Herunterladen Diese Seite drucken

Gisowatt ProfiClean PC 35 TOOLS evolution Gebrauchs- Und Wartungsanleitungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ProfiClean PC 35 TOOLS evolution:

Werbung

Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Instruction manual
Gebrauchs- und Wartungsanleitungen
Instructions d'utilisation et d'entretien
Instrucciones de uso y mantenimiento
Via A. Colombo, 212 - 21055 GORLA MINORE (VA) ITALIA

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gisowatt ProfiClean PC 35 TOOLS evolution

  • Seite 1 Istruzioni per l’uso e la manutenzione Instruction manual Gebrauchs- und Wartungsanleitungen Instructions d’utilisation et d’entretien Instrucciones de uso y mantenimiento Via A. Colombo, 212 - 21055 GORLA MINORE (VA) ITALIA...
  • Seite 2 AVVERTENZE ......................................WARNINGS ....................................... SICHERHEITSHINWEISE ..................................CONSIGNES ......................................ADVERTENCIAS ...................................... DESCRIZIONE SIMBOLI ISTRUZIONI - DESCRIPTION SYMBOLS INSTRUCTIONS - BESCHREIBUNG SYMBOLE ANLEITUNG..... DESCRIPTION SYMBOLES INSTRUCTIONS - DESCRIPCIÓN SÍMBOLOS INSTRUCCIONES LEGENDA SIMBOLI - KEY TO SIMBOLS - LEGENDENSYMBOLE - TABLE DES SYMBOLES - LEYENDA DE SÍMBOLOS ....... DATI TECNICI - TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN - DONNEES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS.
  • Seite 3 Gli apparecchi qui descritti sono idonei per: - l’aspirazione di polveri e liquidi; - un impiego professionale, per es.: hotel, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, uffici e agenzie di noleggio. - la separazione di polvere asciutta (purché non esplosive, infiammabili, cancerogene e/o patogene) con un valore limite di esposizione, in funzione del volume occupato, uguale o maggiore di 0,1 mg/m (categoria “M”).
  • Seite 4 3 Non tirate il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per togliere la spina dalla presa di corrente. 3 Accertarsi che l’impianto elettrico sia provvisto di interruttore differenziale (tipo salvavita). 3 Utilizzare una prolunga elettrica solo se in perfetto stato; assicurarsi che la sezione sia appropriata alla potenza dell’apparecchio sommata alla potenza dell’elettroutensile.
  • Seite 5 3 Spegnere l’apparecchio in presenza di fiamme, fumo oppure in caso di elevata reimmissione di polvere in ambiente. L’utilizzo dell’apparecchio è consentito dopo l’avvenuto controllo ed eventuale riparazione da personale autorizzato. 3 Togliere SEMPRE la spina dalla rete di alimentazione elettrica immediatamente dopo l’uso e prima di eseguire qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione.
  • Seite 6 3 Durante le operazioni di manutenzione, riparazione e smaltimento, tutte le parti dell’apparecchio contaminate e che non possono essere pulite completamente, devono essere eliminate; queste parti devono essere riposte in sacchetti impermeabili secondo quanto previsto dalle normative in vigore nei vari paesi per lo smaltimento dei rifiuti speciali. 3 Per il corretto smaltimento delle parti, si consiglia di indicare sul sacchetto impermeabile quali sostanze sono state aspirate.
  • Seite 7 ATTENZIONE: 3 Questo apparecchio deve essere riposto esclusivamente in ambienti chiusi. 3 Pulire frequentemente la sede dove scorre il galleggiante di sicurezza ed esaminarlo periodicamente per verificare la sua integrità. 3 Non utilizzare l’apparecchio con il sistema filtrante danneggiato. 3 Aspirare i liquidi solo in assenza di polveri in classe “M”. RICORDARSI CHE...: 3 Nel caso in cui le sostanze potenzialmente pericolose venissero a contatto con occhi e pelle, risciacquare con acqua corrente e consultare un centro specialistico.
  • Seite 8 The appliances described in this manual are suitable for: - Vacuuming dust and liquids; - Professional use (e.g. hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and rental agencies). - Dust separation only for dry (provided not explosive, flammable, carcinogenic and/or pathogenic) with a limit value of occupational exposure of equal or greater than 0.1 mg/m (class “M”).
  • Seite 9 3 Do not pull on the power cable or the appliance to pull the plug from the power socket. 3 Check that the electric system is fitted with a differential switch (type automatic cut-out). 3 Use an extension cable only if in perfect conditions and make sure that the cross-section is appropriate for the power of the appliance plus the power of the electric tool.
  • Seite 10 3 Shut off the machine in the case of high dust emission, fire or smoke. Using the appliance is allowed only after it is checked an repaired by an authorized person. 3 ALWAYS pull the plug from the mains power socket immediately after use and before carrying out any cleaning or maintenance on the appliance.
  • Seite 11 3 During maintenance, repair and disposal operations, all the contaminated parts of the appliance that cannot be completely cleaned must be eliminated; put them in impermeable bags according to the national regulations in force for disposal of special waste. 3 For proper disposal, it is advisable to indicate on the impermeable bag which substances have been vacuumed.
  • Seite 12 CAUTION: 3 This machine shall be stored indoors only. 3 Frequently clean the seat where the safety float slides and periodically inspect it to check its integrity. 3 Do not use the appliance when the filter system is damaged. 3 Dust class “M” is not for liquids. Vacuuming liquids is allowed only in the case if no dust of class “M” will be sucked OFF.
  • Seite 13 Die beschriebenen Geräte eignen sich: - zum Einsaugen von Staub und Flüssigkeiten; - für den professionellen Einsatz, z.B. in: Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken, Geschäften, Büros und Vermietungsagenturen. - Abscheiden von ausschließlich trockenem Staub (sofern der Staub nicht explosiv, entflammbar, krebs- oder krankheitserregend ist) mit einem MAK-Wert von ≥0,1 mg/m (Kat.
  • Seite 14 3 Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um den Stecker aus der NEIN! Steckdose zu ziehen. 3 Sicherstellen, dass die elektrische Anlage mit einem Fehlerstromschutzschalter (Sicherungsautomat) ausgerüstet ist. 3 Es dürfen nur Verlängerungskabel verwendet werden, die sich in einem einwandfreien Zustand befinden; sicherstellen, dass der Querschnitt für die Geräteleistung plus der Leistung des Elektrowerkzeugs geeignet ist.
  • Seite 15 3 Das Gerät im Fall einer starken Staubemission, Feuer oder Rauchentwicklung ausschalten. Das Gerät darf erst nach einer Kontrolle und Reparatur durch befugtes Personal wieder verwendet werden. 3 Den Stecker IMMER sofort nach der Benutzung des Geräts und bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchgeführt werden, aus der Steckdose ziehen. 3 Eventuelle Reparaturen dürfen nur von Fachleuten vorgenommen werden, die über die vom Hersteller gelieferten Originalersatzteile verfügen.
  • Seite 16 3 Während der Wartung, Reparatur und Entsorgung müssen alle kontaminierten Geräteteile, die nicht vollständig gereinigt werden können, beseitigt werden; diese Teile müssen unter Einhaltung der geltenden Bestimmungen für die Entsorgung von Sondermüll in dichte Beutel gepackt werden. 3 Für die korrekte Entsorgung der Teile wird empfohlen, auf dem wasserdichten Beutel anzumerken, welche Stoffe eingesaugt wurden.
  • Seite 17 ACHTUNG: 3 Das Gerät muss in geschlossenen Räumen aufbewahrt werden. 3 Die Aufnahme des Sicherheitsschwimmers häufig reinigen und letzteren auf seine Unversehrtheit hin kontrollieren. 3 Das Gerät nicht verwenden, wenn das Filtersystem beschädigt ist. 3 Staub der Kategorie „M“ darf nicht mit Flüssigkeiten eingesaugt werden. Das Einsaugen von Flüssigkeiten ist nur dann erlaubt, wenn kein Staub der Kat.
  • Seite 18 Les appareils décrits sont adaptés à : - l’aspiration de poussières et de liquides ; - une utilisation professionnelle, par exemple : hôtels, établissements scolaires, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et agences de location. - la séparation des poussières sèches (à condition qu’elles ne soient ni explosives, ni inflammables, ni cancérigènes, ni pathogènes) avec une valeur limite d’exposition, en fonction du volume occupé, égale ou supérieure à...
  • Seite 19 3 Ne pas tirer le câble d’alimentation ni l’appareil lui-même pour débrancher la NON! fiche de la prise de courant. 3 S’assurer que l’alimentation électrique est pourvue d’un interrupteur différentiel (type interrupteur disjoncteur). 3 Utiliser exclusivement une rallonge électrique en parfait état et s’assurer que la section est adaptée à...
  • Seite 20 3 Éteindre l’appareil en présence de flammes, de fumée ou en cas de rejet important de poussières dans l’espace ambiant. L’utilisation de l’appareil est autorisée après contrôle et éventuelle réparation confié(e) à un personnel autorisé. 3 Veiller à TOUJOURS débrancher la fiche de la prise d’alimentation électrique aussitôt après utilisation et avant d’effectuer toute intervention de nettoyage ou d’entretien.
  • Seite 21 3 Durant les opérations d’entretien, de réparation et d’élimination, toutes les parties contaminées de l’appareil doivent être éliminées ; ces parties doivent être placées dans des sachets imperméables conformément aux normes en vigueur dans les différents pays pour l’élimination des déchets spéciaux. 3 Pour la bonne élimination de ces parties, il est recommandé...
  • Seite 22 ATTENTION : 3 L’appareil doit être rangé exclusivement à un endroit fermé. 3 Nettoyer fréquemment le logement dans lequel coulisse le flotteur de sécurité et l’examiner régulièrement pour en contrôler l’état. 3 Ne pas utiliser l’appareil si le système de filtrage est endommagé. 3 Aspirer les liquides uniquement en l’absence de poussière de classe «...
  • Seite 23 Los aparatos que se describen a continuación son idóneos para: - aspirar polvos y líquidos; - un uso profesional, por ej.: hoteles, colegios, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas y agencias de alquiler. - la separación de polvo seco (excepto si es explosivo, inflamable, cancerígeno y/o patógeno) con un valor límite de exposición, en función del volumen ocupado, igual o mayor a 0,1 mg/m (clase “M”).
  • Seite 24 3 No tire del cable de alimentación ni del aparato para desconectarlo de la toma ¡NO! de corriente. 3 Asegúrese de que la instalación eléctrica esté provista de interruptor diferencial (tipo salvavidas). 3 Utilice un alargue eléctrico sólo si está en perfecto estado; asegúrese de que la sección sea adecuada a la potencia del aparato sumada a la potencia de la herramienta eléctrica.
  • Seite 25 3 Apague el aparato en presencia de llamas, humo o en caso de elevado retorno de polvo en el ambiente. El aparato sólo podrá utilizarse tras un atento control y, si procede, tras su reparación por parte de personal autorizado. 3 Desconecte SIEMPRE la clavija de la red de alimentación eléctrica inmediatamente después del uso y antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
  • Seite 26 3 Durante las operaciones de mantenimiento, reparación y eliminación, deberán eliminarse todas las partes del aparato contaminadas y que no pueden limpiarse completamente; dichas partes se pondrán en bolsas impermeables según lo previsto por las normativas en materia de eliminación de residuos especiales en vigor en los distintos países.
  • Seite 27 ATENCIÓN: 3 Este aparato debe guardarse exclusivamente en lugares cerrados. 3 Limpie frecuentemente el alojamiento donde se desliza el flotador de seguridad y examínelo frecuentemente para comprobar su integridad. 3 No utilice el aparato con el sistema filtrante dañado. 3 Aspire líquidos sólo si no están presentes polvos de clase “M”. RECUERDE QUE...: 3 En caso de que sustancias potencialmente peligrosas entraran en contacto con los ojos y la piel, aclárelos con agua corriente y acuda a un centro especializado.
  • Seite 28 DESCRIZIONE SIMBOLI ISTRUZIONI - DESCRIPTION SYMBOLS INSTRUCTIONS - BESCHREIBUNG SYMBOLE ANLEITUNG DESCRIPTION SYMBOLES INSTRUCTIONS - DESCRIPCIÓN SÍMBOLOS INSTRUCCIONES Leggere le istruzioni prima di usare l’apparecchio Manuale dell’operatore - istruzioni per il funzionamento Read the instructions before using the appliance. Operator Manual - Instructions for use Die Anleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen Bedienungsanleitung - Betriebsanweisungen Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil...
  • Seite 29 LEGENDA SIMBOLI - KEY TO SIMBOLS - LEGENDENSYMBOLE TABLE DES SYMBOLES - LEYENDA DE SÍMBOLOS Presa per elettroutensili Connessione per utensili pneumatici Aspirapolvere/ Aspiraliquidi Funzione “self-cleaning filter” Socket for electric tools Connection for pneumatic tools Wet & dry vacuum cleaner “Self-cleaning filter”...
  • Seite 30 PC 35 PC 50 TOOLS TOOLS evolution evolution Tensione d’alimentazione elettrica ....Power supply voltage ..........V~ Anschlussspannung ........Tension d’alimentation électrique 220-240 Tensión de alimentación eléctrica Frequenza ............. Frequency ..............Hz Frequenz ............Fréquence 50/60 Frecuencia - Potenza nominale .......... Power rating ..............W Leistung ............
  • Seite 31 PC 35 PC 50 TOOLS TOOLS evolution evolution Depressione MAX ca........ MAX suction approx ..........kPa Vakuum MAX ca..........Dépression MAX env. Depresión MÁX aprox. Classe isolamento motore ......Motor insulation class ..........IsolierKlasse des Motors ....... Classe d’isolement du moteur Tipo de aislamiento del motor Classe isolamento apparecchio ....
  • Seite 32 PC 35 PC 50 TOOLS TOOLS evolution evolution - Dispositivo automatico pulizia elemento filtrante ..................Automatic filter cleaning mechanism Vollautomatische Filterabreinigung Dispositif automatique de nettoyage de la cartouche filtre Cavo alimentazione elettrica tipo .... Electrical power cable type .......... 3G 1,5mm Netzkabel vom Typ ........Câble d’alimentation électrique type H07 RN • F Cable de alimentación eléctrica tipo Dimensioni imballo ca.
  • Seite 33 PC 35 PC 50 TOOLS TOOLS ø45mm evolution evolution - Tubo flessibile ø36 mm per elettroutensili con adattatore pluridiametro - ø36 mm flexible hose with multi-diameter adapter for electric tools Schlauch ø36 mm für Elektrowerkzeuge mit Adapter für mehrere Durchmesser Tuyau flexible (ø36 mm) pour outils électriques avec adaptateur multi-diamètre Tubo flexible ø36 mm para herramientas eléctricas con adaptador pluridiámetro ø36mm - Tubo flessibile ø45 mm con impugnatura ergonomica e deflussore ø45 mm flexible hose with ergonomic grip and downflow device Schlauch ø45 mm mit ergonomischem Griff und Flussregler Tuyau flexible (ø45 mm) avec poignée ergonomique et défluxeur Tubo flexible ø45 mm con empuñadura ergonómica y regulador de flujo ø45mm Prolunghe rigide in plastica - Plastic extension wands - Verlängerungsrohre aus Kunststoff Rallonges de tube en plastique Tubos rígidos de plástico ø45mm...
  • Seite 34 PC 35 PC 50 TOOLS TOOLS ø45mm evolution evolution Bocchetta a lancia Crevice tool - Fugendüse - Suceur fente long Boquilla rinconera Telaio per spazzola combinata Frame for combined brush - Halterung für Kombibürste Châssis pour brosse mixte Bastidor para cepillo combinado Inserto raccogliliquidi Insert for liquid collection - Aufsatz für Flüssigkeiten Insert récupération de liquides Accesorio recolector de líquidos...
  • Seite 35 PC 35 PC 50 TOOLS TOOLS ø45mm evolution evolution Inserto pavimenti duri Insert for hard floors - Aufsatz für Hartböden Insert pour sols durs Accesorio para suelos duros Telaio per spazzola combinata Frame for combined brush - Halterung für Kombibürste Châssis pour brosse mixte Bastidor para cepillo combinado Inserto raccogliliquidi Insert for liquid collection - Aufsatz für Flüssigkeiten Insert récupération de liquides Accesorio recolector de líquidos...
  • Seite 36 PC 35 PC 50 TOOLS TOOLS ø45mm evolution evolution Inserto pavimenti duri Insert for hard floors - Aufsatz für Hartböden Insert pour sols durs Accesorio para suelos duros Ghiera blocca cavo alimentazione elettrica dell’elettroutensile Power tool cord clamp - Ringmutter zur Befestigung des Stromkabels des Elektrowerkzeugs - Collier de fixation du cordon d’alimentation de l’outillage électrique Abrazadera de sujeción del cable de alimentación eléctrica del dispositivo eléctrico Adattatore multidiametro Multi-diameter adapter - Adapter für mehrere Durchmesser...
  • Seite 37 PC 35 PC 50 TOOLS TOOLS evolution evolution - Sacco in carta filtro a doppio strato “IFA” cat. “M” - “IFA” double-layer paper filter bag, cat. “M” - Papierfiltertüte, „IFA“-geprüft, doppellagig, Kat. „M“ - Sac filtrant papier double épaisseur testé «IFA», classe poussières «M» - Bolsa filtro de papel de doble capa “IFA” cat. “M” - Elemento filtrante a cartuccia “IFA” cat. M - “IFA” filter cartridge cat. M - Patronenfilter, “IFA”-geprüft, Kat. M - Cartouche filtre testée “IFA”, classe poussières M - Filtro con cartucho “IFA” cat. M Filtro-mousse per aspirare le sostanze liquide - Foam filter for vacuuming liquids - Schaumstofffilter für den Nasssaugbetrieb Filtre mousse pour aspiration liquide Filtro de espuma para sustancias líquidas (*) Codice confezionato - Packaging code - Bestellnummer der Packung - Code emballage - Código del paquete...
  • Seite 38 Italiano - English - Deutsch - Français - Español UTILIZZO DELL’APPARECCHIO / OPERATION VERWENDUNG DES GERÄTS / UTILISATION DE L’APPAREIL / USO DEL APARATO - SGANCIO DELL’UNITA’ MOTORE - RELEASING THE MOTOR UNIT - ABNEHMEN DES MOTORBLOCKS - DECROCHER L’UNITE MOTEUR - DESMONTAJE DEL MOTOR Per liberare l’unità...
  • Seite 39 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - AVVIAMENTO - SWITCHING ON - INBETRIEBNAHME - DEMARRAGE - PUESTA EN MARCHA Impiego come aspirapolvere o aspiraliquidi For use as a wet or dry vacuum cleaner Verwendung als Trocken- oder Nasssauger Utilisation comme aspirateur poussières ou aspirateur eau Para usar como aspirador de polvo o de líquidos - Indicatore luminoso...
  • Seite 40 Italiano - English - Deutsch - Français - Español Impiego con elettroutensile For use with power tool Verwendung mit Elektrowerkzeug Utilisation avec outils électriques Uso con herramienta eléctrica - Deviatore (“A”): in posizione “AUTOMATICO” ( - Interruttore (“B”): • posizione “I” - Apparecchio in funzione L’apparecchio funziona in simbiosi con l’elettroutensile.
  • Seite 41 Italiano - English - Deutsch - Français - Español Funzione “Self Cleaning Filter” “Self-cleaning filter” function Funktion „Self Cleaning Filter” Fonction « Self Cleaning Filter » Función “Self Cleaning Filter” Con l’interruttore (“B”) in posizione “I” e il deviatore (“A”) in posizione “AUTOMATICO” ( ) si avvia la funzione (Self Cleaning Filter) pulizia cartuccia filtro.
  • Seite 42 Italiano - English - Deutsch - Français - Español Quando si spegne l’elettroutensile, l’apparecchio funziona ancora per 8/10 secondi; dopodichè si avvia la funzione (Self Cleaning Filter) pulizia cartuccia filtro. When the appliance is switched off, it will continue to run for 8/10 seconds, then the self- cleaning filter function will begin.
  • Seite 43 Italiano - English - Deutsch - Français - Español Die Leuchtanzeige („C“) leuchtet: die Funktion „Self Cleaning Filter” manuell einschalten; dazu den orangefarbenen Momentschalter („E“) drücken. Für die korrekte Reinigung des Filterelements auf die Anweisungen auf Seite 64 Bezug nehmen. Ein Dauerbetrieb des Systems „Self-Cleaning Filter“...
  • Seite 44 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - COLLEGAMENTO ELETTRICO ELETTROUTENSILE-ASPIRAPOLVERE - CONNECTING A POWER TOOL TO THE VACUUM CLEANER - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELEKTROWERKZEUG - TROCKENSAUGBETRIEB - BRANCHEMENT DE L’OUTILLAGE ELECTRIQUE SUR L’ASPIRATEUR - CONEXIÓN ELÉCTRICA DISPOSITIVO ELÉCTRICO - ASPIRADORA - Collegare l’elettroutensile alla presa di corrente posta sull’unità...
  • Seite 45 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - Das Elektrowerkzeug in den Anschluss auf dem Motorblock (A) einstecken. - Das Gerät an die Stromversorgung (B) anschließen. • Die Steckdose ist für den Anschluss von Elektrogeräten bis zu einer maximalen Leistung ausge- legt, die den Technischen Daten auf Seite 31 zu entnehmen ist.
  • Seite 46 Italiano - English - Deutsch - Français - Español SISTEMI FILTRANTI / FILTER SYSTEMS FILTERSYSTEME / SYSTEMES FILTRANTS / SISTEMAS FILTRANTES - IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLIPOLVERE (Codice confezione 83 132B0K *) Cod. - USING THE DUST BAG (Pack code 83 132B0K *) 83 132B0K * - VERWENDUNG DER PAPIERFILTERTÜTE (Bestellnummer der Packung 83 132B0K *) - UTILISATION DU SAC FILTRANT PAPIER (Code emballage 83 132B0K *)
  • Seite 47 Italiano - English - Deutsch - Français - Español Introdurre il sacco in carta filtro nel contenitore-bidone dei detriti. Inserire la flangia in plastica (x) sul raccordo entrata aria (y) evitando durante l’operazione, di danneggiare il sacco. Il sacco garantisce il recupero delle polveri aspirate in condizioni di igiene. Insert the paper filter bag in the waste drum.
  • Seite 48 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - CONSIGLI PER L’IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLIPOLVERE - TIPS FOR USING THE DUST BAG - TIPPS FÜR DIE VERWENDUNG VON PAPIERFILTERTÜTEN - CONSEILS POUR L’EMPLOI DU SAC FILTRANT PAPIER - CONSEJOS PARA USAR LA BOLSA RECOGE POLVO Cod.
  • Seite 49 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - IMPIEGO DELL’ELEMENTO FILTRANTE (Codice confezione 83 200BJA *) Cod. - USING THE FILTER (Pack code 83 200BJA *) 83 200BJA * - VERWENDUNG DES FILTERELEMENTS (Bestellnummer der Packung 83 200BJA *) - UTILISATION DE LA CARTOUCHE FILTRE (Code emballage 83 200BJA *) - USO DEL ELEMENTO FILTRANTE (Cód.
  • Seite 50 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - L’impiego dell’elemento filtrante é particolarmente consigliato per la raccolta di polveri o sostanze solide e può essere utilizzato insieme al sacco in carta filtro che, oltre ad evitare l’intasamento dell’elemento filtrante, offre il vantaggio di trasferire in modo rapido ed igienico i materiali aspirati. - We strongly recommend using this filter when vacuuming dust and solids;...
  • Seite 51 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - IMPIEGO DEL FILTRO-MOUSSE (Cod. 83 036BHB *) Cod. - USING THE FOAM FILTER (Code 83 036BHB *) 83 036BHB * - VERWENDUNG DES SCHAUMSTOFFFILTERS (Bestellnummer 83 036BHB *) - UTILISATION DU FILTRE MOUSSE (code 83 036BHB *) - USO DEL FILTRO DE ESPUMA (Cód.
  • Seite 52 Italiano - English - Deutsch - Français - Español IMPIEGO DELL’APPARECCHIO / PROPER USE VERWENDUNG DES GERÄTS / UTILISATION DE L’APPAREIL / USO DEL APARATO Solo per il modello - Only for model - Nur für die Model - Uniquement pour le modèle - Sólo para el modelo “PC 50 TOOLS evolution”...
  • Seite 53 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - MONTAGGIO DEL TUBO FLESSIBILE (Cod. 01 316B0N) - ATTACHING THE FLEXIBLE HOSE (Code 01 316B0N) - MONTAGE DES SCHLAUCHS (Bestellnummer 01 316B0N) - MONTAGE DU FLEXIBLE (Code 01 316B0N) - MONTAJE DEL TUBO FLEXIBLE (Cód. 01 316B0N) Inserire il manicotto del tubo flessibile (u) nel raccordo entrata aria (r).
  • Seite 54 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - COME ASPIRALIQUIDI - FOR USE AS A WET VACUUM - NASSSAUGBETRIEB - COMME ASPIRATEUR EAU - COMO ASPIRADOR DE LÍQUIDOS Togliere sempre l’elemento filtrante e se presente, il sacco in carta filtro.
  • Seite 55 Italiano - English - Deutsch - Français - Español Quando nel contenitore-bidone i liquidi aspirati raggiungono il massimo livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dal galleggiante di sicurezza. L’utente viene avvertito dall’incremento del numero di giri del motore e dall’assenza di aspirazione. Fermare immediatamente l’apparecchio e svuotare il contenitore-bidone.
  • Seite 56 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - UTILIZZO ELETTROUTENSILE-ASPIRAPOLVERE - TO USE A POWER TOOL WITH THE VACUUM CLEANER - VERWENDUNG ELEKTROWERKZEUG - TROCKENSAUGBETRIEB - UTILISATION DE L’OUTILLAGE ELECTRIQUE - ASPIRATEUR - USO DEL APARATO ELÉCTRICO - ASPIRADOR L’elemento filtrante deve sempre essere applicato.
  • Seite 57 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - Inserire il manicotto del tubo flessibile cod. 01 340B0N, nel raccordo entrata aria (r) e l’adattatore (u) nel convogliatore polvere dell’elettroutensile. - Collegare elettricamente prima l’elettroutensile e poi l’apparecchio. - Agganciare con le apposite ghiere cod. 50 319B0N, il cavo di alimentazione elettrica dell’elettroutensile al tubo flessibile.
  • Seite 58 Italiano - English - Deutsch - Français - Español MANUTENZIONE / MAINTENANCE WARTUNG / ENTRETIEN / MANTENIMIENTO Prima di compiere qualunque manutenzione, (pulizia o sostituzione) del sistema filtrante, togliere sempre la spina del cavo di alimentazione elettrica. Always unplug the appliance from the power supply before cleaning or servicing the filter system in any way.
  • Seite 59 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - SOSTITUZIONE SACCO RACCOGLIPOLVERE (Codice confezione 83 132B0K *) - CHANGING THE DUST BAG (Pack code 83 132B0K *) - PAPIERFILTERTÜTEN AUSWECHSELN (Bestellnummer der Packung 83 132B0K *) Cod. - REMPLACEMENT DU SAC FILTRANT PAPIER (Code emballage 83 132B0K *) 83 132B0K * - SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA RECOGE POLVO (Cód.
  • Seite 60 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - Staccare la flangia in plastica (1) dal raccordo entrata aria (2). - Estrarre il sacco in carta filtro. Cod. - Chiudere la flangia con l’apposito tappo. 83 132B0K * - Remove the plastic flange (1) from the air inlet connector (2). - Take out the full bag.
  • Seite 61 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - FILTRO MOUSSE - FOAM FILTER Cod. 83 036BHB * - SCHAUMSTOFFFILTER - FILTRE MOUSSE - FILTRO DE ESPUMA - Lavare il filtro mousse con acqua SENZA utilizzare detersivi. - Sostituirlo se consunto o strappato. - Rinse the foam filter with water.
  • Seite 62 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - ELEMENTO FILTRANTE (Codice confezione 83 200BJA *) Cod. - FILTER CARTRIDGE (Pack code 83 200BJA *) 83 200BJA * - FILTERELEMENT (Bestellnummer der Packung 83 200BJA - CARTOUCHE FILTRE (code emballage 83 200BJA *) - ELEMENTO FILTRANTE (Cód.
  • Seite 63 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - Um die Funktion „Self Cleaning Filter“ manuell einzuschalten, den orangefarbenen Momentschalter („E“) maximal 15÷20 Se- kunden lang drücken. Den Schalter („E“) danach 15 Sekunden lang loslassen; die Spule muss wieder abkühlen. Die Spule, die das System „Self-Cleaning Filter”...
  • Seite 64 Italiano - English - Deutsch - Français - Español Cod. - Per un’accurata pulizia dell’elemento filtrante lavarlo come indicato in figura. 83 200BJA * - Prima di riapplicare l’elemento filtrante assicurarsi che sia ben asciutto. - Sostituire il solo elemento filtrante se consunto. - Eliminare l’elemento filtrante nel rispetto delle normative per lo smaltimento di rifiuti speciali in vigore nei vari paesi.
  • Seite 65 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - Pour obtenir un nettoyage minutieux, laver le système filtrant en suivant les indications de la figure. - Avant de remettre la cartouche filtre, s’assurer qu’elle est bien sèche. - Remplacer uniquement la cartouche filtre en cas d’usure. - Éliminer l’élément filtrant dans le respect des normes en matière d’élimination des déchets spéciaux en vigueur dans les différents pays.
  • Seite 66 Italiano - English - Deutsch - Français - Español - PULIZIA DEL CONTENITORE-BIDONE - CLEANING THE DRUM - REINIGUNG DES BEHÄLTERS - NETTOYAGE DE LA CUVE-BIDON - LIMPIEZA DEL DEPÓSITO-BIDÓN - Dopo aver aspirato liquidi, vuotare il contenitore-bidone e risciacquarlo unitamente agli accessori per evitare incrostazioni.
  • Seite 67 Italiano - English - Deutsch - Français - Español Solo per il modello - Only for model - Nur für die Model - Uniquement pour le modèle - Sólo para el modelo “PC 50 TOOLS evolution” Aprire il rubinetto di scarico liquidi “k”. Per vuotare completamente il contenitore-bidone inclinarlo di 5° come indicato in figura. Open the liquid discharge tap “k”.
  • Seite 68 Italiano - English - Deutsch - Français - Español Ai sensi dell’ articolo 13 del Do not dispose of electrical ap- Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht Ne pas jeter les appareils élec- ¡No deseche los aparatos eléc- Decreto Legislativo 25 Luglio pliances with household waste! in den Hausmüll! triques dans les ordures ména-...
  • Seite 69 Italiano - English - Deutsch - Français - Español AVETE DELLE DIFFICOLTA’ ? / DIFFICULTIES? HABEN SIE SCHWIERIGKEITEN? / DIFFICULTES ? / ¿TIENE ALGÚN PROBLEMA? EFFETTI / PROBLEMS / CAUSE / CAUSES / RIMEDI / SOLUTIONS / STÖRUNGEN / EFFETS / EFECTOS URSACHEN / CAUSES / CAUSAS ABHILFE / REMEDES / SOLUCIONES •...
  • Seite 70 Italiano - English - Deutsch - Français - Español AVETE DELLE DIFFICOLTA’ ? / DIFFICULTIES? HABEN SIE SCHWIERIGKEITEN? / DIFFICULTES ? / ¿TIENE ALGÚN PROBLEMA? EFFETTI / PROBLEMS / CAUSE / CAUSES / RIMEDI / SOLUTIONS / STÖRUNGEN / EFFETS / EFECTOS URSACHEN / CAUSES / CAUSAS ABHILFE / REMEDES / SOLUCIONES •...
  • Seite 71 Italiano - English - Deutsch - Français - Español DICHIARAZIONE DI “EU” DECLARATION OF „EU“ KONFORMITÄT- DECLARATION DE DECLARACIÓN DE CONFORMITÀ “UE” CONFORMITY SERKLÄRUNG CONFORMITÉ «UE» CONFORMIDAD “UE” Il costruttore dichiara The manufacturer declares Der Hersteller erklärt Le constructeur déclare que El fabricante declara que che i prodotti descritti nel presente that the products described...
  • Seite 72 Via A. Colombo, 212 - 21055 GORLA MINORE (VA) ITALIA...

Diese Anleitung auch für:

Proficlean pc 50 tools evolution