463 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.1 Uwagi dotyczące czyszczenia Umyć przód piekarnika miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą z dodatkiem ła‐ godnego detergentu. Wyczyścić dno komory, używając kilku kropel octu, aby usunąć osad z kamie‐ nia. Użyć roztworu czyszczącego, aby wyczyścić metalowe powierzchnie. Środki czy‐...
  • Seite 464 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.3 Sposób użycia: Czyszczenie parowe Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i za‐ Wyjąć wszystkie akcesoria i wy‐ Umyć dno komory i wewnętrz‐ czekać, aż ostygnie. jmowane prowadnice blach. ną szybę drzwi miękką szmat‐ ką zwilżoną ciepłą wodą z do‐ datkiem łagodnego detergen‐...
  • Seite 465 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.5 Sposób czyszczenia: Szuflada na wodę Krok 1 Wyjąć szufladę na wodę z piekarnika. Krok 2 Zdjąć pokrywę szuflady na wodę. Unieść osłonę zgodnie z wycięciem w tylnej części. Krok 3 Wyjąć rozbijacz fal. Wyjąć go całko‐ wicie z korpusu szuflady.
  • Seite 466 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 4 Wybrać opcję: Menu / Czyszczenie. Krok 5 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Rozpocznie się pierwsza część procedury odkamieniania. Krok 6 Po zakończeniu pierwszej części procedury należy opróżnić głęboką blachę i ponow‐ nie umieścić...
  • Seite 467 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.8 Obsługa urządzenia: Płukanie Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i zaczekać, aż ostygnie. Wyjąć wszystkie akcesoria. Krok 1 Umieścić głęboką blachę na pierwszym poziomie piekarnika. Krok 2 Wlać wodę do szuflady na wodę. Krok 3 Wybrać opcję: Menu / Czyszczenie / Płukanie. Czas trwania: około 30 minut Krok 4 Włączyć...
  • Seite 468 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE UWAGA! Ostrożnie obchodzić się z szybami, uważając zwłaszcza na krawędzie przedniej szyby. Szkło może pęknąć. Krok 1 Całkowicie otworzyć drzwi. Krok 2 Unieść i docisnąć dźwignie zaciskowe (A) na obu zawia‐ sach drzwi. Krok 3 Przymknąć drzwi piekarnika do pierwszej pozycji otwarcia (kąt około 70°). Chwycić drzwi po obu stronach i odciągnąć...
  • Seite 469 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed wymianą żarówki oświetlenia: Krok 1 Krok 2 Krok 3 Wyłączyć piekarnik. Odcze‐ Odłączyć piekarnik od zasila‐ Umieścić ściereczkę na dnie kać, aż piekarnik ostygnie. nia. komory. Oświetlenie Krok 1 Obrócić szklany klosz, aby go zdjąć. Krok 2 Zdjąć...
  • Seite 470 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Piekarnik nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić, czy problem nie jest związany z bezpiecznikiem. Jeśli problem wystąpi po‐ nownie, należy skontaktować się z wykwalifiko‐ wanym elektrykiem. Włączona jest blokada uruchomienia piekarni‐ Patrz rozdział...
  • Seite 471 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problemy z procedurą czyszczenia Opis Możliwa przyczyna Środek zaradczy Szufladę na wodę trudno wy‐ Nie zdjęto pokrywy i rozbija‐ Zdjąć pokrywę i rozbijacz fal. czyścić. cza fal. Po zakończeniu procedury od‐ Nie napełniono szuflady na Sprawdzić, czy w korpusie kamieniania w głębokiej bla‐...
  • Seite 472 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Kod i opis Środek zaradczy F240, F439 – pola dotykowe na wyświetlaczu Wyczyścić powierzchnię wyświetlacza. Upew‐ nie działają prawidłowo. nić się, że na polach dotykowych nie ma zabru‐ dzeń. F908 – układ elektroniczny piekarnika nie mo‐ Wyłączyć i ponownie włączyć piekarnik. że nawiązać...
  • Seite 473 EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i karta produktu* Nazwa dostawcy KSE792280M 944004939 Dane identyfikacyjne modelu KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.6 Klasa sprawności energetycznej Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb kon‐ 0.89 kWh/cykl wencjonalny Zużycie energii przy standardowym obciążeniu, tryb wy‐...
  • Seite 474 STRUKTURA MENU 13.2 Oszczędzanie energii Piekarnik wyposażono w funkcje umożliwiające oszczędzanie energii podczas codziennego pieczenia. Podczas działania piekarnika sprawdzić, czy jego drzwi są prawidłowo zamknięte. Nie otwierać zbyt często drzwi piekarnika podczas pieczenia. Dbać, aby uszczelka drzwi była czysta i prawidłowo umieszczona.
  • Seite 475 STRUKTURA MENU Pozycja menu Zastosowanie Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych usta‐ wień. Opcje Ustawianie konfiguracji piekarnika. Ustawienia Konfiguracja Ustawianie konfiguracji piekarnika. Serwis Wyświetlanie informacji o wersji op‐ rogramowania i konfiguracji. 14.2 Podmenu: Czyszczenie Podmenu Zastosowanie Osuszanie Procedura osuszania komory z pozostałości skroplonej pa‐ ry wodnej po użyciu funkcji parowych Czyszczenie parowe Lekkie czyszczenie...
  • Seite 476 STRUKTURA MENU Podmenu Zastosowanie Szybkie nagrzewanie Skrócenie czasu nagrzewania. Opcja ta jest dostępna tylko dla niektórych funkcji piekarnika. Przypomnienie o czyszcz. Włączanie i wyłączanie przypomnienia. Wskazanie czasu Włączanie i wyłączanie zegara. Styl cyfrowy zegara Zmiana formatu wyświetlanego wskazania czasu. 14.4 Podmenu: Konfiguracja Podmenu Opis Język...
  • Seite 477 TO PROSTE! 15. TO PROSTE! Przed pierwszym użyciem należy ustawić: Jasność wy‐ Dźwięki przy‐ Głośność syg‐ Twardość wo‐ Aktualna go‐ Język świetlacza cisków nału dzina Zapoznać się z podstawowymi ikonami na panelu sterowania i wyświetlaczu: Włączone / Menu Ulubione Timer Termosonda Wyłączone Rozpoczęcie użytkowania piekarnika...
  • Seite 478 TO PROSTE! Gotowanie na parze – Steamify Para do gotowania Para do duszenia Para do zapiekania Para do pieczenia na parze 50 - 100°C 105 - 130°C 135 - 150°C 155 - 230°C Jak szybko przyrządzać potrawy Zaleca się korzystanie z programów automatycznych, aby szybko przyrządzać potrawy z wykorzystaniem domyślnych ustawień: Gotowanie Krok 1...
  • Seite 479 MOŻNA UŻYĆ SKRÓTU! Jak ustawić: Funkcje pieczenia Jak ustawić: Steamify – funkcja pieczenia parowego Jak ustawić: Tryb gotowania SousVide Jak ustawić: Gotowanie wspomagane Jak ustawić: Czas pieczenia Jak ustawić opóźnienie: Rozpoczęcie i zakończenie pieczenia Jak anulować: Ustawianie timera Obsługa urządzenia: Termosonda 479/628...
  • Seite 480 MOŻNA UŻYĆ SKRÓTU! 17. OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi.
  • Seite 481 СОДЕРЖАНИЕ ДЛЯ ИДЕАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ Благодарим вас за выбор данного изделия AEG. Этот прибор создан на базе инновационных технологий, оснащен рядом уникальных полезных функций и будет безупречно служить вам долгие годы. Потратьте несколько минут на чтение, чтобы использовать все возможности устройства в полном объеме.
  • Seite 482 СОДЕРЖАНИЕ 5.3 Способ настройки: Жесткость 11.2 Снятие: Направляющие для воды..........493 противней......... 512 11.3 Применение: Очистка паром...513 6. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ..494 11.4 Напоминание О Чистке... 514 6.1 Способ настройки: Режимы 11.5 Очистка: Выдвижной резервуар нагрева..........494 для воды........... 514 6.2 Выдвижной резервуар для 11.6 Применение: Удаление...
  • Seite 483 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно ознакомьтесь с настоящей Инструкцией по эксплуатации. Изготовитель не несет ответственность за какие-либо травмы или ущерб, возникшие вследствие неправильной установки или эксплуатации. Всегда храните эту Инструкцию под рукой в надежном месте для последующего...
  • Seite 484 СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Если прибор оснащен устройством защиты детей, его • следует включить. Очистка и доступное пользователю техническое • обслуживание прибора не должнo производиться детьми без присмотра. 1.2 Общая безопасность Данный прибор предназначен исключительно для • приготовления пищи. Данный прибор предназначен для бытового применения •...
  • Seite 485 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Всегда используйте кухонные рукавицы для установки • или извлечения аксессуаров или посуды из духового шкафа. Используйте только термощуп (датчик температуры • внутри прибора), рекомендованный для данного прибора. Чтобы извлечь направляющие противня, сначала • потяните переднюю часть направляющей, а затем заднюю...
  • Seite 486 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Минимальная высота шкафа (минимальная вы‐ 444 (460) мм сота шкафа под столешницей) Ширина шкафа 560 мм Глубина шкафа 550 (550) мм Высота передней стороны прибора 455 мм Высота задней стороны прибора 440 мм Ширина передней стороны прибора 595 мм...
  • Seite 487 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Детали, защищающие токоведущие или изолированные части прибора, должны быть закреплены так, чтобы их было невозможно удалить без специальных инструментов. • Вставляйте вилку сетевого кабеля в розетку только в конце установки прибора. Убедитесь, что после установки прибора к вилке сетевого шнура есть свободный доступ.
  • Seite 488 УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Изменение цвета эмали или нержавеющей стали не влияет на эффективность работы прибора. • Для приготовления кондитерских изделий и выпечки, содержащих большое количество влаги, используйте глубокий эмалированный противень. Фруктовые соки оставляют пятна, которые сложно удалить. • Всегда готовьте при закрытой дверце прибора. •...
  • Seite 489 ОПИСАНИЕ ПРИБОРА • Используйте только лампы той же спецификации. 2.7 Сервис • Для ремонта прибора обратитесь в авторизованный сервисный центр. • Используйте только оригинальные запасные части. 2.8 Утилизация ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья. • Для получения информации о надлежащей утилизации прибора обратитесь в местные муниципальные...
  • Seite 490 ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ. Эмалированный противень Для приготовления кондитерских изделий и печенья. Глубокий эмалированный противень для гриля Для выпекания и приготовления жаркого, а также в качестве поддона для сбора жира. Термощуп Измерение температуры внутри продуктов. Набор противней для приготовления на пару Один...
  • Seite 491 ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ. ВКЛ / ВЫКЛ Нажмите и удерживайте для включения и выключения духово‐ го шкафа. Меню Список режимов духового шкафа. Любимые про‐ Список любимых настроек. граммы Дисплей Отображение текущих настроек духового шкафа. Выключатель Включение и выключение лампы освещения. лампы Быстрый...
  • Seite 492 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ В ходе приготовления на дисплей выводят‐ 12:30 12:30 ся заданные функции и другие доступные опции. 150°C 11min STOP Дисплей с набором кнопок. A. Установка Времени Суток B. ПУСК/СТОП 12:30 C. Температура 150°C D. Режимы нагрева 85°C E. Таймер F.
  • Seite 493 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ 5.1 Первая чистка Шаг 1 Шаг 2 Шаг 3 Используйте мягкую ткань, Извлеките все принадлеж‐ смоченную в теплой воде с Поместите в духовой шкаф ности и съемные направ‐ добавлением мягкого мою‐ все принадлежности и уста‐ ляющие для противней из щего...
  • Seite 494 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Жесткость воды Индикатор‐ Содержание Содержание Классифи‐ ная полоска кальция кальция кация воды (ммоль/л) (мг/л) Уровень 0–7 0–1,3 0–50 мягкая 8–14 1,4–2,5 51–100 умеренно жесткая 15–21 2,6–3,8 101–150 жесткая ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 очень жест‐ кая Если водопроводная вода имеет жесткость «4», наполняйте выдвижной резервуар для воды...
  • Seite 495 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Пробуйте! 6.2 Выдвижной резервуар для воды A. Крышка B. Волногаситель C. Ящик D. Отверстия для залива воды E. Шкала F. Передняя крышка 6.3 Применение: Выдвижной резервуар для воды Пункт 1 Нажмите на переднюю крышку вы‐ движного резервуара для воды. Пункт...
  • Seite 496 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Пункт 3 Во избежание разбрызгивания воды перемещайте резервуар, сохраняя его в горизонтальном положении. Пункт 4 Залив воду в резервуар, установите его на место. Нажмите на переднюю крышку, чтобы вставить выдвижной резервуар для воды внутрь духового шкафа. Пункт 5 Опорожняйте...
  • Seite 497 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Жарка и выпечка (с паром) Жарка и выпечка мяса, рыбы, птицы, изделий из 155–230°C слоеного теста, открытых пирожных, маффинов, гратенов,овощей и выпечных блюд. При использовании таймера и размещении про‐ дуктов на нижнем уровне функция «Нижний на‐ грев» автоматически включается в последние ми‐ нуты...
  • Seite 498 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Пробуйте! 6.5 Способ настройки: SousVide Шаг 1 Включите духовой шкаф. Выберите символ режима нагрева и нажмите его для вызова подменю. Шаг 2 Нажмите Шаг 3 Нажмите: . На дисплее отобразятся настройки температуры. Шаг 4 Выберите температуру и нажмите . Шаг...
  • Seite 499 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Шаг 1 Включите духовой шкаф. Шаг 2 Нажмите Шаг 3 Нажмите . Введите: Помощь в Приготовлении. Шаг 4 Выберите тип блюда или продукта. Шаг 5 Нажмите: Срежьте путь! 6.7 Режимы нагрева СТАНДАРТНЫЕ Режим нагрева Применение Приготовление на гриле тонких продуктов и тостов. Гриль...
  • Seite 500 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Режим нагрева Применение Для выпекания и жарки продуктов на одном уровне. Традиционное приготовление Выпечка пиццы. Интенсивное подрумянивание и хрустящая нижняя корочка. Пицца Выпекание пирогов с хрустящей нижней корочкой и консервирование продуктов. Нижний нагрев ОСОБЫЕ Режим нагрева Применение Консервирование овощей (например, маринованных огурцов). Консервирование...
  • Seite 501 ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Режим нагрева Применение Приготовление нежного и сочного жаркого. Низкотемператур‐ ное приготовле‐ ние Сохранение пищи в теплом состоянии. Поддержание теп‐ ла Данная функция специально разработана для обеспечения экономии электроэнергии. При использовании данной функции температура внутри камеры может отличаться от заданной температуры. Исполь‐ Влажная...
  • Seite 502 ФУНКЦИИ ЧАСОВ Режим нагрева Применение Ускорение поднятия дрожжевого теста. Не допускает высыхания те‐ ста и сохраняет его эластичность. Подготовка теста Для приготовления овощей, гарниров или рыбы на пару Влажный пар Функция подходит для приготовления таких сложных блюд, как завар‐ ной крем, фланы, террины и рыба. Интенсивный...
  • Seite 503 ФУНКЦИИ ЧАСОВ Часы Применение Завершить действи Выбор действия по окончании работы таймера. Отложенный запуск Отсрочка времени начала и/или окончания приготовления. Коррекция времени Увеличение заданного времени приготовления. Напоминание Установка обратного отсчета. Максимум 23 ч 59 мин. Данная функция не влияет на работу духового шкафа. Таймер...
  • Seite 504 ФУНКЦИИ ЧАСОВ Выбор опции окончания приготовления Шаг 2 Нажмите Шаг 3 Задайте время приготовления. Шаг 4 Нажмите: Шаг 5 Нажмите: Завершить действи. Шаг 6 Выберите требуемое значения параметра: Завершить действи. Шаг 7 Нажмите: . Повторяйте данное действие, пока на дисплее не отобразится главный...
  • Seite 505 ПРИМЕНЕНИЕ: АКСЕССУАРЫ Изменение настроек таймера Шаг 1 Нажмите Шаг 2 Задайте значение таймера. Шаг 3 Нажмите Заданное время можно изменить во время приготовления в любой момент. 8. ПРИМЕНЕНИЕ: АКСЕССУАРЫ 8.1 Установка принадлежностей Небольшой выступ наверху повышает безопасность. Выступы также служат защитой от опрокидывания.
  • Seite 506 ПРИМЕНЕНИЕ: АКСЕССУАРЫ Решетка, Эмалированный противень / Противень для жарки: Вставьте противень между направляю‐ щими для противня и решеткой на на‐ правляющих выше. 8.2 Термощуп Термощуп- измеряет температуру внутри продукта. Можно использовать совместно с любым режимом нагрева. Необходимо установить два значения температуры: Температура...
  • Seite 507 ПРИМЕНЕНИЕ: АКСЕССУАРЫ Вставьте наконечник Термощуп в центр Вставьте наконечник Термощуп точно в центр куска мяса или рыбы, по возможности вы‐ запеканки. Во время запекания Термощуп не брав самую толстую его часть. Убедитесь, должен менять своего положения в блюде. что как минимум 3/4 Термощуп находится Для...
  • Seite 508 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ Шаг 9 Выньте штекер Термощуп из гнезда и достаньте блюдо из духового шкафа. ВНИМАНИЕ! Существует опасность ожога Термощуп нагревается. Будьте ос‐ торожны при извлечении штекера из гнезда и наконечника из продукта. Действуйте аккуратно! 9. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ 9.1 Сохранение: Любимые программы В...
  • Seite 509 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Чтобы включить функцию, повторите шаг 3. 9.3 Автоматическое отключение В целях безопасности духовой шкаф выключается через определенное время в случае, если какой-либо режим нагрева продолжает выполняться, а изменения каких-либо настроек пользователем не производится. (°C) (час) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230...
  • Seite 510 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ 10.2 Влажная конвекция (°C) (мин) Сладкие булоч‐ эмалированный проти‐ 20 - 30 ки, 16 шт. вень или поддон Швейцарский ру‐ эмалированный проти‐ 20 - 30 лет вень или поддон Бискв. осн. для форма для осн. откр. 25 - 35 откр.
  • Seite 511 УХОД И ОЧИСТКА Горшочки Сковорода для пиц‐ Емкость для запекания Форма для флана цы Темная, неотражаю‐ Керамика Темная, неотражаю‐ Темная, неотражающая щая диаметр 8 см, щая диаметр 26 см диаметр 28 см высота 5 см диаметр 28 см 10.4 Таблицы приготовления для тестирующих организаций. Информация...
  • Seite 512 УХОД И ОЧИСТКА 11.1 Примечание относительно очистки Переднюю часть прибора протирайте мягкой тканью, смоченной в теплой воде с мягким моющим средством. Для удаления накипи с дна внутренней камеры используйте пару капель уксуса. Для чистки металлических поверхностей используйте чистящее средство. Чистящие средства...
  • Seite 513 УХОД И ОЧИСТКА Установка направляющих выполняется в обратном порядке. 11.3 Применение: Очистка паром Прежде чем начать: Выключите духовой Извлеките все аксессуары и Очистите дно камеры духо‐ шкаф и дайте ему ос‐ съемные направляющие для вого шкафа и внутреннюю тыть. противней. стеклянную...
  • Seite 514 УХОД И ОЧИСТКА 11.4 Напоминание О Чистке Рекомендуется выполнить очистку при появлении соответствующего напоминания. Используйте функцию: Очистка паром, плюс. 11.5 Очистка: Выдвижной резервуар для воды Пункт 1 Извлеките из духового шкафа выдвижной резервуар для воды. Пункт 2 Снимите крышку выдвижного ре‐ зервуара...
  • Seite 515 УХОД И ОЧИСТКА 11.6 Применение: Удаление накипи Прежде чем начать: Выключите духовой шкаф и Извлеките все принадлеж‐ Убедитесь в том, что выдвиж‐ дайте ему остыть. ности. ной резервуар для воды пуст. Продолжительность первого этапа — около 100 мин Шаг 1 Установите...
  • Seite 516 УХОД И ОЧИСТКА 11.7 Напоминание о необходимости удаления накипи Имеется два вида напоминаний о необходимости удаления накипи. Возможность отключить напоминание о необходимости удаления накипи отсутствует. Тип Описание Ненавязчивое напо‐ Рекомендует произвести удаление накипи из духового шкафа. минание Настоятельное напо‐ Обязывает произвести удаление накипи из духового шкафа. Если минание...
  • Seite 517 УХОД И ОЧИСТКА Пункт 1 Убедитесь, что духовой шкаф остыл. Пункт 2 Извлеките все аксессуары. Пункт 3 Выберите меню Очистка / Сушка. Пункт 4 Следуйте экранным инструкциям. 11.11 Извлечение и установка: Дверца Можно снимать дверцу и внутренние стеклянные панели для очистки. Количество стеклянных...
  • Seite 518 УХОД И ОЧИСТКА Шаг 4 Возьмитесь за дверную планку (B) на верхней кром‐ ке дверцы с двух сторон и нажмите внутрь, чтобы ос‐ вободить защелку. Шаг 5 Чтобы снять дверную план‐ ку, потяните ее вперед. Шаг 6 Берясь за верхний край ка‐ ждой...
  • Seite 519 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Верхняя лампа Шаг 1 Чтобы снять плафон, поверните его. Шаг 2 Снимите металлическое кольцо и очистите плафон от загрязнений. Шаг 3 Замените лампу освещения духового шкафа на аналогичную, с жаростойкостью 300 °C. Шаг 4 Прикрепите металлическое кольцо к плафону и установите его. 12.
  • Seite 520 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Компоненты Описание Способ устранения Лампа перегорела. Замените лампу. Подробнее см. главу «Уход и очистка», раздел «Замена лампы». Выдвижной резервуар для воды не работает надлежащим образом Описание Возможная причина Способ устранения Установленный выдвижной Вы не нажали до упора на Полностью...
  • Seite 521 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправности, связанные с процедурой очистки Описание Возможная причина Способ устранения После цикла удаления наки‐ Выбран неверный уровень Удалите остатки воды и пи на дне камеры осталась для установки глубокого эм‐ средства для удаления на‐ грязная вода. алированного...
  • Seite 522 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Код и описание решение F240, F439 - сенсоры дисплея не функцио‐ Очистите поверхность дисплея. Убедитесь, нируют надлежащим образом. что на сенсорах не осталось грязи. F908 - не удается установить соединение Выключите и снова включите духовой шкаф. между...
  • Seite 523 13. ЭНЕРГЕТИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ 13.1 Информация об изделии и Технический лист информации об изделии* Торговый знак KSE792280M 944004939 Модель KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Индекс энергетической эффективности (EEIcavity) 61.6 Класс энергетической эффективности Потребление энергии в стандартном режиме 0.89 кВт·ч/цикл (ECelectric cavity) Потребление энергии в режиме с принудительной...
  • Seite 524 СТРУКТУРА МЕНЮ 13.2 Экономия электроэнергии Духовой шкаф имеет функции для экономии электроэнергии во время приготовления. Позаботьтесь о том, чтобы дверца во время работы духового шкафа была плотно закрыта. Во время приготовления не открывайте дверцу слишком часто. Следите за чистотой уплотнителя дверцы и за тем, чтобы он был как следует закреплен на своем месте.
  • Seite 525 СТРУКТУРА МЕНЮ Элемент меню Применение Любимые программы Список любимых настроек. Опции Выбор настроек духового шкафа. Настройки Настройка Выбор настроек духового шкафа. Сервис Отображение на дисплее версии и конфигурации программного обес‐ печения. 14.2 Подменю для: Очистка Подменю Применение Сушка Процедура для удаления воды, образовавшейся из-за конденсации...
  • Seite 526 СТРУКТУРА МЕНЮ Подменю Применение Защита детей Эта функция предотвращает случайное включение ду‐ хового шкафа. Если данная опция выбрана, при включе‐ нии духового шкафа на дисплее появляется сообщение «Защита от детей». Чтобы воспользоваться духовым шкафом, введите буквы кода в алфавитном порядке. Доступ...
  • Seite 527 ПРОЩЕ ПРОСТОГО! 14.5 Подменю для: Сервис Подменю Описание Деморежим Код включения / отключения: 2468 Версия ПО (программного обес‐ Сведения о версии программного обеспечения. печения) Заводские Установки Восстановление заводских установок 15. ПРОЩЕ ПРОСТОГО! Перед первым использованием необходимо настроить: Установка Выбрать Яркость Громкость...
  • Seite 528 ПРОЩЕ ПРОСТОГО! Приступите к использованию духового шкафа Быстрое вы‐ Выключение Нажмите и удерживайте до тех пор, пока духовой ключение духового шка‐ шкаф не выключится. фа в любое время незави‐ симо от содер‐ жимого экрана или выдавае‐ мых сообще‐ ний. Начните приготовление Шаг...
  • Seite 529 ПРОЩЕ ПРОСТОГО! При помощи функций быстрого выполнения задайте время приготовления. Последний штрих 10% Для увеличения времени приготовления на‐ Используйте функцию «Последний штрих жмите значок +1min. 10%» для добавления времени, когда до окончания приготовления остается 10% вре‐ мени. Очистка паром духового шкафа Шаг...
  • Seite 530 ПРОБУЙТЕ! Способ настройки: Помощь в Приготовлении Способ настройки: Время приготовления Установка отсрочки начала и окончания приготовления Отмена установленного таймера Применение: Термощуп 17. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке...
  • Seite 531 OBSAH NA DOSIAHNUTIE PERFEKTNÝCH VÝSLEDKOV Ďakujeme, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho, aby vám poskytol bezchybný výkon na mnoho rokov, pričom sme použili inovačné technológie, ktoré pomáhajú zjednodušovať život – funkcie, ktoré nenájdete u bežných spotrebičov. Venujte, prosím, niekoľko minút tomuto návodu a dôkladne si ho prečítajte, aby ste svoj spotrebič...
  • Seite 532 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 5.3 Ako nastaviť: Tvrdosť vody..542 11.2 Vybratie: Zasúvacie lišty.... 561 11.3 Používanie: Parné čistenie..562 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE....543 11.4 Pripomienka čistenia....562 6.1 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu..543 11.5 Čistenie: Zásuvka na vodu..563 6.2 Zásuvka na vodu......544 11.6 6.3 Spôsob používania: Zásuvka Spôsob používania: Odvápňovanie...
  • Seite 533 BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE prístupnom mieste, aby ste do nich mohli v budúcnosti nahliadnuť. 1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov • a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú...
  • Seite 534 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Spotrebič nepoužívajte pred jeho nainštalovaním do nábytku • určeného na zabudovanie. Pred akoukoľvek údržbou opojte spotrebič od elektrickej • siete. Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať • vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servisnom stredisku alebo u kvalifikovanej osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
  • Seite 535 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Dodržiavajte požadovanú minimálnu vzdialenosť od iných spotrebičov a nábytku. • Pred namontovaním spotrebiča skontrolujte, či sa dvierka rúry otvárajú bez odporu. • Spotrebič je vybavený elektrickým systémom chladenia. Ten musí byť napájaný z elektrickej siete. • Vstavaná jednotka musí spĺňať požiadavky normy DIN 68930 na stabilitu. Minimálna výška kuchynskej skrinky (minimálna 444 (460) mm výška skrinky pod pracovnou doskou)
  • Seite 536 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Uistite sa, že zástrčka a prívodný elektrický kábel nie sú poškodené. Ak prívodný elektrický kábel spotrebiča treba vymeniť, túto operáciu smie urobiť iba pracovník autorizovaného servisného strediska. • Nedovoľte, aby sa napájacie elektrické káble dotkli alebo dostali do blízkosti dvierok spotrebiča alebo výklenku pod spotrebičom najmä...
  • Seite 537 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Pri varení musia byť dvierka spotrebiča vždy zatvorené. • Pri inštalácii spotrebiča za nábytkový panel (napr. dvere) zabezpečte, aby dvere neboli počas prevádzky spotrebiča nikdy zatvorené. Za zatvoreným nábytkovým panelom sa môže vytvoriť teplo a vlhkosť a môžu spôsobiť následné poškodenie spotrebiča, nábytku alebo podlahy.
  • Seite 538 POPIS VÝROBKU 2.8 Likvidácia VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo udusenia. • O likvidácii spotrebiča sa informujte na mestskom alebo obecnom úrade. • Spotrebič odpojte od elektrickej siete. • Prívodný elektrický kábel odrežte blízko pri spotrebiči a zlikvidujte ho. • Odstráňte západku dvierok, aby ste zabránili uviaznutiu alebo domácich zvierat v spotrebiči. 3.
  • Seite 539 AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU Hlboký pekáč Na pečenie alebo ako pekáč na zber tuku. Teplotná sonda Na meranie teploty vnútri jedla. Parná súprava Jedna neperforovaná a jedna perforovaná nádoba. Parná súprava odvádza z pokrmu skondenzovanú vodu počas pečenia s parou. Použite ju na prípravu zeleniny, rýb, kuracích pŕs.
  • Seite 540 AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU Displej Zobrazuje aktuálne nastavenia rúry. Spínač osvetlenia Zapnutie a vypnutie osvetlenia. Rýchle zohrievanie Zapnutie a vypnutie funkcie: Rýchle zohrievanie. Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo Dotknite sa povrchu končekom Posuňte konček prsta po po‐ Dotknite sa povrchu na 3 sek‐ prsta.
  • Seite 541 PRED PRVÝM POUŽITÍM Displej s nastavenými kľúčovými funkciami. A. Presný čas B. ŠTART/STOP 12:30 C. Teplota 150°C D. Funkcie ohrevu 85°C E. Časovač F. Teplotná sonda (len vybrané modely) START 15min Ukazovatele na displeji Základné ukazovatele – na navigáciu na displeji. Návrat o jed‐...
  • Seite 542 PRED PRVÝM POUŽITÍM Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Rúru a jej príslušenstvo pou‐ Vyberte z rúry vyberateľné za‐ tierajte vlhkou handrou namo‐ Príslušenstvo a vyberateľné súvacie lišty a všetko príslu‐ čenou vo vlažnej vode s mier‐ zasúvacie lišty vložte do rúry.
  • Seite 543 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Tvrdosť vody Testovací Usadenie Usadenie Klasifikácia papierik vápnika vápnika vody (mmol/l) (mg/l) Úroveň ºdH 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 tvrdá ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 veľmi tvrdá Keď je úroveň tvrdosti vody 4, zásuvku na vodu plňte neperlivou vodou balenou vo fľašiach. 6.
  • Seite 544 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 6.2 Zásuvka na vodu A. Veko B. Vlnolam C. Zásuvka D. Otvor na doliatie vody E. Mierka F. Predný kryt 6.3 Spôsob používania: Zásuvka na vodu Krok č. Stlačte predný kryt zásuvky na vodu. Krok č. Zásuvku na vodu naplňte na maximálnu úroveň. Môžete tak urobiť dvomi spôsobmi: A: Nechajte zásuvku na vodu vnútri rú‐...
  • Seite 545 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE UPOZORNENIE! Zásuvku na vodu umiestnite v dostatočnej vzdialenosti od horúcich povrchov. 6.4 Nastavenie: Steamify – Funkcia ohrevu parou Krok č. Zapnite rúru. Do podponuky vstúpite po výbere a stlačení symbolu funkcie ohrevu. Krok č. Stlačte . Nastavte funkciu ohrevu parou. Krok č.
  • Seite 546 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Zásuvku na vodu naplňte studenou vodou po maximálnu úroveň (približne 950 ml). Množstvo vody postačuje približne na 50 minút. VAROVANIE! Používajte iba studenú vodu z vodovodu. Nepoužívajte filtrovanú (demineralizovanú) alebo destilovanú vodu. Nepoužívajte iné tekuti‐ ny. Do zásuvky na vodu nelejte horľavé kvapaliny ani kvapaliny s ob‐ sahom alkoholu.
  • Seite 547 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Nastavte teplotu a stlačte: Krok č. Stlačte . Na displeji sa zobrazia nastavenia časovača. Krok č. Nastavte časovač a potvrďte: Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Na vákuových vreckách a v dutine sa môže nahromadiť zvyšková voda. Po pečení opatrne otvorte dvierka rúry.
  • Seite 548 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Krok č. Stlačte tlačidlo: Použite skratku! 6.7 Funkcie ohrevu ŠTANDARDNÉ Funkcia ohrevu Aplikácia Na grilovanie tenkých kúskov jedla a na prípravu hrianok. Gril Na pečenie veľkých kusov mäsa alebo hydiny s kosťami na jednej úrovni. Na gratinovanie a zapekanie. Turbo gril Na pečenie na 3 úrovniach súčasne a na sušenie potravín.
  • Seite 549 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Na pečenie koláčov s chrumkavým korpusom a na zaváranie potravín. Dolný ohrev ŠPECIÁLNE Funkcia ohrevu Aplikácia Na zaváranie zeleniny (napr. nakladanej miešanej zeleniny). Zaváranie Na sušenie nakrájaného ovocia, zeleniny a húb. Sušenie Na prípravu jogurtu. Pri tejto funkcii je osvetlenie vypnuté. Funkcia jogurt Na predhriatie tanierov pred podávaním jedla.
  • Seite 550 KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Funkcia ohrevu Aplikácia Táto funkcia je určená na úsporu energie počas prípravy jedál. Keď použi‐ jete túto funkciu, teplota v dutine sa môže líšiť od nastavenej teploty. Pou‐ žije sa zvyškové teplo. Výkon ohrevu môže byť znížený. Viac informácií Vlhký...
  • Seite 551 ČASOVÉ FUNKCIE Funkcia ohrevu Aplikácia Táto funkcia je vhodná na prípravu duseného mäsa, ako aj chleba a slad‐ kého kysnutého cesta. Vďaka kombinácii pary a tepla získa mäso jemnú a šťavnatú konzistenciu a pečivo z kysnutého cesta bude mať chrumkavý Vlhkosť...
  • Seite 552 ČASOVÉ FUNKCIE 7.2 Ako nastaviť: Časové funkcie Nastavenie hodín Krok č. Stlačte tlačidlo: Presný čas. Krok č. Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Nastavenie času varenia Krok č. Vyberte funkciu ohrevu a nastavte teplotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: Použite skratku! Výber funkcie koniec Krok č.
  • Seite 553 ČASOVÉ FUNKCIE Výber funkcie koniec Krok č. Zvoľte požadované: Kritéria skončenia. Krok č. Stlačte tlačidlo: . Úkon opakujte, kým sa na displeji nezobrazí hlavná obrazovka. Odložený štart varenia Krok č. Nastavte funkciu ohrevu a teplotu. Krok č. Stlačte tlačidlo: Krok č. Nastavte čas varenia.
  • Seite 554 POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Zmena nastavení časovača Krok č. Nastavte hodnotu časovača. Krok č. Stlačte tlačidlo: Nastavený čas môžete zmeniť kedykoľvek počas varenia. 8. POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO 8.1 Vloženie príslušenstva Malé zarážky na vrchu zvyšujú bezpečnosť. Tieto odsadenia tiež zabraňujú prevráteniu. Vysoký okraj okolo roštu zabraňuje zošmyknutiu kuchynského riadu z roštu. Drôtený...
  • Seite 555 POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Drôtený rošt, Plech na pečenie / Hlboký pekáč: Plech na pečenie zasuňte medzi vodiace lišty zvolenej úrovne rúry a drôtený rošt na vodiacich lištách. 8.2 Teplotná sonda Teplotná sonda– meria teplotu vnútri potraviny. Môže sa použiť pri každej funkcii ohrevu. Nastavujú...
  • Seite 556 POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Špičku Teplotná sonda vložte do stredu mä‐ Špičku Teplotná sonda zapichnite presne do stre‐ sa alebo ryby, podľa možnosti do najhrubšej du zapekacej nádoby. Teplotná sonda má byť časti. Uistite sa, že minimálne 3/4 Teplotná počas pečenia stabilne na jednom mieste. Do‐ sonda sú...
  • Seite 557 DOPLNKOVÉ FUNKCIE Krok č. Vytiahnite zástrčku Teplotná sonda z príslušnej zásuvky a vyberte pokrm z rúry. VAROVANIE! Pretože sa Teplotná sonda zohreje, hrozí nebezpečenstvo popále‐ nia. Pri odpájaní a vyberaní teplotnej sondy z potraviny buďte opatr‐ ní. Použite skratku! 9. DOPLNKOVÉ FUNKCIE 9.1 Ako uložiť: Obľúbené...
  • Seite 558 TIPY A RADY Krok č. Nastavte funkciu ohrevu. Krok č. Stlačte súčasne , aby ste zapli funkciu. Ak chcete blokovanie ovládania vypnúť, zopakujte krok 3. 9.3 Automatické vypínanie Ak je zapnutá funkcia ohrevu a nezmeníte žiadne z nastavení, rúra sa z bezpečnostných dôvodov po určitom čase vypne.
  • Seite 559 TIPY A RADY 10.2 Vlhký horúci vzduch (°C) (min) Sladké pečivo, 16 plech na pečenie alebo 20 - 30 kusov pekáč na zachytávanie tuku Piškótová roláda plech na pečenie alebo 20 - 30 pekáč na zachytávanie tuku Piškótový korpus forma na korpus na drô‐ 25 - 35 tenom rošte Pošírovaná...
  • Seite 560 OŠETROVANIE A ČISTENIE 10.3 Vlhký horúci vzduch – odporúčané príslušenstvo Použite tmavé a matné formy a nádoby. Absorbujú teplo lepšie ako svetlý a lesklý riad. Nádobky na suflé Forma na pizzu Forma na pečenie Forma na korpus Keramická Tmavá, matná Tmavá, matná...
  • Seite 561 OŠETROVANIE A ČISTENIE 11.1 Poznámky k čisteniu Prednú stranu rúry očistite mäkkou tkaninou namočenou v teplej vode s prídav‐ kom čistiaceho prostriedku. Dno dutiny vyčistite s niekoľkými kvapkami octu, aby ste odstránili vodný ka‐ meň. Na čistenie kovových povrchov použite čistiaci roztok. Čistiace pro‐...
  • Seite 562 OŠETROVANIE A ČISTENIE 11.3 Používanie: Parné čistenie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, Vyberte všetko príslušenstvo a Dutinu rúry a vnútorný sklene‐ kým nevychladne. vyberateľné zasúvacie lišty. ný panel dvierok očistite mäk‐ kou tkaninou namočenou v te‐ plej vode s prídavkom čistiace‐ ho prostriedku.
  • Seite 563 OŠETROVANIE A ČISTENIE Použitie funkcie: Parné čistenie plus. 11.5 Čistenie: Zásuvka na vodu Krok č. Vyberte z rúry zásuvku na vodu. Krok č. Odstráňte veko zásuvky na vodu. Veko nadvihnite podľa výčnelku v zadnej časti. Krok č. Vyberte vlnolam. Ťahajte ho sme‐ rom od tela zásuvky, kým sa nevy‐...
  • Seite 564 OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Hlboký pekáč zasuňte do prvej úrovne v rúre. Krok č. Do zásuvky na vodu nalejte 250 ml prípravku na odvápňovanie. Krok č. Zostávajúcu časť zásuvky na vodu naplňte vodou po maximálnu úroveň. Krok č. Vyberte možnosť: Ponuka / Čistenie. Krok č.
  • Seite 565 OŠETROVANIE A ČISTENIE Popis Upozorňovacia pripo‐ Odporučí vám odvápniť rúru. mienka Blokovacia pripomien‐ Nariadi vám odvápniť rúru. Ak pri zobrazení blokovacej pripomienky rúru neodvápnite, zablokujú sa parné funkcie. 11.8 Spôsob používania: Oplachovanie Skôr ako začnete: Rúru vypnite a počkajte, kým nevychladne. Odstráňte všetko príslušenstvo.
  • Seite 566 OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Zvoľte ponuku: Čistenie / Sušenie. Krok č. Postupujte podľa pokynov na obrazovke. 11.11 Vybratie a inštalácia: Dvierka Dvierka a vnútorné sklenené panely môžete vybrať, aby ste ich vyčistili. Počet sklenených panelov dvierok je pre rôzne modely odlišný. VAROVANIE! Dvierka sú...
  • Seite 567 OŠETROVANIE A ČISTENIE Krok č. Sklenený panel vyčistite vo‐ dou s prídavkom saponátu. Sklenený panel dôkladne osušte. Sklenené panely ne‐ umývajte v umývačke riadu. Krok č. Po čistení zvoľte opačný po‐ stup. Krok č. Najprv namontujte malý panel, potom väčší a dvierka. Uistite sa, že sú...
  • Seite 568 RIEŠENIE PROBLÉMOV 12. RIEŠENIE PROBLÉMOV VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 12.1 Čo robiť, ak... Rúra sa nezapne ani sa nezohrieva Možná príčina Náprava Rúra nie je pripojená k zdroju elektrického na‐ Skontrolujte, či je rúra správne pripojená pájania alebo je pripojená nesprávne. k zdroju elektrického napájania.
  • Seite 569 RIEŠENIE PROBLÉMOV Zásuvka na vodu nepracuje správne Popis Možná príčina Náprava Zásuvka na vodu po vložení Zásuvku na vodu ste nezasu‐ Zásuvku na vodu zasuňte do nezostane zasunutá v rúre. nuli úplne. rúry úplne. Zo zásuvky na vodu vyteká Nesprávne ste namontovali Znovu namontujte veko zá‐...
  • Seite 570 RIEŠENIE PROBLÉMOV 12.2 Ako postupovať: Poruchové kódy Keď sa vyskytne softvérová chyba, na displeji sa zobrazí chybové hlásenie. V tejto časti nájdete zoznam problémov, ktoré môžete vyriešiť sami. Kód a popis Riešenie F111 – Teplotná sonda nie je správne zasunu‐ Plne zasuňte Teplotná...
  • Seite 571 ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Informácie o výrobku a informačný list k výrobku* Názov dodávateľa KSE792280M 944004939 Identifikácia modelu KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Index energetickej účinnosti 61.6 Trieda energetickej účinnosti Spotreba energie pri štandardnom naplnení, tradičný re‐ 0.89 kWh/cyklus žim Spotreba energie pri štandardnom naplnení, režim venti‐...
  • Seite 572 ŠTRUKTÚRA PONUKY 13.2 Úspora energie Rúra má funkcie, ktoré vám pomôžu usporiť energiu pri každodennom varení. Uistite sa, že dvierka rúry sú počas jej prevádzky zatvorené. Počas pečenia dvierka rúry neotvárajte príliš často. Tesnenie dvierok udržiavajte čisté a uistite sa, že je upevnené na svojom mieste.
  • Seite 573 ŠTRUKTÚRA PONUKY 14.2 Podponuka pre: Čistenie Podponuka Aplikácia Sušenie Postup na vysušenie dutiny od skondenzovanej vody po použití parných funkcií. Parné čistenie Ľahké čistenie. Parné čistenie plus Dôkladné čistenie. Odvápňovanie Čistenie systému výrobníka pary od zvyškového vodného kameňa. Oplachovanie Čistenie systému výrobníka pary. Po častom varení s parou systém prepláchnite.
  • Seite 574 JE TO JEDNODUCHÉ! 14.4 Podponuka pre: Nastavenie Podponuka Popis Jazyk Nastavenie jazyka rúry. Jas displeja Nastavenie jasu displeja. Tóny tlačidiel Zapnutie a vypnutie tónu dotykových polí. Nie je možné stlmiť hlasitosť tónu pre: Hlasitosť zvuku Nastavenie hlasitosti tónov tlačidiel a signálov. Tvrdosť...
  • Seite 575 JE TO JEDNODUCHÉ! Začatie používania rúry Rýchly štart Zapnite rúru Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 a začnite variť s predvolenou Stlačte a podržte Stlačte tlačidlo: – zvoľte teplotou a nasta‐ tlačidlo: požadovanú veným časom funkciu. funkcie. Rýchle vypnu‐...
  • Seite 576 JE TO JEDNODUCHÉ! Použite rýchle funkcie na nastavenie času varenia 10 % sprievodca dokončením Na predĺženie času varenia stlačte + 1 min. Použite 10 % sprievodcu dokončením na pred‐ ĺženie doby varenia keď zostáva 10 % času va‐ renia. Rúru vyčistite s funkciou parné čistenie Krok č.
  • Seite 577 POUŽITE SKRATKU! Ako nastaviť: Sprievodca pečením Ako nastaviť: Čas prípravy Odloženie: Začiatok a koniec prípravy Zrušenie: Nastavte časovač Spôsob používania: Teplotná sonda 17. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov.
  • Seite 578 ЗМІСТ ДЛЯ ВІДМІННИХ РЕЗУЛЬТАТІВ Дякуємо, що вибрали цей виріб AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим — такі властивості можна й не знайти у звичайних приладах. Приділіть декілька хвилин, щоби...
  • Seite 579 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 6. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ....591 11.2 Як зняти: Опорні рейки ... 608 11.3 Як користуватися: Чищення 6.1 Налаштування: Функції парою..........609 нагріву..........591 11.4 Нагадування про очищення..609 6.2 Лоток для води......592 11.5 Як чистити: Лоток для води..610 6.3 Спосіб...
  • Seite 580 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ слід зберігати в безпечному і доступному місці з метою користування в майбутньому. 1.1 Безпека дітей і вразливих осіб Діти від 8 років та особи з обмеженими фізичними, • сенсорними або психічними можливостями чи недостатнім досвідом і знаннями можуть користуватися цим...
  • Seite 581 ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Установлювати цей прилад і замінювати кабель повинен • лише кваліфікований фахівець. Не користуйтеся приладом, доки його не буде • встановлено у вбудовану конструкцію. Перш, ніж виконувати операції з технічного • обслуговування, від’єднайте прилад від джерела живлення. У...
  • Seite 582 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2. ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.1 Встановлення ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Установлювати цей прилад повинен лише кваліфікований фахівець. • Повністю зніміть упаковку. • Не встановлюйте й не використовуйте пошкоджений прилад. • Дотримуйтеся інструкцій зі встановлення, що постачаються разом із приладом. •...
  • Seite 583 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Довжина кабелю живлення. Кабель розміщуєть‐ 1500 мм ся в правому куті задньої сторони Кріпильні гвинти 3.5x25 мм 2.2 Під’єднання до електромережі ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик займання та ураження електричним струмом. • Усі роботи з під’єднання до електромережі мають виконуватися кваліфікованим електриком.
  • Seite 584 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ • Не працюйте з приладом, якщо ваші руки мокрі або якщо він контактує з водою. • Не натискайте на відчинені дверцята. • Не використовуйте прилад як робочу поверхню або як поверхню для зберігання речей. • Обережно відчиняйте дверцята приладу. Використання інгредієнтів зі спиртом може призвести...
  • Seite 585 ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2.5 Приготування на парі ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Є ризик отримання опіків або пошкодження приладу. • Пара може спричинити опіки: – Будьте обережні, відчиняючи дверцята приладу, коли активована ця функція. Можливий вихід пари. – Відкривайте дверцята приладу обережно після готування на парі. 2.6 Внутрішня...
  • Seite 586 ОПИС ВИРОБУ 3. ОПИС ВИРОБУ 3.1 Загальний огляд Панель керування Дисплей Лоток для води Гніздо термощупа Нагрівальний елемент Лампа Вентилятор Отвір для видалення накипу Опорна рейка, знімна Рівні полиць 3.2 Аксесуари Комбінована решітка Для посуду, форм для випічки, смаження. Деко для випічки Для...
  • Seite 587 УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ ДУХОВОЇ ШАФИ Термощуп Для вимірювання температури всередині продукту. Паровий комплект Один контейнер для продуктів без перфорації та один перфорований контейнер. Під час готування на парі паровий комплект відводить конденсовану воду від продуктів. Використовуйте його для приготування овочів, риби, курячої...
  • Seite 588 УВІМКНЕННЯ ТА ВИМКНЕННЯ ДУХОВОЇ ШАФИ Натисніть Перемістіть Натисніть і утримуйте Торкніться поверхні паль‐ Переміщуйте палець по‐ Торкніться поверхні протя‐ цем. верхнею. гом 3 секунд. 4.2 Дисплей Після ввімкнення на дисплеї відображається 12:30 12:30 головний екран із функцією нагріву та тем‐ пературою...
  • Seite 589 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Перехід на Підтвердження вибору/нала‐ один рівень Скасування Вимкнення та ввімкнення штування. назад у ме‐ опцій. останньої дії. ню. Звуковий сигнал індикатори функції — після закінчення встановленого часу готування лу‐ нає сигнал. Функцію ввімкнено. Звуковий сигнал вимкне‐ Функцію ввімкнено. Готування...
  • Seite 590 ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ 5.3 Налаштування: Жорсткість води Після підключення духової шафи до електромережі необхідно встановити рівень жорсткості води. Використовуйте тест, який постачається разом із паровим комплектом. Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 Помістіть тестовий Струсіть тестовий Через 1 хвилину пе‐ Установіть...
  • Seite 591 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ 6. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Див. розділи з інформацією щодо техніки безпеки. 6.1 Налаштування: Функції нагріву Крок 1 Увімкніть духову шафу. На дисплеї відображається функція нагріву за промов‐ чанням. Крок 2 Натисніть символ функції нагріву для входу в підменю. Крок...
  • Seite 592 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ 6.2 Лоток для води A. Кришка B. Хвилеріз C. Ящик D. Отвір для набору води E. Шкала F. Передня кришка 6.3 Спосіб використання: Лоток для води Крок 1 Натисніть передню кришку лотка для води. Крок 2 Заповніть лоток для води до позначки максимального рівня. Це можна зробити це...
  • Seite 593 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ УВАГА Тримайте лоток для води на відстані від гарячих поверхонь. 6.4 Налаштування: Steamify - Функція нагрівання парою Крок 1 Увімкніть духову шафу. Оберіть символ функції нагрівання і натисніть її для входу в підменю. Крок 2 Натисніть . Встановіть функцію нагрівання парою. Крок...
  • Seite 594 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Крок 7 Налийте холодну воду у лоток для води до максимального рівня (приблизно 950 мл). Запасу води вистачає приблизно на 50 хвилин. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використовуйте лише холодну воду з водогону. Не використо‐ вуйте фільтровану (демінералізовану) або дистильовану воду. Не використовуйте інші рідини. Не заливайте займисті або спир‐ товмісні...
  • Seite 595 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Крок 4 Встановіть температуру і натисніть: Крок 5 Натисніть . На дисплей виводяться налаштування таймера. Крок 6 Встановіть таймер і натисніть: Крок 7 Натисніть: Крок 8 У вакуумних мішках та в камері духовки може накопичуватися залишкова вода. Після приготування обережно відкривайте дверцята духової шафи. Витягніть ва‐ куумні...
  • Seite 596 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ Оберіть найлегший спосіб! 6.7 Функції нагрівання СТАНДАРТНА Функція нагріву Додаток Для готування на грилі тонких смужок продуктів, а також для смажен‐ ня хліба. Гриль Для смаження великих шматків м’яса чи домашньої птиці з кістками на одному рівні полиці. Приготування запіканок і зарум'янювання. Турбо-гриль...
  • Seite 597 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ СПЕЦІАЛЬНІ СТРАВИ Функція нагріву Додаток Для консервування овочів (наприклад, огірків). Консервування Для сушіння нарізаних скибочками фруктів, овочів і грибів. Сушіння Для приготування йогурту. Підсвітку для цієї функції вимкнено. Функція йогурту Для нагрівання тарілок перед подаванням страв. Підігрівання тарі‐ лок...
  • Seite 598 ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ ПАРА Функція нагріву Додаток Використовуйте пару для приготування на парі, тушкування, лагідного зарум'янювання, випікання та обсмажування. Steamify Назва цієї функції стосується методу приготування у вакуумних гер‐ метичних пластикових мішечках за низької температури. Щоби отри‐ мати більше інформації, див. розділ «Готування SousVide» нижче та Готування...
  • Seite 599 ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА 6.8 Примітки до: Волога конвекція Ця функція використовувалася для забезпечення відповідності класу енергоефективності та вимогам екодизайну, згідно з положеннями стандартів EU 65/2014 і EU 66/2014. Випробування відповідно до вимог стандарту EN 60350-1. Під час приготування дверцята духової шафи мають бути зачинені, аби процедура не була...
  • Seite 600 ФУНКЦІЇ ГОДИННИКА Встановлення часу готування Крок 2 Натисніть: Крок 3 Встановіть час. Натисніть: Оберіть найлегший спосіб! Як обрати опцію закінчення Крок 1 Оберіть функцію нагріву та встановіть температуру. Крок 2 Натисніть: Крок 3 Встановіть час приготування. Крок 4 Натисніть: Крок 5 Натисніть: Закінчення...
  • Seite 601 СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ: АКСЕСУАРИ Встановлення відкладеного запуску готування Крок 6 Оберіть значення. Крок 7 Натисніть: . Повторіть цю дію, доки на дисплеї не відобразиться головне ме‐ ню. Як подовжити час готування Коли залишається 10 % часу готування, а страва здається не достатньо готовою, можна по‐ довжити...
  • Seite 602 СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ: АКСЕСУАРИ Деко для випічки / Глибоке деко: Просуньте деко між напрямними план‐ ками опорних рейок. Комбінована решітка, Деко для випіч‐ ки / Глибоке деко: Поставте деко між напрямними на опо‐ рній рейці, а комбіновану решітку на на‐ прямні — зверху. 8.2 Термощуп...
  • Seite 603 СПОСІБ ВИКОРИСТАННЯ: АКСЕСУАРИ Крок 3 Уставте: Термощуп. М’ясо, домашня птиця та риба Запіканка Вставте кінчик Термощуп в центр м’яса, Вставте кінчик Термощуп точно по центру за‐ риби, за можливості в найтовщу його ча‐ піканки. Під час випікання потрібно закріпити стину. Переконайтеся в тому, що не менш Термощуп, щоб...
  • Seite 604 ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ Крок 9 Витягніть штекер Термощуп із гнізда та вийміть страву з духової шафи. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Існує ризик опіків, оскільки Термощуп гарячий. Будьте обережні під час відключення та видалення датчика з їжі. Оберіть найлегший спосіб! 9. ДОДАТКОВІ ФУНКЦІЇ 9.1 Як зберегти: Улюблене Ви...
  • Seite 605 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 9.3 Автоматичне вимикання З міркувань безпеки передбачено, що духова шафа вимикається через деякий час у разі, якщо функція нагріву активована, але налаштування не змінюються. (°C) (год.) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 230 Автоматичне вимикання не спрацьовує при наступних режимах: Підсвітка, Термощуп, Таймер...
  • Seite 606 ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ 10.2 Волога конвекція (°C) (хв.) Солодкі булочки, деко для випікання або 20 - 30 16 шт. глибока жаровня Рулет із джемом деко для випікання або 20 - 30 глибока жаровня Бісквітні коржі форма для коржа на ре‐ 25 - 35 шітці...
  • Seite 607 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Формочки Деко для піци Деко для випікання Форма для пирога Кераміка Темне, матове Темне, матове Темне, матове діаметр 8 см, діаметр 28 см діаметр 26 см діаметр 28 см висота 5 см 10.4 Таблиці приготування їжі для дослідницьких установ Інформація...
  • Seite 608 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА 11.1 Примітки щодо чищення Очистьте лицьову панель духової шафи за допомогою м’якої ганчірки, змо‐ ченої в теплій воді з додаванням м'якого засобу для чищення. Для очищення дна внутрішньої камери духовки від накипу використовуйте декілька крапель оцту. Металеві поверхні слід чистити за допомогою розчину для чищення. Засоби...
  • Seite 609 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА 11.3 Як користуватися: Чищення парою Перед початком роботи: Вимкніть духову шафу и Вийміть усі аксесуари та знімні Помийте дно камери духової зачекайте, доки вона опори для полиць. шафи та внутрішнє скло охолоне. дверцят теплою водою з не‐ агресивним...
  • Seite 610 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА 11.5 Як чистити: Лоток для води Крок 1 Вийміть лоток для води з духової шафи. Крок 2 Зніміть кришку лотка для води. Підніміть кришку відповідно до ви‐ ступу в задній частині. Крок 3 Зніміть хвилегасник. Потягніть йо‐ го...
  • Seite 611 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА Крок 4 Виберіть: Меню / Очищення. Крок 5 Увімкніть функцію й дотримуйтеся інструкцій на дисплеї. Починається перша частина процедури видалення накипу. Крок 6 Після закінчення першої частини спорожніть глибоке деко та знову встановіть йо‐ го на перший рівень полиці. Тривалість...
  • Seite 612 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА 11.8 Спосіб використання: Полоскання Перед початком роботи: Вимкніть духову шафу й зачекайте, доки вона Вийміть усі аксесуари. охолоне. Крок 1 Поставте глибоке деко на перший рівень полиці. Крок 2 Налийте воду в лоток для води. Крок 3 Виберіть: Меню...
  • Seite 613 ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА УВАГА Поводьтеся зі склом обережно, особливо на краях передньої панелі. Скло може тріснути. Крок 1 Повністю відчиніть дверця‐ та. Крок 2 Підніміть і натисніть стопор‐ ні важелі (A) на двох завісах дверцят. Крок 3 Закрийте дверцята духової шафи до першого фіксованого положення (приблиз‐ но...
  • Seite 614 УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ 11.12 Як замінити: Лампа ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека враження електричним струмом. Лампа може бути гарячою. Перед заміною лампи: Крок 1 Крок 2 Крок 3 Вимкніть духову шафу. За‐ Відключіть духову шафу від Покладіть рушник на дно ка‐ чекайте, доки духова шафа електромережі.
  • Seite 615 УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Духова шафа не вмикається або не розігрівається Можлива причина Спосіб вирішення Годинник не встановлено. Встановіть годинник, див. детальну інфор‐ мації в розділі «Функції годинника», Встано‐ влення: Функції годинника. Дверцята зачинено неправильно. Повністю зачиніть дверцята. Запобіжник перегорів. Переконайтеся, що запобіжник є причиною проблеми.
  • Seite 616 УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Проблеми з процедурою очищення Опис Можлива причина Спосіб вирішення Лоток для води важко очи‐ Кришку та хвилегасник не Зніміть кришку та хвилегас‐ щувати. вийнято. ник. Після видалення накипу в Лоток для води не було за‐ Перевірте, чи є засіб для ви‐ деко...
  • Seite 617 УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ Код і опис Вирішення F111 - Термощуп неправильно встановлено Вставте повністю вилку Термощуп у гніздо. у гніздо. F240, F439 - сенсорні поля на дисплеї не Очистіть передню поверхню дисплею. Пере‐ працюють належним чином. конайтеся, що на сенсорних полях немає бруду.
  • Seite 618 ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ 13. ЕНЕРГОЕФЕКТИВНІСТЬ 13.1 Інформація про виріб та Інформаційний листок виробу* Назва постачальника KSE792280M 944004939 Ідентифікатор моделі KSK792280B 944004908 KSK792280M 944004907 Індекс енергоефективності 61.6 Клас енергоефективності Споживання енергії при стандартному завантаженні, 0.89 кВт∙год/кг традиційний режим Споживання енергії при стандартному завантаженні, 0.45 кВт∙год/кг...
  • Seite 619 СТРУКТУРА МЕНЮ 13.2 Енергозбереження Духова шафа має функції, що допомагають зберігати електроенергію під час щоденного готування. Переконайтеся у тому, що під час роботи дверцята духової шафи зачинено. Не відкривайте дверцята духової шафи занадто часто під час готування. Підтримуйте чистоту ущільнювача дверцят і переконайтеся, що його належним чином зафіксовано. Користуйтеся...
  • Seite 620 СТРУКТУРА МЕНЮ Пункт меню Додаток Опції Налаштування конфігурації духо‐ вої шафи. Налаштування Установка Налаштування конфігурації духо‐ вої шафи. Сервіс Відображення версії та конфігура‐ ції програмного забезпечення. 14.2 Підменю для: Очищення Підменю Додаток Сушіння Процедура сушіння внутрішньої камери духової шафи для видалення конденсату, що залишився після викори‐ стання...
  • Seite 621 СТРУКТУРА МЕНЮ Підменю Додаток Захист від доступу дітей Запобігає випадковому увімкненню духової шафи. Після активації цієї опції під час увімкнення духової шафи на дисплеї з'являється напис «Child Lock» (Захист від до‐ ступу дітей). Для увімкнення духової шафи оберіть літе‐ ри коду в алфавітному порядку. Коли захист від доступу дітей...
  • Seite 622 ЦЕ ЛЕГКО! 14.5 Підменю для: Сервіс Підменю Опис Демонстраційний режим Код активації/деактивації: 2468 Версія програмного забезпечен‐ Інформація про версію програмного забезпечення. ня Скинути всі налаштування Відновлює заводські налаштування. 15. ЦЕ ЛЕГКО! Перед першим використанням потрібно встановити такі параметри: Сигнали Яскравість Рівень...
  • Seite 623 ЦЕ ЛЕГКО! Початок готування Крок 1 Крок 2 Крок 3 Крок 4 Крок 5 — натисніть, — виберіть — натисніть, — натисніть, — встановіть щоб увімкнути функцію нагрі‐ щоб підтверди‐ щоб розпочати температуру. духову шафу. ву. ти. готування. Приготування на парі — Steamify Установіть...
  • Seite 624 ЦЕ ЛЕГКО! Чищення духової шафи парою Чищення парою Для легкого очищення. Чищення парою плюс Для ретельного очищення. Видалення накипу Для очищення системи парогенерації від вапняних відкла‐ день. Полоскання Для полоскання й очищення системи парогенерації після частого використання функцій приготування на парі. 16.
  • Seite 625 ОБЕРІТЬ НАЙЛЕГШИЙ СПОСІБ! Як відкласти: Початок та завершення готування Як скасувати: Встановлений таймер Спосіб використання: Термощуп 17. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ Здавайте на повторну переробку матеріали, позначені відповідним символом Викидайте упаковку у відповідні контейнери для вторинної сировини. Допоможіть захистити навколишнє середовище та здоров’я інших людей і забезпечити вторинну переробку...
  • Seite 626 626/628...
  • Seite 627 627/628...
  • Seite 628 www.aeg.com/shop...

Diese Anleitung auch für:

Ksk792280bKse792280m