Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gisowatt ProfiClean PC 35 TOOLS evolution Gebrauchs- Und Wartungsanleitungen

Gisowatt ProfiClean PC 35 TOOLS evolution Gebrauchs- Und Wartungsanleitungen

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ProfiClean PC 35 TOOLS evolution:

Werbung

Istruzioni per l'uso e la manutenzione
Gebrauchs- und Wartungsanleitungen
Instructions d'utilisation et d'entretien
Instrucciones de uso y mantenimiento
Instruções de uso e manutenção
Aanwijzingen voor gebruik en onderhoud
Instrucţiuni de folosire şi întreţinere
Podręcznik użytkowania i konserwacji
Oδηγίες χρήσης και συντήρησης
Инструкции по использовании и уходу
Instruktioner för användning och underhåll
Käyttö- ja huolto-ohjeet
Bruks- og vedlikeholdsanvisninger
Brugs- og vedligeholdelsesanvisning
IT
Instruction manual
EN
DE
FR
ES
PT
NL
RO
Használati utasítás
HU
PL
GR
RU
SV
FI
NO
DA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gisowatt ProfiClean PC 35 TOOLS evolution

  • Seite 1 Istruzioni per l’uso e la manutenzione Instruction manual Gebrauchs- und Wartungsanleitungen Instructions d’utilisation et d’entretien Instrucciones de uso y mantenimiento Instruções de uso e manutenção Aanwijzingen voor gebruik en onderhoud Instrucţiuni de folosire şi întreţinere Használati utasítás Podręcznik użytkowania i konserwacji Oδηγίες...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DATI TECNICI - TECHNICAL DETAILS - TECHNISCHE DATEN - DONNEES TECHNIQUES ................ DATOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS - DATE TEHNICE MŰSZAKI ADATOK - DANE TECHNICZNE - ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ - Технические харакТерисТики TEKNISKA DATA - TEKNISET TIEDOT - TEKNISKE DATA - TEKNISKE DATA ACCESSORI - ACCESSORIES - ZUBEHÖR - ACCESSOIRES - ACCESORIOS - ACESSÓRIOS ..............HULPSTUKKEN - ACCESORII - KIEGÉSZÍTŐK - AKCESORIA - EXARTHMATA -  TILLBEHÖR - LISÄVARUSTEET - UTSTYR - TILBEHØR - SiSTEMi filTRAnTi - filTER SYSTEMS - filTERSYSTEME - SYSTEMES filTRAnTS .
  • Seite 4 Tensione di alimentazione elettrica Power supply voltage Anschlussspannung Tension d’alimentation électrique Tensión de alimentación eléctrica Tensão de alimentação eléctrica - Spanning van elektrische voeding - Tensiune de alimentare electrică - Elektromos táplálási feszültség - Napięcie zasilania prądem - Τάση ηλεκτρικής τροφοδοσίας - Напряжение электропитания В пер. тока ~ Nätspänning Sähkönsyötön jännite Matespenning Elektrisk forsyningsspænding 50/60 Frequenza Frequency Frequenz Fréquence...
  • Seite 5 Contenitore realizzato in Drum made of Behälter aus Cuve réalisée en Depósito realizado en Recipiente produzido em Ketel vervaardigd van Recipient realizat din Hulladék tartó anyaga Zbiornik wykonany z - Δοχείο κατασκευασμένο από - Корпус изготовлен из Behållare tillverkad i Säiliö valmistettu Tank laget av Beholder fremstillet i Capacità...
  • Seite 6 Motore tipo by-pass monostadio ad alta efficienza Type appliance High efficiency by-pass Motorart Bypass mit hoher Effizienz Moteur type by-pass à haut rendement Motor tipo by-pass de alta eficiencia Motor tipo by-pass de alta eficiência Motortype bypass aan hoge efficiëntie Motor tip by-pass la mare eficienta Motor típusa magas hatékonyságú egyfázisú by-pass Typ silnika Silnik by-pass o dużej skuteczności - Τύπος κινητήρα by-pass υψηλής αποδοτικότητας...
  • Seite 7 8÷10 - Dispositivo automatico pulizia elemento filtrante sec. - Automatic filter cleaning mechanism sec. Vollautomatische Filterabreinigung Sek. - Dispositif automatique de nettoyage de la cartouche filtre - Dispositivo automático de limpieza del elemento filtrante - Dispositivo automático limpeza do elemento de filtragem seg. - Automatische inrichting voor reiniging filterelement sec. - Dispozitiv automat pentru curăţarea elementului filtrant sec. - Automatikus készülék a betétes szűrőelem tisztításához00 - Automatyczne urządzenie do czyszczenia elementu filtrującego - Αυτόματος μηχανισμός καθαρισμού στοιχείου φιλτραρίσματος δευτ. - Автоматическое устройство очистки фильтрующего элемента с. - Automatisk rengöringsanordning för filterelement sek. Automaattinen suodattimen puhdistuslaite sek. - Automatisk anordning for rengjøring av patronfilter sek.
  • Seite 8 440x430x650h Dimensioni imballo Packaging size Verpackungs-Abmessungen Dimensions de l’emballage Dimensiones embalaje Medidas da embalagem Afmetingen verpakking Dimensiuni ambalaj A csomagolás méretei Wymiary opakowania - Διαστάσεις συσκευασίας - Размеры упаковки мм 440x430x650 (выс.) Emballagets dimensioner Pakkauksen koko Emballasjens dimensjoner ca Emballagens mål ca. 390x390x580h Dimensioni apparecchio Appliance dimensions Abmessungen des Geräts...
  • Seite 9 ø45mm - Tubo flessibile con manicotti girevoli - Flexible hose with swivel connectors - Schlauch mit drehbaren Anschlussstutzen - Flexible d’aspiration avec manchons de raccordement pivotants - Tubo flexible con manguitos giratorios - Tubo flexível com manguitos giratórios - Slang met draaibare aansluitmoffen - Tub flexibil cu manşoane rotative Cod. 01 313B0N Hajlékony cső elforgatható karmantyúkkal - Giętki przewód rurowy ze złączkami obrotowymi ÓùëÞíáò óðéñÜë ìå ðåñéóôñåöüìåíá Üêñá Ãèáêàÿ òðóáà ñ ïîâîðîòíûìè ìóôòàìè - Böjbart rör med vridbara hylsor - Pyörivillä liitoksilla varustettu taipuisa letku - Fleksibel slange med dreibare muffer - Fleksibel slange med drejbare tilslutninger - Tubo flessibile per elettroutensili con adattatore universale - Flexible hose with universal adaptor for power tools - Schlauch für Elektrowerkzeuge mit Universaladapter...
  • Seite 10 ø45mm - Prolunghe rigide in plastica - Plastic extension wands - Verlängerungsrohre aus Kunststoff - Rallonges de tube en plastique - Tubos rígidos de plástico - Extensões rígidas de plástico - Verlengbuizen uit plastic - Extensii rigide din plastic Cod. 50 091B0N Műanyag hosszabbító csövek - Przedłużacze sztywne z tworzywa sztucznego Πλαστικές άκαμπτες προεκτάσεις Æåñòêèå óäëèíèòåëè èç ïëàñòìàññû - Styva förlängningar i plast - Jäykät muoviset jatko-osat - Forlengelsesrør i plast - Stive forlængere i plastik - Tubo ricurvo superiore in acciaio cromato - Curved upper tube made of chrome-plated steel - Krümmer oben aus verchromtem Stahl - Coude en acier chromé, recourbé vers le haut...
  • Seite 11 ø45mm - Tubo ricurvo inferiore in acciaio cromato - Curved lower tube made of chrome-plated steel - Krümmer unten aus verchromtem Stahl - Coude en acier chromé, recourbé vers le bas - Tubo curvado inferior de acero cromado - Tubo curvado inferior de aço cromado - Gebogen onderbuis van verchroomd staal - Tub curbat inferior din oţel cromat Cod. 40 021B5N Alsó hajlított cső krómozott acélból - Przewód rurowy zagięty u dołu ze stali chromowanej Σωλήνας κυρτός στο κάτω μέρος από χρωμιούχο χάλυβα Cod. Íèæíÿÿ èçîãíóòàÿ òðóáà èç õðîìèðîâàííîé ñòàëè 50 041B5N - Nedre rörkrök i kromerat stål - Alempi kaartuva putki kromattua terästä...
  • Seite 12 ø45mm ø45mm - Bocchetta a lancia - Crevice tool - Fugendüse - Suceur fente long - Boquilla rinconera - Bocal de lança - Spleetzuigmond - Duză îngustă Cod. 50 080B0N Hosszú toldalék - Dysza zasysania Στόμιο σε μορφή λόγχης Ùåëåâàÿ íàñàäêà - Fogmunstycke - Peitsisuutin - Langt munnstykke - Dyse - Spazzola a pennello - Round brush - Rundpinsel - Suceur-pinceau...
  • Seite 13 ø45mm - Spazzola industriale per pavimenti - Industrial floor brush - Industriebürste für Hartböden - Brosse industrielle pour suceur sol dur - Cepillo industrial para suelos - Escova industrial para pavimentos - Industriële borstel voor gladde vloeren - Perie industrială pentru podele Cod. 60 005B5N Ipari kefe padlóhoz - Szczotka przemysłowa do podłogi ÐÝëìá äáðÝäùí âéïìç÷áíéêÞò ÷ñÞóçò Ùåòêà ïðîìûøëåííàÿ äëÿ ïîëîâ - Industriborste för golv - Teollisuusharja lattioita varten - Industribørste for gulv - Industriel børste til gulve - Spazzola industriale per moquette - Industrial carpet brush - Industriebürste für Teppichböden - Brosse industrielle pour suceur moquette...
  • Seite 14 ø45mm - Spazzola industriale per liquidi - Industrial brush for liquids - Industriebürste für Nasssaugbetrieb - Brosse industrielle pour suceur aspiration liquide - Cepillo industrial para líquidos - Escova industrial para líquidos - Industriële borstel voor vloeistoffen - Perie industrială pentru lichide Cod. 01 000B5N Ipari kefe folyadékokhoz - Szczotka przemysłowa do płynów ÐÝëìá õãñþí âéïìç÷áíéêÞò ÷ñÞóçò Ùåòêà ïðîìûøëåííàÿ äëÿ æèäêîñòåé - Industriborste för vätska - Teollisuusharja nesteitä varten - Industribørste for væsker - Industriel børste til væsker - Ghiera blocca cavo alimentazione elettrica dell’elettroutensile - Power tool cord clamp - Ringmutter zur Befestigung des Stromkabels des Elektrowerkzeugs - Collier de fixation du cordon d’alimentation de l’outillage électrique...
  • Seite 15 ø45mm - Sacco in carta filtro a doppio starto “BIA” cat. M - “BIA” double-ply paper filter bag, cat. M - Papierfiltertüte, “BIA”-geprüft, doppellagig, Kat. M - Sac filtrant papier double épaisseur testé “BIA”, classe poussières M - Bolsa filtro de papel de doble capa “BIA” cat. M - Saco de papel de filtro de duplo estrato “BIA” cat. M - Stofzak van tweelaagsfilterpapier “BIA” cat. M - Sac din hârtie filtru dublu strat “BIA” cat. M Cod. 83 132B0K * “BGIA” kettős rétegű szűrőpapír zsák, M kat. - Worek z bibuły filtracyjnej dwuwarstwowy “BIA” kat. M - Σάκος από χάρτινο φίλτρο διπλού στρώματος “BIA” κατ. Μ Ìåøîê èç äâóõñëîéíîé ôèëüòðîâàëüíîé áóìàãè "BIA" êàò. M - Pappersfilterpåse med dubbelt skikt “BIA” kat. M - Paperipussisuodatin, jolla tuplakerros “BIA” kategoria M - Pose av dobbelt filterpapir “BIA”, kat. M - Papirfilterpose med dobbelt lag, “BIA” kat. M Elemento filtrante a cartuccia “BGIA”...
  • Seite 16 ø45mm - Filtro-mousse per aspirare le sostanze liquide - Foam filter for vacuuming liquids - Schaumstofffilter für den Nasssaugbetrieb - Filtre mousse pour aspiration liquide - Filtro de espuma para sustancias líquidas - Filtro-esponja para aspirar substâncias líquidas - Schuimfilter om vloeistoffen op te zuigen - Filtru-mousse pentru aspirarea substanţelor lichide Cod. 83 035BHB Hab-szűrő a folyékony anyagok felszívásához - Filtr piankowy do zasysania płynów - Αφρώδες φίλτρο για απορρόφηση υγρών - Ôèëüòð äëÿ ñáîðà ïåíèñòûõ æèäêîñòåé - Skumfilter för sugning av våta substanser - Pehmeä suodatin nesteiden imuun - Skumfilter for innsuging av væsker - Skumfilter til opsugning af væsker...
  • Seite 17: Avvertenze

    AVVERTEnZE Conservare con cura il presente libretto istruzioni. 230V~ 50/60Hz 3 Un apparecchio elettrico non è un giocattolo. Utilizzarlo e riporlo fuori dalla portata dei bambini. 3 Questo apparecchio non è stato realizzato per essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali, o che non abbiano prima letto il presente libretto istruzioni. 3 I componenti dell’imballaggio (eventuali sacchi in , protezioni in PSE, ecc.) devono essere tenuti lontani dalla portata dei bambini. 3 Questo apparecchio è concepito per funzionare unicamente a corrente alternata. Prima di metterlo in funzione assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati. 3 Collegare l’apparecchio SOlO a prese di corrente aventi portata minima 10A.
  • Seite 18: Warnings

    WARningS 230V~ 50/60Hz Please save this manual for future reference. 3 Electrical appliances are not toys. Use and store the vacuum out of reach of children. 3 This appliance is not designed for use by people (including children) with limited physical, sensorial or mental capacity or anyone who has not read this instruction manual.
  • Seite 19: Sicherheitshinweise

    SiCHERHEiTSHinWEiSE 230V~ 50/60Hz Diese Gebrauchsanleitung sorgfältig aufbewahren. Ein Elektrogerät ist kein Spielzeug. Außerhalb der Reichweite von Kindern benutzen und aufbewahren. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen und geistigen Fähigkeiten, verminderter Wahrnehmung, oder ohne das Handbuch vorher gelesen zu haben, bedient werden. Das Verpackungsmaterial (etwaige -Beutel, PSE-Schutzfolien usw.) außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren Dieses Gerät darf lediglich mit Wechselstrom betrieben werden.
  • Seite 20: Consignes

    COnSignES Conserver soigneusement ce livret d’instructions. 3 Un appareil électrique n’est pas un jouet. Après l’avoir utilisé, veiller à le ranger hors de portée des enfants. 3 Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles et mentales réd ites ou n’ayant pas lu le présent livret d’instructions. 3 Les composants de l’emballage (éventuels sacs en , protections en PSE, etc.) doivent être tenus hors de portée des enfants.
  • Seite 21: Advertências

    AdVERTEnCiAS 230V~ 50/60Hz Guarde este manual de instrucciones en un lugar apropiado. 3 Un aparato eléctrico no es un juguete. Utilícelo y manténgalo fuera del alcance de los niños. 3 Este aparato no ha sido realizado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales y mentales, o que no hayan leído antes el presente manual de instrucciones.
  • Seite 22 AdVERTÊnCiAS 230V~ 50/60Hz Conservar com cuidado o presente manual de instruções. 3 Um aparelho eléctrico não é um brinquedo. Após o uso deve ser conservado fora do alcance das crianças. 3 Este aparelho não foi realizado para ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, o que não tenham antes lido o presente folheto de instruções.
  • Seite 23: Aaanbevelingen

    AAAnBEVElingEn Bewaar dit boekje met handleiding zorgvuldig. 230V~ 50/60Hz 3 Een elektrisch apparaat is geen speelgoed. Houd het bij gebruik en wegzetten buiten het bereik van kinderen. 3 Dit apparaat werd niet voor het gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, sensorische en mentale capaciteiten verwezenlijkt of die niet eerst deze handleiding gelezen hebben.
  • Seite 24: Recomăndari

    RECOMANDĂRI 230V~ 50/60Hz Păstraţi cu grijă această carte de instrucţiuni. 3 Aparatul electric nu este o jucărie. După folosire, a nu se lăsa la îndemâna copiilor. 3 Acest aparat nu a fost realizat pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice reduse, senzoriale şi mentale, dau care nu au citit mai întâi libretul de instrucţiuni. 3 Componentele ambalajului (eventuale pungi din , protecţii din PSE etc.) nu trebuie să fie lăsate la îndemâna copiilor. 3 Acest aparat este conceput pentru a funcţiona numai cu curent alternativ. Înainte de a-l pune în funcţiune, asiguraţi-vă că tensiunea reţelei corespunde celei indicate pe tăbliţa cu datele tehnice 3 Conectaţi aparatul NUMAI la prize de curent cu o capacitate minimă de 10A. 3 Nu trageţi de cordonul de alimentare sau de aparat pentru a-l scoate din priză. 3 Porniţi manual funcţia “Filtrul de autocurăţire” in mod neîntrerupt, pe o durată maximă de 30 sec.
  • Seite 25: Tanácsok

    TANÁCSOK Gondosan őrizze meg ezt a használati utasítás füzetet. 230V~ 50/60Hz 3 Egy elektromos készülék nem játékszer. Amikor használja, vagy elteszi, tartsa tőle távol a gyermekeket. 3 Ez a készülék nem arra tervezték, hogy csökkent értelmi, érzékszervi és fizikai képességű személyek (ideértve a gyermekeket) használják;...
  • Seite 26: Uwagi Wstępne

    UWAGI WSTĘPNE Przechowywać starannie niniejszy podręcznik z instrukcjami. 230V~ 50/60Hz 3 Aparat elektryczny nie jest zabawką. Posługiwaćsięnim i przechowywać z dala od zasięgu rąk dziecięcych. 3 Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych lub te, które nie przeczytały wcześniej niniejszej instrukcji obsługi. 3 Elementy składowe opakowania (ewentualne worki z , detale ochronne z PSE, itp.) należy składować daleko od zasięgu rąk dzieci. 3 Niniejszy aparat został wyprodukowany do działania wyłącznie na prąd zmienny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy upewnić się, czy charakterystyki sieci zasilania odpowiadają wymogom podanym na tabliczce znamionowej aparatu. 3 Podłączać aparat WYŁĄCZNIE do gniazd wtykowych o obciążalności minimum 10A. 3 W żadnym przypadku nie pociągać...
  • Seite 27: Προειδοποιησεισ

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 230V~ 50/60Hz Φυλάξτε προσεκτικά το παρόν βιβλιάριο οδηγιών. 3 Μία ηλεκτρική συσκευή δεν είναι ένα παιχνίδι. Τη χρησιμοποιείτε και την εναποθέτετε μακριά από τα παιδιά. 3 Αυτή η συσκευή δεν κατασκευάστηκε για να χρησιμοποιηθεί από άτομα (συμπεριλαμβανόμενα τα παιδιά) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές και διανοητικές ικανότητες ή από άτομα που δεν έχουν προηγουμένως διαβάσει το παρόν βιβλιάριο οδηγιών. 3 Τα εξαρτήματα της συσκευασίας (ενδεχόμενες σακούλες από , προστατευτικά στοιχεία σε PSE κλπ.) πρέπει να διατηρούνται μακριά από τα παιδιά. 3 Αυτή η συσκευή κατασκευάστηκε για να λειτουργεί μόνο με εναλλασσόμενο ρεύμα. Πριν τη βάλετε σε λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί σε εκείνη που φαίνεται στη πινακίδα των στοιχείων. 3 Συνδέετε τη συσκευή ΜΟΝΟ με πρίζες ρεύματος που έχουν ελάχιστη παροχή 10Α. 3 Μην...
  • Seite 28: Предупреждения

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 230V~ 50/60Hz Бережно храните настоящее руководство. 3 Электрический прибор это не игрушка. Используйте и храните его в месте, недоступном для детей. 3 Этот прибор не предназначен для использования лицами (в том числе, детьми) с ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, и, в любом случае, лицами, не ознакомившимися с данной инструкцией по эксплуатации. 3 Элементы упаковки (пластиковые пакеты , защитные приспособления из PSE и т.д.) необходимо хранить в месте, недоступном для детей. 3 Данный прибор предназначен для работы исключительно на переменном токе. Прежде, чем включить его, удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует значению, указанному на табличке технических данных прибора. 3 Подключайте прибор ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО к розеткам, рассчитанным на ток, по крайней мере, в 10А. 3 Не...
  • Seite 29: Varningar

    VARningAR Spara omsorgsfullt denna bruksanvisning för framtida bruk. 230V~ 50/60Hz 3 Elektriska apparater är inga leksaker. Använd apparaten och sätt utom räckhåll för barn. 3 Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med mindre fysisk och mental förmåga eller sinnesförnimmelser, eller som inte först har läst den här bruksanvisningen.
  • Seite 30: Varoitukset

    VAROITUKSET 230V~ 50/60Hz Säilytä huolella tämä ohjekirja. 3 Sähkölaite ei ole leikkikalu. Käytä ja säilytä sitä lasten ulottumattomissa. 3 Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet, tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttö-ohjetta. 3 Pakkausmateriaali (muovipussit , PSE-suojat jne.) täytyy pitää...
  • Seite 31: Advarsler

    AdVARSlER Ta nøye vare på denne bruksanvisningen. 230V~ 50/60Hz 3 Et elektrisk apparat er ikke et leketøy. Apparatet skal brukes og oppbevares utenfor barns rekkevidde. 3 Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med nedsatte fysiske, mentale eller sanseevner, eller som ikke har lest bruksanvisningen.
  • Seite 32 AdVARSlER Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. 230V~ 50/60Hz 3 Et elektrisk apparat er ikke legetøj. Brug det og stil det på plads uden for børns rækkevidde. 3 Dette apparat er ikke fremstillet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske og mentale kapaciteter, eller af personer, som ikke først har læst brugsanvisningen.
  • Seite 33 Italiano - English - Deutsch - Français UTILIZZO DELL’APPARECCHIO / OPERATION VERWENDUNG DES GERÄTS / UTILISATION DE L’APPAREIL - SgAnCiO dEll’UniTA’ MOTORE - RElEASing THE MOTOR UniT - ABNEHMEN DES MOTORBLOCKS - dECROCHER l’UniTE MOTEUR Per liberare l’unità motore. To release the motor unit. Loslösen des Motorblocks Pour libérer l’unité...
  • Seite 34 Italiano - English - Deutsch - Français - AVViAMEnTO - SWiTCHing On - inBETRiEBnAHME - dEMARRAgE Impiego come aspirapolvere o aspiraliquidi in posizione “MAnUAlE” ( - Deviatore (“A”): - Interruttore (“B”): • Posizione “O” - Apparecchio a riposo (spia luminosa “C” spenta) • Posizione “i” - Apparecchio in funzione (spia luminosa “C”...
  • Seite 35 Italiano - English - Deutsch - Français Impiego con elettroutensile - Deviatore (“A”): in posizione “AUTOMATiCO” ( - Interruttore (“B”): • Posizione “i” - Apparecchio in funzione (spia luminosa “C” accesa) L’apparecchio funziona in simbiosi con l’elettroutensile. For use with power tool in “AUTOMATiC” position ( - Selector switch (“A”): - Power switch (“B”): • Position “i”...
  • Seite 36 Italiano - English - Deutsch - Français Con l’interruttore (“B”) in posizione , e il deviatore (“A”) in posizione “AUTOMA- TICO” ( ) si avvia la funzione (Self Cleaning Filter) pulizia cartuccia filtro. - Quando si spegne l’elettroutensile, l’apparecchio funziona ancora per 8/10 secondi; dopodichè si avvia la funzione (Self Cleaning Filter) pulizia cartuccia filtro.
  • Seite 37 Italiano - English - Deutsch - Français - COLLEGAMENTO ELETTRICO ELETTROUTENSILE-ASPIRAPOLVERE - CONNECTING A POWER TOOL TO THE VACUUM CLEANER - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ELEKTROWERKZEUG – TROCKENSAUGBETRIEB - BRANCHEMENT DE L’OUTILLAGE ELECTRIQUE SUR L’ASPIRATEUR - Collegare l’elettroutensile alla presa di corrente posta sull’unità motore (A). - Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione elettrica (B).
  • Seite 38 Italiano - English - Deutsch - Français - Das Elektrowerkzeug in den Anschluss auf dem Motorblock (A) einstecken. - Das Gerät an die Stromversorgung (B) anschließen. • Die Steckdose ist vorgerüstet für den Anschluss von Elektrowerkzeugen mit einer maximalen Leistung von 1350 W. • NIEMALS Elektrowerkzeuge mit höheren Leistungen anschließen.
  • Seite 39 Italiano - English - Deutsch - Français SiSTEMi filTRAnTi / filTER SYSTEMS filTERSYSTEME / SYSTEMES filTRAnTS - IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLIPOLVERE (Codice confezione 83 132B0K *) - USING THE DUST BAG (Pack code 83 132B0K *) - VERWENDUNG DER PAPIERFILTERTÜTE (Bestellnummer der Packung 83 132B0K *) - UTILISATION DU SAC FILTRANT PAPIER (code emballage 83 132B0K *) Utilizzare il sacco raccoglipolvere solo con la cartuccia filtro inserita.
  • Seite 40 Italiano - English - Deutsch - Français - CONSIGLI PER L’IMPIEGO DEL SACCO RACCOGLIPOLVERE - TIPS FOR USING THE DUST BAG - TIPPS FÜR DIE VERWENDUNG VON PAPIERFILTERTÜTEN - CONSEILS POUR L’EMPLOI DU SAC FILTRANT PAPIER Cod. 83 132B0K * Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi.
  • Seite 41 Italiano - English - Deutsch - Français - IMPIEGO DELL’ELEMENTO FILTRANTE (Codice confezione 83 200BJA *) Cod. - USing THE filTER (Pack code 83 200BJA *) 83 200BJA * - VERWEndUng dES filTERElEMEnTS (Bestellnummer der Packung 83 200BJA *) - UTiliSATiOn dE lA CARTOUCHE filTRE (code emballage 83 200BJA *) - Posizionare l’elemento filtrante (b) sul supporto motore (c).
  • Seite 42 Italiano - English - Deutsch - Français Evitarne l’uso per materiali taglienti o umidi. Cod. Avoid using the filter for sharp or damp materials. 83 035BHB Keine scharfen Gegenstände oder feuchten Stoffe aufsaugen. Eviter de l’utiliser avec des matières coupantes ou humides. - IMPIEGO DEL FILTRO-MOUSSE (Cod.
  • Seite 43 Italiano - English - Deutsch - Français - UTILIZZO DELLE SPAZZOLE (Cod. 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) - USING THE BRUSHES (Code 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) - VERWENDUNG DER BÜRSTEN (Bestellnummer 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) - UTILISATION DES BROSSES (codes 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) Inserire il manicotto (x) del tubo flessibile nel tubo ricurvo superiore.
  • Seite 44 Italiano - English - Deutsch - Français - COME ASPIRAPOLVERE - fOR USE AS A dRY VACUUM - TROCKENSAUGBETRIEB - COMME ASPIRATEUR POUSSIERES L’elemento filtrante deve sempre essere utilizzato. Mantenere pulito l’elemento filtrante. Sostituirlo in caso di eccessive incrostazioni o se consunto. The filter cartridge should always be used.
  • Seite 45 Italiano - English - Deutsch - Français Quando nel contenitore-bidone i liquidi aspirati raggiungono il massimo livello consentito, l’aspirazione viene automaticamente bloccata dal galleggiante di sicurezza. L’utente viene avvertito dall’incremento del numero di giri del motore e dall’assenza di aspirazione. Fermare immediatamente l’apparecchio e svuotare il contenitore-bidone.
  • Seite 46 Italiano - English - Deutsch - Français - UTILIZZO EETTROUTENSILE-ASPIRAPOLVERE - TO USE A POWER TOOL WITH THE VACUUM CLEANER - VERWENDUNG ELEKTROWERKZEUG - TROCKENSAUGBETRIEB - UTILISATION DE L’OUTILLAGE ELECTRIQUE - ASPIRATEUR L’elemento filtrante deve sempre essere applicato. Togliere il filtro-mousse se presente. The filter cartridge should always be attached.
  • Seite 47 Italiano - English - Deutsch - Français - Inserire il manicotto del tubo flessibile cod. 01 321B0N, nel raccordo entrata aria (r) e l’adattatore (u) nel convogliatore polvere dell’elettroutensile. - Collegare elettricamente prima l’elettroutensile e poi l’apparecchio. - Agganciare con le apposite ghiere cod. 50 318BHN, il cavo di alimentazione elettrica dell’elet- troutensile al tubo flessibile. - Avviare l’apparecchio. - Insert the sleeve of the flexible hose (part no. 01 321B0N) in the air inlet connector (r) and the adapter (u) in the dust conveyer of the electric power tool.
  • Seite 48: Changing The Dust Bag

    Italiano - English - Deutsch - Français MAnUTEnZiOnE / MAinTEnAnCE WARTUng / EnTRETiEn Prima di compiere qualunque manutenzione, (pulizia o sostituzione) del sistema filtrante, togliere sempre la spina del cavo di alimentazione elettrica. Always unplug the appliance from the power supply before cleaning or servicing the filter system in any way.
  • Seite 49 Italiano - English - Deutsch - Français - Remove the plastic flange (1) from the air inlet connector (2). - Take out the full bag. - Close the plastic flange with the cap provided. - Den Kunststoffflansch (1) aus der Lufteintrittsöffnung abnehmen (2). - Die Papierfiltertüte herausziehen. - Den Flansch mit dem entsprechenden Stöpsel verschließen. - Détacher le collier en plastique (1) du raccord d’entrée d’air (2). - Extraire le sac filtrant papier.
  • Seite 50 Italiano - English - Deutsch - Français - ElEMEnTO filTRAnTE (Codice confezione 83 200BJA *) - filTER CARTRidgE (Pack code 83 200BJA *) - filTERElEMEnT (Bestellnummer der Packung 83 200BJA *) - CARTOUCHE filTRE (code emballage 83 200BJA *) - Per pulire l’elemento filtrante avviare la funzione (Self Cleaning Filter) premendo l’interruttore momentaneo (D) colore arancione per un tempo massimo di 30 secondi. Dopodichè rilasciare l’interruttore momentaneo (D) per 15 secondi;...
  • Seite 51 Italiano - English - Deutsch - Français Starten Sie zum Reinigen des Filterelements die Funktion (Self Cleaning Filter) durch Drücken des derzeit orangefarbenen Schalters (D) für eine maximale Zeit von 30 Sekunden Lassen Sie den Schalter (D) vorübergehend für 15 s los. Die Spule muss sich abkühlen. - Schalter „B“ auf „O“ = Funktion „Self Cleaning Filter“ deaktiviert (siehe Seite 36).
  • Seite 52: Reinigung Des Behälters

    Italiano - English - Deutsch - Français - PULIZIA DEL CONTENITORE-BIDONE - CLEANING THE DRUM - REINIGUNG DES BEHÄLTERS - nETTOYAgE dE lA CUVE-BidOn - Controllare la quantità dei materiali aspirati. - Vuotare il contenitore una volta riempito a metà. - Asciugare il contenitore-bidone e gli accessori dopo aver aspirato dei liquidi.
  • Seite 53: For Eu Countries Only

    Italiano - English - Deutsch - Français Solo per for EU Nur für Pour les pays Paesi UE countries only EU-länder européens uniquement Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo Do not dispose of electrical applian- Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht Ne pas jeter les appareils électriques 25.Luglio.2005, n.
  • Seite 54 Italiano - English - Deutsch - Français AVETE dEllE diffiCOlTA’ ? / diffiCUlTiES? HABEN SIE SCHWIERIGKEITEN? / diffiCUlTES ? EFFETTI / PROBLEMS / STÖRUNGEN / EFFETS CAUSE / CAUSES / URSACHEN / CAUSES RIMEDI / SOLUTIONS / ABHILFE / REMEDES • L’apparecchio non si avvia.
  • Seite 55 Italiano - English - Deutsch - Français AVETE dEllE diffiCOlTA’ ? / diffiCUlTiES? HABEN SIE SCHWIERIGKEITEN? / DIFFICULTES ? EFFETTI / PROBLEMS / STÖRUNGEN / EFFETS CAUSE / CAUSES / URSACHEN / CAUSES RIMEDI / SOLUTIONS / ABHILFE / REMEDES • Il motore aumenta notevolmente il numero • Contenitore-bidone troppo pieno.
  • Seite 56 Español - Português - Nederlands - Română USO DEL APARATO / USO DO APARELHO GEBRUIK VAN HET APPARAAT / UTILIZAREA APARATULUI - DESMONTAJE DEL MOTOR - dESEngAnCHE dA UnidAdE MOTOR - LOSKOPPELEN VAN DE MOTORKOP - DETAŞAREA UNITĂŢII MOTOR Para desmontar el motor. Para soltar a unidade motor.
  • Seite 57: Gebruik Als Stofzuiger Of Vloeistofzuiger - Wisselschakelaar ("A"): Op Stand "Handmatig"

    Español - Português - Nederlands - Română - PUESTA EN MARCHA inÍCiO fUnCiOnAMEnTO - IN WERKING STELLEN PORNIREA Para usar como aspirador de polvo o de líquidos en posición “MAnUAl” ( - Desviador (“A”): - Interruptor (“B”): • Posición “O” - Aparato en reposo (testigo luminoso “C”...
  • Seite 58 Español - Português - Nederlands - Română Para usar con el dispositivo eléctrico - Desviador (“A”): en posición “AUTOMÁTiCO” ( - Interruptor (“B”): • Posición “i” - Aparato en funcionamiento (testigo luminoso “C” encendido) El aparato funciona con el dispositivo eléctrico. Emprego com utensílio eléctrico em posição “AUTOMÁTiCO”...
  • Seite 59 Español - Português - Nederlands - Română Con el interruptor (“B”) en posición , cuando se pulsa el desviador (“A”) en posición “AUTOMÁTICO” ( ) se activa la función de limpieza del cartucho del elemento filtrante (Self Cleaning Filter). - Cuando se apaga el dispositivo eléctrico, el aparato sigue funcionando durante 8/10 segundos y, a continuación, se activa la función de limpieza del cartucho del filtro (Self Cleaning Filter).
  • Seite 60 Español - Português - Nederlands - Română - CONEXIÓN ELÉCTRICA DISPOSITIVO ELÉCTRICO - ASPIRADORA - LIGAÇÃO ELÉCTRICA UTENSÍLIO ELÉCTRICO - ASPIRADOR - ELEKTRISCHE AANSLUITING ELEKTRISCH GEREEDSCHAP-STOFZUIGER - CONECTARE ELECTRICĂ USTENSILĂ ELECTRICĂ-ASPIRATOR DE PRAF - Conecte el dispositivo eléctrico a la toma de corriente situada en el motor (A). - Conecte el aparato a la red de alimentación eléctrica (B).
  • Seite 61 Español - Português - Nederlands - Română - Sluit het elektrische gereedschap op het stopcontact op de motorkop (A) aan. - Sluit het apparaat op het elektriciteitsnet (B) aan. • Het stopcontact is geschikt voor aansluiting van elektrisch gereedschap met een maximumvermogen van 1350 W. • Sluit NOOIT elektrisch gereedschap met een hoger vermogen aan. • Sluit NOOIT meer dan één stuk elektrisch gereedschap op het stopcontact op de motorkop aan.
  • Seite 62 Español - Português - Nederlands - Română SiSTEMAS filTRAnTES / SiSTEMAS dE filTRAgEM filTERSYSTEMEn / SiSTEME filTRAnTE USO DE LA BOLSA RECOGE POLVO (Cód. paquete 83 132B0K *) - EMPREGO DO SACO PARA RECOLHA DA POEIRA. (Cód. Confecção 83 132B0K *) - GEBRUIK VAN DE STOFZAK (Code verpakking 83 132B0K *) - FOLOSIREA SACULUI DE COLECTARE A PRAFULUI (Cod ambalaj 83 132B0K *) Utilice una bolsa recoge polvo únicamente con el cartucho del filtro.
  • Seite 63 Español - Português - Nederlands - Română - CONSEJOS PARA USAR LA BOLSA RECOGE POLVO - CONSELHOS PARA O EMPREGO DO SACO PARA RECOLHA DA POEIRA - WENKEN VOOR HET GEBRUIK VAN DE STOFZAK - RECOMANDĂRI PENTRU FOLOSIREA SACULUI DE COLECTARE A PRAFULUI Cod.
  • Seite 64 Español - Português - Nederlands - Română - USO dEl ElEMEnTO filTRAnTE (Cód. paquete 83 200BJA *) Cod. - EMPREGO DO ELEMENTO DE FILTRAGEM (Cód. Confecção 83 200BJA *) 83 200BJA * - GEBRUIK VAN HET FILTERELEMENT (Code verpakking 83 200BJA *) - fOlOSiREA ElEMEnTUlUi filTRAnT (Cod ambalaj 83 200BJA *) - Coloque el elemento filtrante (b) sobre el soporte del motor (c).
  • Seite 65 Español - Português - Nederlands - Română No use las bolsas con materiales afilados o húmedos. Cod. Evitar o uso com materiais cortantes ou húmidos. 83 035BHB Zuig geen scherp of nat materiaal op. Evitaţi folosirea acestuia pentru materiale tăioase sau umede. - USO DEL FILTRO DE ESPUMA (Cód.
  • Seite 66 Español - Português - Nederlands - Română - USO DE LOS CEPILLOS (Cód. 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) - USO DAS ESCOVAS (Cód. 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) - GEBRUIK VAN DE BORSTELS (Code 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) - FOLOSIREA PERIILOR (Cod 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) Introduzca el manguito (x) del tubo flexible en el tubo curvado superior.
  • Seite 67 Español - Português - Nederlands - Română - COMO ASPIRADOR DE POLVO - COMO ASPIRADOR - AlS STOfZUigER - CA ASPIRATOR DE PRAF El elemento filtrante debe utilizarse siempre. Mantenga limpio el elemento filtrante. Sustitúyalo cuando haya demasiada cal o esté demasiado desgastado. O elemento de filtragem deve sempre ser utilizado.
  • Seite 68 Español - Português - Nederlands - Română Cuando los líquidos aspirados en el depósito-bidón alcancen el nivel máximo permitido, el flotador de seguridad anulará automáti- camente la aspiración. El usuario lo notará gracias al aumento del número de revoluciones del motor y a la ausencia de aspiración. Pare inmediatamente el aparato y vacíe el depósito-bidón. Quando no recipiente-bidão os líquidos aspirados atingirem o nível máximo consentido, a aspiração é bloqueada automaticamente pelo flutuador de segurança.
  • Seite 69 Español - Português - Nederlands - Română - USO DEL APARATO ELÉCTRICO–ASPIRADOR - USO UTENSÍLIO ELÉCTRICO - ASPIRADOR - GEBRUIK ELEKTRISCH GEREEDSCHAP - STOFZUIGER - FOLOSIREA USTENSILĂ ELECTRICĂ-ASPIRATOR DE PRAF El elemento filtrante siempre tiene que estar montado. Extraiga el filtro de espuma, si está presente. O elemento de filtragem deve estar sempre montado.
  • Seite 70 Español - Português - Nederlands - Română - Introduzca el manguito del tubo flexible (Cód. 01 321B0N) en la conexión de entrada de aire (r) y monte el adaptador (u) en el transportador del dispositivo eléctrico. - Conecte a la tensión eléctrica el dispositivo eléctrico y, a continuación, el aparato. - Enganche con las respectivas abrazaderas (Cod. 50 318BHN), el cable de alimentación eléctrica del dispositivo eléctrico al tubo flexible.
  • Seite 71 Español - Português - Nederlands - Română MAnTEniMiEnTO / MAnUTEnçÃO OndERHOUd / ÎNTREŢINEREA Antes de llevar a cabo cualquier operación de mantenimiento (limpieza o sustitución) en el sistema filtrante, desenchufe el cable de alimentación eléctrica. Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, (limpeza ou substituição) do sistema de filtragem, desligar sempre a ficha de alimentação eléctrica da tomada.
  • Seite 72 Español - Português - Nederlands - Română - Retirar a flange de plástico (1) da junta de entrada do ar (2). - Extrair o saco de papel de filtro. - Fechar a flange com a respectiva tampa. - Haal het plastic aansluitstuk (1) uit de zuigopening (2). - Haal de stofzak van filterpapier weg. - Sluit het aansluitstuk met de daarvoor bestemde dop. - Desprindeţi brida de plastic (1) de la racordul de intrare aer (2). - Scoateţi sacul de hârtie filtru.
  • Seite 73 Español - Português - Nederlands - Română - ElEMEnTO filTRAnTE (Cód. paquete 83 200BJA *) - ElEMEnTO dE filTRAgEM (Cód. Confecção 83 200BJA *) - filTERElEMEnT (Code verpakking 83 200BJA *) - ElEMEnT filTRAnT (Cod ambalaj 83 200BJA *) - Para limpiar el elemento filtrante, iniciar la función (Self Cleaning Filter) pre- sionando el interruptor momentáneo (D) de color anaranjado durante un tiempo máximo de 30 segundos.
  • Seite 74 Español - Português - Nederlands - Română - Start de functie (Self Cleaning Filter) voor het reinigen van het filtreerelement door op de momentele schakelaar (D) in oranje kleur (D) te drukken , voor maximum 30 seconden.Laat daarna de momentele schakelaar (D) los voor 15 seconden; de spoel moet afkoelen. - Schakelaar “B” op stand “O” = functie “Self Cleaning Filter” niet actief (zie pag. 59). - Om het filterelement zorgvuldig schoon te maken dient u het af te wassen zoals dat op de afbeelding Pincel is aangegeven.
  • Seite 75 Español - Português - Nederlands - Română - LIMPIEZA DEL DEPÓSITO-BidÓn - LIMPEZA DO RECIPIENTE-BIDÃO - REINIGING VAN DE KETEL - CURĂŢAREA CONTAINERULUI-BIDON - Compruebe la cantidad del material aspirado. - Vacíe el depósito cuando esté lleno hasta la mitad. - Seque el depósito-bidón y los accesorios después de haber aspirado líquidos.
  • Seite 76: Alleen Voor Eu-Landen

    Español - Português - Nederlands - Română Sólo para países Apenas para os Alleen voor Doar pentru de la Unión Europea países da UE EU-landen ţările UE ¡No deseche los aparatos eléctricos Não deite ferramentas eléctricas no Geef elektrisch gereedschap niet met Nu aruncaţi aparaturi electrice între re- junto con los residuos domésticos! lixo doméstico.
  • Seite 77 Español - Português - Nederlands - Română ¿TIENE ALGÚN PROBLEMA? / EVENTUAIS PROBLEMAS ? HEBT U PROBLEMEN ? / AVEŢI PROBLEME? EFECTOS / EFEITOS / STORINGEN / EFECTE CAUSAS / CAUSAS / OORZAKEN / CAUZE SOLUCIONES / SOLUÇÕES / REMEDIE / REMEDII • El aparato no se pone en marcha.
  • Seite 78 Español - Português - Nederlands - Română ¿TIENE ALGÚN PROBLEMA? / EVENTUAIS PROBLEMAS ? HEBT U PROBLEMEN ? / AVEŢI PROBLEME? EFECTOS / EFEITOS / STORINGEN / EFECTE CAUSAS / CAUSAS / OORZAKEN / CAUZE SOLUCIONES / SOLUÇÕES / REMEDIE / REMEDII • El motor aumenta el número de • Depósito-bidón demasiado lleno.
  • Seite 79 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA / OBSŁUGA URZĄDZENIA ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ / исПОЛЬЗОВание аППараТа - A MOTOR-EGYSÉG KIAKASZTÁSÁHOZ - ODŁĄCZENIE CZŁONU NAPĘDOWEGO - ΑΠΟΔΕΣΜΕΥΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΙΝΗΤΗΡΑ - ОТсОеДинение БЛОка ДВиГаТеЛЯ A motor-egység összekapcsolásához. Aby odłączyć człon napędowy. Για να αποδεσμεύσετε τη μονάδα κινητήρα. Чтобы отсоединить блок двигателя. A motor-egység összekapcsolásához.
  • Seite 80 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский - BEindÍTÁS URUCHOMiEniE - ΕΚΚΙΝΗΣΗ ПУск A készülék porszívóként vagy folyadék szívóként történő használata - Váltókapcsoló (“A”): “KÉZI” állásban ( - Kapcsoló (“B”): • “O” Állás - Működésen kívüli készülék (a “C”jelzőfény kialudt) • “i” Állás - Működő készülék (a “C”...
  • Seite 81 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский A készülék használata elektromos szerszámmal - Váltókapcsoló (“A”): “AUTOMATIKUS” állásban ( - Kapcsoló (“B”): • “i” állás - Működő készülék (a “C” jelzőfény ég) A készülék szimbiózisban működik az elektromos szerszámmal. Zastosowanie z elektronarzędziem w pozycji “AUTOMATYCZnY” ( - Odchylacz (“A”): - Wyłącznik (“B”): • Pozycja “i” - Urządzenie włączone (lampa kontrolna “C”...
  • Seite 82 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский Amikor a megszakító (“B”) pozícióban van , , és a váltókapcsoló (“A”) az “AUTOMA- TIKUS” ( ), üzemmódban van, indul a szűrőbetét öntisztító funkció (Self Cleaning Filter). - Amikor kikapcsolja az elektromos szerszámot, a készülék működik még 8-10 másod- percig; ezután indul a szűrőbetét öntisztító funkció (Self Cleaning Filter). - A szűrőbetét öntisztító funkció „Self Cleaning Filter” kézi indításához, nyomja le a narancssárga pillanatkapcsolót (“D”). Jeśli wyłącznik (“B”) znajduje się w pozycji , wówczas po wciśnięciu dewiatora (“A”) w pozycję “AUTOMATYCZNY” ( ) , wchodzi do działania funkcja (Self Cleaning Filter) samooczyszczania wkładu filtru. - Kiedy wyłączamy elektronarzędzie, urządzenie nadal funkcjonuje przez 8/10 sekund; następnie włącza się funkcja samooczyszczania wkładu filtrującego (Self Cleaning Filter).
  • Seite 83 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский - ELEKTROMOS SZERSZÁM-PORSZÍVÓ ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS - POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE ELEKTRONARZĘDZIE - ODKURZACZ - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ-ΗΛΕΚΤΡΙΚΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ - ЭЛекТрическОе сОеДинение ЭЛекТрОинсТрУМенТ-ПЫЛесОс - Csatlakoztassa az elektromos szerszámot a motor-egységen (A) levő csa lakozó aljzathoz. - Csatlakoztassa a készüléket a hálózati feszültségre (B). • GA hálózati csatlakozó az alábbi maximum teljesítményű elektromos szerszámok csatlakoztatására alkalmas 1350 W (C). • SOHA ne csatlakoztasson az ezeknél nagyobb teljesítményű elektromos szerszámokat.
  • Seite 84 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский - Συνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τη πρίζα ρεύματος που υπάρχει στη μονάδα κινητήρα (A). - Συνδέστε τη συσκευή με το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας (B). • Η πρίζα ρεύματος είναι κατάλληλη για τη σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων που έχουν μέγιστη ισχύ 1350 W. • Μην συνδέετε ΠΟΤΕ ηλεκτρικά εργαλεία με μεγαλύτερη ισχύ. • Μην συνδέετε ΠΟΤΕ περισσότερα από ένα εργαλεία με τη πρίζα ρεύματος που βρίσκεται στη μονάδα του κινητήρα. - Подключите электроинструмент к токовой розетке, установленной на блоке двигателя (A). - Подключите аппарат к сети электропитания (B). • Токовая розетка предназначена для подключения электроинструментов с максимальной...
  • Seite 85 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский SZ Ű R É S I R E N D SZ E R E K / SYSTEMY filTROWAniA ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ / ФиЛЬТрУЮЩие сисТеМЫ - A PORZSÁK HASZNÁLATA (Csomagolás kód 83 132B0K *) - ZASTOSOWANIE WORKA NA KURZ (Kod zestawu 83 132B0K *) - ΧΡΗΣΗ...
  • Seite 86 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский TANÁCSOK A PORGYŰJTŐ ZSÁK HASZNÁLATÁHOZ - WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ZASTOSOWANIA WORKA NA KURZ - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - сОВеТЫ ПО ПриМенениЮ МеШка-ПЫЛесБОрника Cod. 83 132B0K * Kerülje el használatát éles vagy nedves anyagok esetén. Nie stosować...
  • Seite 87 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский - A BETÉTES SZŰRŐELEM ALKALMAZÁSA (Csomagolás kód 83 200BJA *) Cod. - ZASTOSOWANIE ELEMENTU FILTRUJĄCEGO (Kod zestawu 83 200BJA *) 83 200BJA * - ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ (Κωδ. συσκευασίας 83 200BJA *) - ПриМенение ФиЛЬТрУЮЩеГО ЭЛеМенТа...
  • Seite 88 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский Cod. Kerülje el használatát éles vagy nedves anyagok esetén. 83 035BHB Nie stosować do zasysania materiałów ostrych lub wilgotnych. Αποφεύγετε τη χρήση για αιχμηρά ή υγρά υλικά. не применяйте мешок для сбора режущих или влажных материалов. - A HABFILTER ALKALMAZÁSA (kód 83 035BHB) - ZASTOSOWANIE FILTRA PIANKOWEGO (Kod 83 035BHB) - ΧΡΗΣΗ...
  • Seite 89 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский A KEFÉK HASZNÁLATA (kód 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) - ZASTOSOWANIE SZCZOTEK (Kod. 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) - ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΒΟΥΡΤΣΩΝ (Κωδ. 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) - ПриМенение ЩеТОк (код...
  • Seite 90 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский - PORSZÍVÓKÉNT - JAKO ODKURZACZ - ΩΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ - ПриМенение В качесТВе ПЫЛесОса Mindig kell alkalmazni a szűrőelemet. Tartsa tisztán a szűrőelemet! Cserélje ki túlságos lerakódás esetében, illetve akkor is, ha kopott. Stosować zawsze element filtrujący. Dbać o jego czystość. Wymienić, jeśli znajduje się...
  • Seite 91 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский Amikor a tartályban a felszívott folyadék eléri a megengedett legmagasabb szintet, a szívást a biztonsági úszó automatikusan leállítja. A motor megnövekedett fordulatszáma, valamint a felszívás hiánya erre felhívja a felhasználó figyelmét. A gépet azonnal állítsa le, kapcsolja le a motor-egységet, és ürítse ki a tartályt. W przypadku, kiedy poziom płynów znajdujących się w zbiorniku-pojemniku osiągnie maksymalny dopuszczalny poziom, zasysanie zostanie automatycznie przerwane, gdyż blokuje je pływak bezpieczeństwa. Stan ten zostanie zasygnalizowany użytkownikowi przez zwiększone obroty silnika oraz niemożność zasysania. Należy natychmiast wyłączyć urządzenie i opróżnić pojemnik-zbiornik. Όταν στο δοχείο-κάδο τα υγρά που απορροφήθηκαν έχουν φτάσει τη μέγιστη επιτρεπόμενη στάθμη, η αναρρόφηση μπλοκάρεται αυτόματα από το φλοτέρ ασφαλείας.
  • Seite 92 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM-PORSZÍVÓ HASZNÁLATA - UŻYWANIE URZĄDZENIA JAKO ELEKTRONARZĘDZIE - ODKURZACZ - ΧΡΗΣΗ ΩΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ - ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ - ПриМенение В ФУнкЦии ЭЛекТрОинсТрУМенТа - ПЫЛесОса Mindig kell alkalmazni a szűrőelemet. Zawsze stosować element filtrujący. Wyjąć filtr piankowy, jeśli został założony. Το...
  • Seite 93 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский - Illessze be a 01 321B0N kódú hajlékony cső karmantyúját a levegő bemeneti csatlakozójába (r) és az adaptert (u) az elektromos szerszám levegő kimeneti csövéhez. - Az elektromos hálózathoz először az elektromos szerszámot csatlakoztassa, majd a készüléket. - Kapcsolja az elektromos szerszám tápvezetékét a hajlékony csőhöz az erre szolgáló, 50 318BHN kódú szorítókkal. - Indítsa a készüléket. - Włożyć tulejkę giętkiego przewodu rurowego (Kod. 01 321B0N) do złączki wlotu powietrza (r) i następnie adapter (u) do pochłaniacza kurzu elektronarzędzia. - Podłączyć prąd najpierw do elektronarzędzia a następnie do urządzenia.
  • Seite 94 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский KARBANTARTÁS / KONSERWACJA ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ / ТехОБсЛУЖиВание Mielőtt végezzen bármilyen karbantartást, tisztítást vagy cserét a szűrési rendszeren, mindig húzza ki a tápkábel villásdugóját. Przed rozpoczęciem wszelklch czynności związanych z konserwacją (czyszczenie lub wymiana elementów) systemu filtrowania, należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania prądem. Πριν...
  • Seite 95 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский - Rozłączyć kołnierz plastykowy (1) z łącznikiem wlotowym powietrza (2). - Wyjąć pełny papierowy worek z filtrem. - Zabezpieczyć kołnierz specjalną zatyczką. - Αφαιρέστε τη πλαστική φλάντζα (1) από τοv ρακόρ εισόδου αέρα (2). - Βγάλτε το χάρτινο σάκο φίλτρο. - Κλείστε τη φλάντζα με την ειδική τάπα. - Отсоедините пластмассовый (1) фланец от патрубка впуска воздуха (2). - Удалите мешок из фильтрующей бумаги. - Заглушите фланец соответствующей пробкой. HABfilTER - FILTR PIANKOWY - ΑΦΡΩΔΕΣ...
  • Seite 96 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский - SZŰRŐELEM (Csomagolás kód 83 200BJA *) - ELEMENT FILTRUJĄCY (Kod zestawu 83 200BJA *) - ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΦΙΛΤΡΑΡΙΣΜΑΤΟΣ (Κωδ. συσκευασίας 83 200BJA *) - ФиЛЬТрУЮЩиЙ ЭЛеМенТ (код узла 83 200BJA *) - A szűrőelem tisztításához indítsa az öntisztító üzemmódot (Self Cleaning Filter) a narancssárga (D) pillanatkapcsoló lenyomásával maximum 30 másod- percig.
  • Seite 97 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский - Για να καθαρίσετε το στοιχείο φιλτραρίσματος βάλτε μπρος τη λειτουργία (Self Cleaning Filter) πιέζοντας τον στιγμιαίο διακόπτη (D) χρώματος πορτοκαλί για ένα χρονικό διάστημα το μέγιστο 30 δευτερολέπτων. Τέλος αφήστε τον στιγμιαίο διακόπτη (D) για 15 δευτερόλεπτα. Η μπομπίνα πρέπει να κρυώσει. - Διακόπτης “B” στη θέση “O” = λειτουργία “Self Cleaning Filter” μη ενεργή (βλέπε σελ. 82). - Για ένα προσεκτικό καθαρισμό του στοιχείου φιλτραρίσματος το πλένετε με τον τρόπο που Ecset φαίνεται στην εικόνα. Pędzelek Πριν επανατοποθετήσετε το στοιχείο φιλτραρίσματος βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει καλά. Πινέλο Αντικαθιστάτε μόνο το στοιχείο φιλτραρίσματος, εάν παρουσιάζει φθορά. Кисть - Для того чтобы очистить фильтрующий элемент, необходимо включить функцию “Self cleaning filter” (“Самоочищающийся фильтр”) нажатием на мгновенный выключатель (D) оранжевого цвета на 30 секунд максимально. После чего отпустить мгновенный выключатель (D) на 15 секунд. В результате чего катушка должна охладиться. - Выключатель “B” в положении “O” = функция самоочистки не действует (см. стр. 82). - Для...
  • Seite 98 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский - A TARTÓ TARTÁlY TiSZTÍTÁSA - CZYSZCZENIE POJEMNIKA-ZBIORNIKA - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ-ΚΑΔΟΥ - чисТка кОрПУса-сБОрника - Ellenőrizze a felszívott anyagok mennyiségét - Ürítse ki a tartályt, ha a félig van feltöltve - Miután folyadékot szívott fel, szárítsa meg a tartályt és a kiegészítő alkatrészeket. - Sprawdzać ilość zasysanego materiału. - Opróżniać zbiornik wypełniony do połowy. - Po zasysaniu płynów należy osuszyć pojemnik-zbiornik i używane akcesoria. - Ελέγξτε τη ποσότητα των υλικών που έχουν απορροφηθεί. - Αδειάστε το δοχείο μόλις γεμίσει μέχρι τη μέση.
  • Seite 99: Только Для Стран Ес

    Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский Csak EU Dotyczy tylko Μόνο για τις Только для országokban państw WE χώρες της ΕΕ стран ЕС Ne dobja ki az elektromos berendezé- Nie wyrzucaj wlektronarzędzi wraz z Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία Не выбрасывайте электроприборы...
  • Seite 100 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский ? NEHÉZSÉGEI VANNAK ? / PROBLEMY ? ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΤΕ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ / У Вас ЗаТрУДнениЯ ? MEGOLDÁS / SPOSOBY ZARADZENIA / ΛΥΣΕΙΣ / МЕРЫ УСТРАНЕНИЯ KÖVETKEZMÉNYEK / EFEKTY / ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ / НЕПОЛАДКИ OKOK / PRZYCZYNY / AITIEΣ / ПРИЧИНЫ • Ellenőrizze a csatlakozó aljzatot. • • A készülék nem kezd működésbe. Nincs áram. • Sprawdzić stan gniazda wtykowego. • Urządzenie nie włącza się. • Brak prądu.
  • Seite 101 Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский NEHÉZSÉGEI VANNAK ? / PROBLEMY ? ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΕΤΕ ΔΥΣΚΟΛΙΕΣ / У Вас ЗаТрУДнениЯ ? MEGOLDÁS / SPOSOBY ZARADZENIA / ΛΥΣΕΙΣ / МЕРЫ УСТРАНЕНИЯ KÖVETKEZMÉNYEK / EFEKTY / ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ / НЕПОЛАДКИ OKOK / PRZYCZYNY / AITIEΣ / ПРИЧИНЫ • A motornak nagymértékben megemelkedik • Túlságosan teli hulladék tartó tartály. • Ellenőrizze a tartályt. a fordulatszáma. • Pojemnik-zbiornik przepełniony. • Sprawdzić pojemnik-zbiornik. •...
  • Seite 102: Svenska (Översättning Av Originalinstruktioner)

    Svenska - Suomi - Norsk - Dansk HUR APPARATEN ANVÄNDS / LAITTEEN KÄYTTÖ BRUKE APPARATET / BRUG AF APPARATET - HUR MOTORENHETEN LOSSAS - MOOTTORIYKSIKÖN IRROTUS - KOPLE FRA MOTOREN - LØSNE MOTORENHEDEN För att lossa motorenheten. Moottoriyksikön irrotus. For å kople fra motoren. For at løsne motorenheden. För att koppla fast motorenheten. Moottoriyksikön kiinnitys.
  • Seite 103 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk - START - KÄYNNISTYS - OPPSTART - START Användning av apparaten som torrdammsugare eller som våtdammsugare - Omkopplare (“A”): i “MANUELLT” läge ( - Strömbrytare (“B”): • Läge “O” - Apparaten i vila (kontrollampan ”C”släckt) • Läge “I” - Apparaten i funktion (kontrollampan “C”...
  • Seite 104 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk Användning av apparaten med elverktyg - Omkopplare (“A”): i “AUTOMATISKT” läge ( - Strömbrytare (“B”): • I läge “I” - Apparaten i funktion (kontrollampan”C” tänd) Apparaten fungerar tillsammans med elverktyget. Käyttö sähkötyökalulla - Ohjain (“A”): “AUTOMAATTI”- asennossa ( - Katkaisija (“B”): •...
  • Seite 105 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk Med brytaren (“B”) i läge , och frånskiljaren (“A”) i läge “AUTOMATISK” ( startar funktionen (Self Cleaning Filter) för rengöring av filterpatronen. - När elverktyget släcks, fungerar apparaten ännu i 8/10 sekunder. Därefter startar funktionen (Self Cleaning Filter) för rengöring av filterpatronen.
  • Seite 106 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk - ELEKTRISK ANSLUTNING ELVVERKTYG-DAMMSUGARE - SÄHKÖKYTKENTÄ SÄHKÖTYÖKALU-PÖLYNIMURI - ELEKTRISK TILKOPLING ELEKTROVERKTØY - STØVSUGER - ELEKTRISK TILSLUTNING ELEKTROVÆRKTØJ-STØVSUGER - Anslut elverktyget till eluttaget på motorenheten (A). - Koppla apparaten till elnätet (B). • Eluttaget är avsett för anslutning av elverktyg med en maximal effekt på 1350 W. •...
  • Seite 107 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk - Kople elektroverktøyet til stikkontakten på motoren (A). - Kople apparatet til strømnettet (B). • Stikkontakten har blitt laget for tilkopling av elektroverktøy med en maks. effekt på 1350 W. • Kople ALDRI elektroverktøy med høyere effekt. •...
  • Seite 108 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk FILTERSYSTEM / SUODATTIMET FILTERSYSTEM / FILTERSYSTEMER - ANVÄNDNING AV DAMMPÅSEN (Förpackningens kod 83 132B0K *) - PAPERIPUSSISUODATTIMEN KÄYTTÖ (Pakkauskoodi 83 132B0K *) - BRUKE STØVPOSEN (Produktkode 83 132B0K *) - BRUG AF STØVSUGERPOSEN (Pakkekode 83 132B0K *) Använd endast dammpåsen med inbyggd filterpatron. Käytä pölypussia ainoastaan suodatinpatruunan ollessa paikallaan. Støvposen skal kun brukes sammen med patronfilteret. Brug kun støvsugerposen med isat filterpatron. Sätt i påsen av filterpapper i dammbehållaren. Sätt i flänsen i plast (x) i anslutningen för luftinloppet (y) och se till att påsen inte skadas under denna åtgärd.
  • Seite 109 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk - RÅD FÖR ANVÄNDNING AV DAMMPÅSEN/DEN UTBYTBARA PÅSEN - NEUVOJA PÖLYNKERÄYSPUSSIN KÄYTTÄMISEEN - HVORDAN DU BRUKER STØVPOSEN - GODE RÅD TIL BRUG AF STØVSUGERPOSEN Cod. Undvik att använda påsen för vassa eller fuktiga substanser. 83 132B0K * Ei sovi terävien tai kosteiden aineiden keruuseen. Posen er ikke egnet for skarpe eller fuktige materialer. Undgå brug af skarpe eller fugtige materialer. Byt ut påsen när de sugna substanserna har uppnått cirka 3/4 av påsens volym. Påsen får inte användas på nytt, utan den ska alltid bytas ut. Ha alltid en förpackning med dammpåsar tillgänglig.
  • Seite 110 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk - ANVÄNDNING AV FILTERELEMENTET (Förpackningens kod 83 200BJA *) Cod. - SUODATTIMEN KÄYTTÖ (Pakkauskoodi 83 200BJA *) 83 200BJA * - BRUKE PATRONFILTERET (Produktkode 83 200BJA *) - BRUG AF FILTERELEMENT (Pakkekode 83 200BJA *) - Placera filterelementet (b) på motorhållaren(c). - Sätt i skivadaptern i plast (a) på filterelementet (b). - Aseta suodatin (b) moottoritelineeseen (c). - Aseta muovinen sovitinlevy (a) suodattimeen (b).
  • Seite 111 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk Undvik att använda påsen för vassa eller fuktiga substanser. Cod. 83 035BHB Ei sovi terävien tai kosteiden aineiden keruuseen. Posen er ikke egnet for skarpe eller fuktige materialer. Undgå brug af skarpe eller fugtige materialer. - ANVÄNDNING AV SKUMFILTRET (Kod. 83 035BHB) - PEHMEÄN SUODATTIMEN KÄYTTÖ (Koodi. 83 035BHB) - BRUKE SKUMFILTERET (Kodenr. 83 035BHB) - BRUG AF SKUMFILTER (Kode 83 035BHB) Använd ALLTID skumfiltret för att suga upp fuktiga substanser. Nestemäisten aineiden imemiseksi, käytä AINA pehmeää suodatinta. Bruk ALLTID skumfilteret når du skal suge opp flytende stoffer. Brug ALTID skumfilteret til at opsuge væsker.
  • Seite 112 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk - ANVÄNDNING AV BORSTAR (Kod. 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) - HARJOJEN KÄYTTÖ (Koodi. 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) - BRUKE BØRSTENE ( (Kodenr.. 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) - BRUG AF BØRSTERNE (Kode 60 005B5N - 60 006B5N - 60 007B5N) Sätt i muffen (x) till flange på den övre rörkröken. Laita letkun holkki (x) ylempään kaartuvaan putkeen. Sett slangekoplingen (x) inn i det øverste røret med bøy. Sæt den fleksible slanges muffe (x) i det øverste buede rør. Accoppiare i tubi ricurvi.
  • Seite 113 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk - ANVÄNDNING SOM TORRDAMMSUGARE - IMURIKÄYTTÖ - BRUKE STØVSUGERFUNKSJONEN - SOM STØVSUGER Filterelementet ska alltid användas. Håll filterelementet rent. ut vid för stora avlagringar eller vid slitage. Suodatinta tulee aina käyttää. Pidä suodatin puhtaana. Vaihda se liiallisten karstoittumisten tai kulumisen vuoksi. Patronfilteret skal alltid benyttes. Hold patronfilteret rent. Skift det ut hvis det har for mye avleiringer og hvis det er utslitt. Filterelementet skal altid anvendes. Hold filterelementet rent. Udskift det i tilfælde af for store skorpedannelser, eller hvis det er slidt. - ANVÄNDNING SOM VÅTDAMMSUGARE - NESTEIMURIKÄYTTÖ - BRUKE VÆSKESUGERFUNKSJONEN - SOM VÆSKESUGER Ta alltid av filterelementet, och använd moussefiltret. påse i filterpapper finns. Irrota aina suodatin, ja mikäli sellainen on, paperipussisuodatin;. Käytä pehmeää suodatinta. Cod. Fjern alltid patronfilteret og eventuelt filterposen av papir Bruk skumfilteret. 83 035BHB Fjern altid filterelementet og brug skumfilteret, hvis du bruger papirfilterposen.
  • Seite 114 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk När vätskorna i behållaren-tanken når den maximalt tillåtna nivån stoppas sugningen automatiskt av säkerhetsflottören. Användaren varnas genom att motorns varvtal ökas och av att sugningen upphör. Stoppa omedelbart apparaten och töm behållaren. Kun säiliö on täyttynyt sallittuun rajaan saakka, turvakelluke pysäyttää imun automaattisesti. Laitteen käyttäjä...
  • Seite 115 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk - ANVÄNDNING SOM ELVERKTYG - TORRDAMMSUGARE - SÄHKÖTYÖKALUN - IMURIN KÄYTTÖ - BRUKE STØVSUGER- OG ELEKTROVERKTØYFUNKSJONEN - BRUG AF ELEKTROVÆRKTØJ - STØVSUGER Filterelementet ska alltid appliceras.Ta bort skumfiltret om det är monterat. Suodattimen tulee aina olla asetettuna. Irrota pehmeä suodatin, jos sellainen on. Patronfilteret skal alltid være montert. Fjern skumfilteret hvis det er montert. Filterelementet skal altid anvendes. Fjern skumfilteret, hvis det er monteret. - Det är viktigt att filtersystemet är effektivt, så att apparaten ger gott resultat. - Det rekommenderas att rengöra filterelementet ofta, enligt anvisningar på sidan 119. - Jotta laite toimisi hyvin, on erittäin tärkeää...
  • Seite 116 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk - Sätt i muffen till slangen kod 01 321B0N, i luftintaget (r) och adaptern (u) i elverktygets dammsugare. - Elanslut först elverktyget och sedan apparaten. - Koppla elkabeln på elverktyget med avsedda låsringar kod 50 318BHN, till slangen. - Starta apparaten.
  • Seite 117 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk UNDERHÅLL / HUOLTO VEDLIKEHOLD / VEDLIGEHOLDELSE Innan något underhållsarbete (rengöring eller utbyte) utförs av filtersystemet, ta alltid ur stick- kontakten ur eluttaget. Ennen minkä tahansa suodatinjärjestelmään liittyvän huoltotoimen suorittamista (puhdistus tai vaihto), irrota aina sähköpistoke. Ta alltid støpselet ut av strømkontakten før du foretar vedlikehold av filtersystemet (rengjøring eller utskiftinger). Træk altid elledningens stik ud fra stikkontakten, inden der udføres nogen form for vedligehol- delse (rengøring eller udskiftning). - UTBYTE AV DAMMPÅSE (Förpackningens kod 83 132B0K *) - PÖLYNKERÄYSPUSSIN VAIHTO (Pakkauskoodi 83 132B0K *) - SKIFTE STØVPOSEN (Produktkode 83 132B0K *) - UDSKIFTNING AF STØVSUGERPOSE (Pakkekode 83 132B0K *) Cod. 83 132B0K * Dammpåsen får inte användas på nytt, utan ska alltid bytas ut. Pussia ei saa käyttää uudelleen vaan se on aina vaihdettava. Posen må ikke brukes om igjen. Den må alltid skiftes ut. Posen må ikke bruges igen men skal altid udskiftes. - Lossa plastflänsen (1) från luftinta- gets koppling (2).
  • Seite 118 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk - Irrota muovilaippa (1) ilmanoton liitoksesta (2). - Poista paperipussisuodatin. - Sulje laippa vartavastaisella korkilla. - Løsne plastflensen (1) fra koplingen på luftinntaket(2). - Ta ut støvposen av papir. - Lukk flensen med lokket som følger med. - Tag plastikflangen (1) af luftindgangstilslut- ningen (2).
  • Seite 119 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk - FILTERELEMENT (Förpackningens kod 83 200BJA *) - SUODATIN (Pakkauskoodi 83 200BJA *) - PATRONFILTER (Produktkode 83 200BJA *) - FILTERELEMENT (Pakkekode 83 200BJA *) - För att rengöra filterelementet starta funktionen (Self Cleaning Filter) och tryck på brytaren med orange färg (D) i högst 30 sekunder.Släpp därefter brytaren (D) i 15 sekunder, låt spolen svalna. - Strömbrytaren “B”...
  • Seite 120 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk - For å rense patronfilteret, trykk på den oransje trinnløse bryteren (D) i maks. 30 sekunder for å starte funksjonen (Self Cleaning Filter). Slipp deretter bryteren (D) i 15 sekunder; spolen må kjøle seg av.
  • Seite 121 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk - RENGÖRING AV BEHÅLLAREN-TANKEN - SÄILIÖN PUHDISTUS - RENGJØRE TANKEN - RENGØRING AF BEHOLDEREN - Kontrollera mängden av sugen substans. - Det rekommenderas att tömma behållaren när den har fyllts till hälften. - Torka behållare och tillbehör efter vätskesugningen. - Tarkista imuroidun aineen määrä.
  • Seite 122: Endast För Eu-Länder

    Svenska - Suomi - Norsk - Dansk Endast för Ainoastaan Kun for EU-land Kun for EU-lande EU-länder EU -maita varten Elektriska verktyg får inte kastas i Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen Kast aldri elektroverktøy i Elværktøj må ikke bortskaffes som hushållssoporna! kotitalousjätteen mukana. husholdningsavfallet! almindeligt affald! Enligt direktiven 2002/96/EG och 2003/108/ Vanhoja sähkö- ja I henhold til EU-direktiv 2002/96/ I henhold til de europæiske...
  • Seite 123 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk OM DU HAR PROBLEM? / ONKO ONGELMIA? HAR DET OPPSTÅTT FEIL? / HAR DU VANSKELIGHEDER? PROBLEM / ONGELMA / PROBLEM / PROBLEMER ORSAKER / SYYT / ÅRSAKER / ÅRSAGER ÅTGÄRDER / KORJAUS / LØSNINGER / AFHJÆLPNING • Apparaten startar inte. • Ingen spänning. • Kontrollera strömuttaget. •...
  • Seite 124 Svenska - Suomi - Norsk - Dansk OM DU HAR PROBLEM? / ONKO ONGELMIA? HAR DET OPPSTÅTT FEIL? / HAR DU VANSKELIGHEDER? PROBLEM / ONGELMA / PROBLEM / PROBLEMER ORSAKER / SYYT / ÅRSAKER / ÅRSAGER ÅTGÄRDER / KORJAUS / LØSNINGER / AFHJÆLPNING •...
  • Seite 125: Declaration De Conformite Ce

    Italiano - English - Deutsch - Français DICHIARAZIONE DI EC DECLARATION EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION DE CONFORMITÀ CE OF CONFORMITY CONFORMITE CE Il costruttore dichiara che il prodotto The manufacturer declares that Der Hersteller erklärt, dass das Le constructeur déclare que descritto nel presente libretto the product described in dieser Bedienungsanleitung le produit décrit dans ce livret...
  • Seite 126 Español - Português - Nederlands - Română DECLARACIÓN DE DECLARAÇÃO DE DECLARAŢIE DE “EG”-VERKLARING VAN CONFORMIDAD “CE” CONFORMIDADE “CE” OVEREENSTEMMING CONFORMITATE “CE” De fabrikant verklaart dat het El fabricante declara que el O fabricante declara que o Fabricantul declară că produsul product, zoals dat beschreven is producto descrito en este manual produto descrito no presente descris în această...
  • Seite 127: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    Magyar - Polski - Ελληνικά - Русский ДЕКЛАРАЦИЯ EK MEGFELELŐSÉGI DEKLARACJA ΔΗΛΩΣΗ СООТВЕТСТВИЯ “CE” NYILATKOZAT ZGODNOŚCI „WE” ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ “EK” A gyártó kijelenti, hogy a jelen Wytwórca oświadcza, że opisany Изготовитель заявляет, что Ο κατασκευαστής δηλώνει kezelési útmutatóban leírt termék w niniejszym изделие, описанное ότι το προϊόν που περιγράφεται podręczniku wyrób в настоящем руководстве по...
  • Seite 128: Overensstemmelseserklæring

    Svenska - Suomi - Norsk - Danske “CE” FÖRSÄKRAN OM “EY”- OVERENSSTEMMELS- SAMSVARSERKLÆRING ÖVERENSSTÄMMELSE VASTAAVUUSILMOITUS ESERKLÆRING MED “CE” Producenten erklærer at, det Fabrikanten erklærer at produktet Tillverkaren försäkrar att produkten Valmistaja vakuuttaa, että näissä produkt, som er beskrevet i denne som beskrivs i denna bruksanvisning beskrevet i denne bruksanvisningen käyttöohjeissa kuvailtu tuote brugsanvisning...

Inhaltsverzeichnis