Operating the Battery and Dual Power versions
Работа на версия с акумулаторна батерия и Dual Power
Работа на моделях Battery и Dual Power
Arbeid versjoner Battery og Dual Power
Arbeit mit den Ausführungen Battery und Dual Power
Werk versie Battery en Dual Power
Utilisation version Battery et Dual Power
Trabalho na versão Battery e Dual Power
Arbete med batteri- och Dual Power-version
Trabajo versiones Battery y Dual Power
Lavoro versione Battery e Dual Power
Battery ve Dual Power modellerin çalıştırılması
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Седнете на седалката.
Sedersi sul sedile.
Сядьте на сиденье.
Sit correctly in the seat.
Sett deg på setet.
Setzen Sie sich auf den Fahrersitz.
Ga op de stoel zitten.
S'asseoir sur le siège.
Sente-se no assento.
Sätt dig på sitsen.
Siéntese en el asiento.
Koltuğa oturun.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Поставете главния прекъсвач в положение "1".
Vri hovedbryteren i posisjon "1".
Drehen Sie den Hauptschalter auf "1".
Turn the main switch to position "1".
Установите в положение «1» главный выключатель.
Plaats de hoofdschakelaar in stand "1".
Ställ huvudströmbrytaren i läge "1".
Coloque el interruptor general en la posición "1".
Portare in posizione "1" l'interruttore generale.
Porter l'interrupteur général en position "1".
Coloque na posição "1" o interruptor geral.
Ana şalteri "1" konumuna getirin.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Проверете на дисплея дали батериите са напълно заредени; в противен случай трябва
Kontrollieren Sie auf dem Display, ob die Akkus ganz aufgeladen sind. Wenn nicht, müs-
Kontroller via displayet at batteriene er fullstendig oppladet. Hvis ikke, lad dem opp, se
На дисплее убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен, в противном случае вы-
Check that the display shows the batteries to be fully charged. Recharge if necessary. See
Contrôler sur l'écran que les batteries sont complètement chargées, en cas contraire les
Ekran aracılığı ile akülerin tamamen dolu olduğunu kontrol edin, aksi takdirde aküleri şarj
Controllare attraverso il display, che le batterie siano completamente cariche, in caso con-
Controle a través de la pantalla que las baterías estén completamente cargadas; en caso
Certifique-se, através do visor, de que as baterias estão completamente carregadas; caso
Controleer op het display of de accu's volledig geladen zijn. Indien niet, moeten de accu's
Kontrollera på displayen att batterierna är riktigt laddade. Ladda i annat fall enligt avsnitt
да ги заредите, вж. параграф
trario procedere con la carica, vedere il paragrafo
contrario, recárguelas; véase el apartado
opgeladen worden, zie paragraaf
contrário proceda à recarga; consulte o parágrafo
"Underhåll och laddning av
avsnittet
recharger (voir le paragraphe
полните зарядку, см. параграф
sen sie aufgeladen werden, siehe Abschnitt
the
edin, bkz.
"Battery maintenance and charging"
"Vedlikehold og opplading av
"Akülerin bakımı ve şarj edilmesi"
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Изберете с превключвателя посоката на движение.
Seleccione a direcção de marcha através do comutador.
Välj körriktningen med hjälp av omkopplaren.
Seleccione con el conmutador la dirección de marcha.
Selezionare attraverso il commutatore la direzione di marcia.
Mit dem Umschalter die Fahrtrichtung wählen.
Sélectionner la direction de marche avec le commutateur.
Velg ved kjøreretning med bryteren.
Select the direction of travel with the direction selector.
При помощи переклюателя задайте направление движения.
Bu düğme aracılığı ile seyir yönünü seçin.
Kies de rijrichting met de betreffende schakelaar.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Освободете паркинг спирачката.
El frenini serbest bırakın.
Release the parking brake.
Løsne parkeringsbremsen.
Desbloqueie o travão de estacionamento.
Débrayer le frein de stationnement.
Desbloquee el freno de estacionamiento.
Zet de parkeerrem vrij.
Frigör parkeringsbromsen.
Разблокируйте стояночный тормоз
Sbloccare il freno di stazionamento.
Die Feststellbremse lösen.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Спуснете страничната четка.
Yan fırçayı indirin.
Lower the side brushes.
Опустите боковую щетку.
Senk sidekosten.
Den Seitenbesen absenken.
Laat de zijborstel zakken.
Abaisser la brosse latérale.
Sänk sidoborsten.
Baixe a escova lateral.
Baje el cepillo lateral.
Abbassare la spazzola laterale.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Спуснете основната четка.
Abbassare la spazzola centrale.
Lower the main brush.
Опустите центральную щетку.
Senk den sentrale kosten.
Abaisser la brosse centrale.
Laat de middelste borstel zakken.
Baixe a escova central.
Sänk mittborsten.
Baje el cepillo central.
Die Hauptkehrwalze absenken.
Ana fırçayı indirin.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Натиснете педала на акселератора и започнете работа.
Das Gaspedal betätigen, mit der Arbeit beginnen.
Appuyer sur la pédale d'accélérateur et commencer le travail.
Trykk på gasspedalen, start arbeidet.
Prima o pedal do acelerador, inicie o trabalho.
Druk op het gaspedaal en begin met het werk.
Tryck på gaspedalen och inled arbetet.
Apriete el pedal del acelerador y comience a trabajar.
Premere il pedale acceleratore, iniziare il lavoro.
Gaz pedalına basın, çalışmaya başlayın.
Нажмите педаль акселератора, начните работу.
Press the accelerator pedal to move off and start work.
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Ако се налага събиране на обемни предмети, натиснете педала за повдигане на клапата.
Si fuera necesario, utilice el pedal alzaflap para recoger los objetos voluminosos.
Om det krävs, använd pedalen för att lyfta skyddet för att samla in stora föremål.
Büyük ama hafif nesneleri kaldırmanız gerektiğinde önlüğü kaldırma pedalına basın.
Press the flap lift pedal only when you need to pick up large but light objects.
Im Bedarfsfall das Pedal der Grobschmutzklappe betätigen, um sperriges Material aufzu-
При необходимости сбора крупного мусора нажимайте на педаль подъема щитка.
Au besoin, utiliser la pédale relève-bavette pour la récolte des objets volumineux.
Når det er nødvendig, trykk på pedalen for heving av flap-kant for å samle opp store gjen-
Caso seja necessário, prima o pedal de elevação do flap para a recolha de objectos volu-
Bedien indien nodig het pedaal voor het optillen van de flappen om volumineuze voorwer-
Qualora ci sia necessità, agire sul pedale alza-flap per la raccolta di oggetto voluminosi.
►
►
►
►
►
►
►
►
Качеството на работа зависи от чистота на филтъра; препоръчваме системата за из-
La qualità del lavoro, dipende dalla pulizia del filtro, si consiglia di azionare lo scuotifiltro in
Cleaning quality depends largely on the cleanliness of the suction filter. Operate the filter
stander.
nehmen.
pen op te vegen.
La qualité du travail dépend de la propreté du filtre, il est conseillé d'actionner le secoueur
Arbetskvaliteten beror på hur rent filtret är. Det rekommenderas att aktivera filterskakaren
mosos.
Yapılan işin kalitesi filtrenin temizliğine bağlıdır, makinenin kullanıldığı ortama göre filtre
La calidad del trabajo depende de la limpieza del filtro; se recomienda accionar el sacudi-
Качество работы зависит от чистоты фильтра, рекомендуется включать очистку
►
►
►
►
търсване на филтъра да се включва в зависимост от средата, в която работи машината.
Kvaliteten på arbeidet avhenger av rengjøringen av filteret. Vi anbefaler at du setter i gang
çalkalayıcı çalıştırılmalıdır.
фильтра с частотой, зависящей от места, в котором используется машина.
de filtre en fonction de l'environnement où est utilisée la machine.
Die Qualität der Arbeit hängt stark von der Sauberkeit des Filters ab. Es wird empfohlen,
base all'ambiente in cui si sta utilizzando la macchina.
De kwaliteit van het werk hangt af van de mate van reiniging van het filter; men adviseert
dor de filtro de acuerdo con la superficie que deba limpiar.
beroende på miljön i vilken maskinen används.
shaker at intervals suitable to the environment in which you are using the machine.
A qualidade do trabalho depende da limpeza do filtro; é aconselhável accionar o sacudidor
den Filterrüttler je nach der Umgebung, in der die Maschine verwendet wird, zu betätigen.
filterristeren på bakgrunn av egenskapene på stedet der maskinen blir brukt.
om de filterschudder te bedienen, afhankelijk van de omgeving waarin de machine wordt
do filtro com base no ambiente em que se está a utilizar a máquina.
Commandes version Petrol et Diesel
Управление моделями Petrol и Diesel
Controls of the Petrol and Diesel versions
Mandos versiones Petrol y Diesel
Comandi versione Petrol e Diesel
Petrol ve Diesel modellerde kumandalar
Reglage på bensin- och dieseldriven version
Органи за управление на версия на бензин и дизел
gebruikt.
Comandos na versão Petrol e
Betjeningskommandoer Petrol
Bedienelemente der Ausführun-
►
►
►
►
►
►
►
►
Педал за блокиране на спирачка-
Bromslåspedal (Bild 9-Ref.2):
Pédale blocage de frein (Fig.9-
Pedal de bloqueo del freno (Fig.
Pedale
Fren kilidi pedalı (2, Şek.9): bu
Педаль блокировки тормоза,
Brake lock pedal (2, fig. 9): Press
blocco
Bediening versie Petrol en Die-
та (Фиг.9-Поз.2): при натискането му
9-Ref. 2): al apretarlo junto con el
Rep.2) : enfoncée avec la pédale
när den hålls ner tillsammans med
this pedal along with the service
рис. 9, №2: при нажатии одно-
Rif.2): premuto assieme al pedale
pedal ile servis freni pedalına aynı
gen Petrol und Diesel
og Diesel
Diesel
едновременно с работната спирачка
brake pedal to engage the parking
servicebromsen, blockeras den
freno di servizio, blocca quest'ulti-
pedal del freno de servicio, este
frein de service, elle bloque ce
временно со служебным тормо-
anda basılarak servis freni pedalı
sel
►
►
►
Pedal der Bremssperre (Abb.9-
Pedal de bloqueio do travão
Pedal for blokkering av brems
той я блокира и така включва пар-
brake. To disengage the brake lock
mo inserendo così il freno di sta-
kilitlenerek el freni devreye alınır.
último se bloqueará y se activará
och parkeringsbromsen läggs i.
dernier et enclenche ainsi le frein
зом, она блокируется, вставая
►
Remblokkeringspedaal
Pkt.2): Wenn dieses Pedal zu-
(fig. 9 - ref .2): hvis du trykker på
(Fig.9-Ref.2): premido juntamente
кинг спирачката. За освобождаване
на стояночный тормоз. Для того,
Fren kilidini devre dışı bırakmak
zionamento. Per sbloccare il freno
el freno de estacionamiento. Para
För att frigöra parkeringsbromsen,
and release the parking brake,
de stationnement. Pour débloquer
denne sammen med bremsen,
Ref.2): indien samen met het be-
com o pedal do travão de serviço,
sammen mit dem Pedal der Be-
на паркинг спирачката натиснете пе-
ve el frenini serbest bırakmak için,
di stazionamento premere il pe-
desbloquear el freno de estaciona-
tryck på servicebromsens pedal
le frein de stationnement, appuyer
чтобы разблокировать стояноч-
simply press the service brake
drijfsrempedaal ingedrukt, wordt
bloqueia este último engatando,
triebsbremse gedrückt wird, wird
blokkeres bremsen slik at par-
дала на работната спирачка, която
dale del freno di servizio che farà
sur la pédale du frein de service
som utlöser bromslåspedalen i vi-
miento, apriete el pedal del freno
servis freni pedalına basmak ye-
ный тормоз, нажмите педаль
pedal.
laatstgenoemde geblokkeerd en
assim, o travão de estacionamen-
keringsbremsen settes på. For å
letztere blockiert und somit die
►
ще задейства педала за блокиране
Service brake pedal (3, fig. 9):
scattare il pedale di blocco freno in
служебного тормоза, которая ос-
qui fera déclencher la pédale de
loläge
de servicio que colocará el pedal
terlidir.
zo de parkeerrem ingeschakeld.
to. Para desbloquear o travão de
Feststellbremse eingelegt. Zum
løsne parkeringsbremsen trykker
►
►
на спирачката в неработно положе-
posizione di non lavoro.
Press this pedal to stop the ma-
blocage de frein en position de
вободит педаль от блокировки в
Servicebromsens pedal (Bild
de bloqueo en la posición de no
Servis freni pedalı (3, Şek.9): bu
Om de parkeerrem te lossen, drukt
estacionamento, prima o pedal do
du på bremsepedalen som vil set-
Lösen der Feststellbremse das Pe-
►
ние.
chine during operation.
repos.
нерабочем положении.
9-Ref.3): tryck ner den här peda-
trabajo.
Pedale freno di servizio (Fig.9-
pedala basılarak çalışma sırasın-
te pedalen for bremselås i posisjon
travão de serviço que fará saltar o
dal der Betriebsbremse drücken,
men op het bedrijfsrempedaal dat
►
►
►
►
►
Педал на работната спирачка
Rif.3): azionando questo pedale si
Flap lift pedal (4, fig. 9): Press
Педаль служебного тормоза,
Pédale frein de service (Fig.9-
len för att stanna maskinen under
Pedal del freno de servicio (Fig.
da makine durdurulabilir.
het remblokkeringspedaal in de
for ikke arbeid.
pedal de bloqueio do travão para a
damit das Pedal der Bremssperre
►
(Фиг.9-Поз.3): натискането на този
9-Ref. 3): accionando este pedal
ferma la macchina durante la fase
Önlük kaldırma pedalı (4, Şek.9):
Rep.3) : actionner cette pédale
рис. 9, №3: при нажатии на эту
this pedal to lift the flaps in order to
arbetsfasen.
►
Bremsepedal (fig. 9 - ref. 3): ved
posição de repouso.
in Ruhestellung zurückkehrt.
ruststand zet.
►
педал спира машината по време на
pour arrêter la machine durant la
se detendrá la máquina durante el
pick up large but light objects. Re-
Pedal för att lyfta skyddet (Bild
педаль при работе машина оста-
di lavoro.
bu pedalı büyük ama hafif parçalar
►
►
►
å trykke på denne pedalen stanser
Bedrijfsrempedaal (Fig.9-Ref.3):
Pedal
Pedal do travão de serviço
der
9-Ref.4): använd den här pedalen
Pedale
alza-flap
►
работа.
навливается.
lease the pedal when not needed.
phase de travail.
trabajo.
toplamanız gerektiğinde kullanın,
(Abb.9-Pkt.3): Mit diesem Pedal
maskinen under arbeidet.
bij bediening van dit pedaal stopt
(Fig.9-Ref.3): accionando este pe-
Педал за повдигане на клапата
Педаль подъема щитка, рис. 9,
Pédale
Pedal alzaflap (Fig. 9-Ref. 4):
Direction selector pedal (5, fig.
relève-bavette
►
►
►
►
►
usare questo pedale qualora si
som du måste samla upp stora
gerekmediği sürece bu pedalı ba-
►
wird die Maschine während der Ar-
Pedal for heving av flap-kant
de machine tijdens de werkfase.
dal, a máquina pára durante a fase
(Фиг.9-Поз.4):
Rep.4) : utiliser cette pédale pour
sılı tutmamanız önerilir.
№4: используйте эту педаль при
9): Press this pedal to select the
debbano raccogliere particolari vo-
utilice este pedal cuando deba
men lätta föremål. Det rekommen-
(fig. 9 - ref. 4): Bruk denne pe-
Pedaal voor opheffen flappen
►
de trabalho.
beitsphase angehalten.
►
педал при събиране на обемни, но
deras att den inte hålls nedtryckt
direction and the speed of travel.
необходимости сбора объемно-
Yön seçme pedalı (5, Şek.9): bu
luminosi ma leggeri, si consiglia di
récolter des déchets volumineux,
recoger objetos voluminosos pero
(Fig.4-Ref.4): gebruik dit pedaal als
Pedal de elevação do flap (Fig.9-
Pedal
der
►
►
dalen når du vil koste opp store, men
►
леки отпадъци; препоръчваме да не го
mais légers ; il est conseillé de ne pas
om det inte krävs.
pedala basılarak seyir yönü ve ilgili hız
ligeros, se recomienda no mantenerlo
non tenere premuto questo pedale se
го, но легкого мусора. Рекоменду-
Left and right side brush control
(Abb.9-Pkt.4): Dieses Pedal wird be-
lette gjenstander. Vi anbefaler at du
bijzonder volumineuze maar lichte
-Ref.4): utilize este pedal sempre que
►
държите натиснат, ако не е необходимо.
Körriktningspedal (Bild 9-Ref.5):
lever (Fig. 9-Ref. 1): Push this lever
seçilir.
tenir enfoncée cette pédale si cela
presionado si no fuera necesario.
ется без необходимости не удержи-
non necessario.
tätigt, wenn sperriges aber leichtes
ikke holder denne pedalen inne mer
voorwerpen opgeveegd moeten wor-
tiver de recolher objectos volumosos,
►
►
►
►
Педал за избиране на посока (Фиг.9-
Sağ ve sol yan fırça kumanda kolu
down to lower the side brushes to the
вать эту педаль нажатой.
Pedale
med den här pedalen väljer du körrikt-
n'est pas nécessaire.
Pedal de selección de la dirección
di
Material aufgenommen werden muss.
den; men adviseert om dit pedaal, in-
enn nødvendig.
embora leves. Não deve carregar
►
►
Поз.5): с натискане на този педал се
(Fig.9-Rif.5): agendo su questo peda-
(1, Şek.9): yan fırça kumanda kolu in-
working position. When the combus-
(Fig. 9-Ref. 5): este pedal sirve para
ningen och motsvarande hastighet.
Pédale de sélection de direction
Педаль
задания
►
dien niet nodig, niet in te drukken .
Pedal for retningsvalg (fig. 9 - ref.
Es wird empfohlen, dieses Pedal nur
neste pedal se não for necessário.
Sidborstens styrspak, höger och
(Fig.9-Rep.5) : utiliser cette pédale
рис. 9, №5: при нажатии на эту пе-
►
избира посоката на движение и съот-
dirildiğinde fırça dönmeye başlayarak
le si seleziona il senso di marcia e la
seleccionar el sentido de marcha y la
tion engine is running, the brush spins
►
►
5): ved hjelp av denne pedalen velger
Pedal de selecção da direcção
Pedaal voor keuze rijrichting (Fig.9-
zu betätigen, wenn unbedingt notwen-
vänster (Bild 9-Ref.1): när sid-
ветната скорост.
continually, both in the working and
даль задается направление движе-
pour sélectionner la direction de
velocidad.
relativa velocità.
çalışma konumuna geçer. Endotermik
du kjøreretningen og tilhørende has-
(Fig.9-Ref.5): premindo este pedal,
Ref.5): met dit pedaal wordt de rijrich-
dig.
►
►
►
Лост за управление на дясна и лява
ния и скорость.
Leva comando spazzola laterale
motor çalışırken fırça hem çalışma ko-
Palanca de mando del cepillo late-
borstens spak sänks, ställs borsten i
marche et la vitesse correspondante.
rest positions.
Fahrtrichtungspedal (Abb.9-Pkt.5):
►
ting en de betreffende snelheid geko-
selecciona-se o sentido de marcha e
tighet.
►
►
►
странична четка (Фиг.9-Поз.1): при
ral derecho e izquierdo (Fig. 9-Ref.
numunda hem de atıl konumda daima
Рычаг управления правой и ле-
arbetsläge. Med förbränningsmotorn
Main brush control lever (Fig. 10-
Levier commande brosse latérale
destra e sinistra (Fig.9-Rif.1): ab-
►
a respectiva velocidade.
Mit diesem Pedal wird die Fahrtrich-
Spak for betjening av høyre og ven-
zen.
спускане на лоста страничната четка
Ref. 2):): Push this lever forwards to
вой боковой щеткой, рис. 9, №1:
döner.
bassando la leva spazzola laterale
1): al bajar la palanca del cepillo late-
igång roterar borsten alltid både i och
droite et gauche (Fig.9-Rep.1) : en
►
►
Alavanca de comando da escova
tung und die Fahrgeschwindigkeit ge-
stre sidekost (fig. 9 - ref. 1): Ved å
Bedieningshendel rechter en linker
►
заема работно положение. При рабо-
inte i arbetsläge.
ral el cepillo se colocará en la posición
, la spazzola si porta in posizione di
Ana fırça kumanda kolu (2, Şek.10):
lower the main brush to the working
при опускании рычага боковая щет-
abaissant le levier brosse latérale, la
wählt.
senke spaken til sidekosten flytter
zijborstel (Fig.9-Ref.1): door de hen-
lateral direita e esquerda (Fig.9-
►
тещ ДВГ четката винаги се върти както
position. When the combustion engine
ка переходит в рабочее положение.
brosse passe en position de travail.
Mittborstens styrspak (Bild 10-
de trabajo. Con el motor endotérmico
lavoro. Con motore endotermico in
bu fırça kumanda kolu ileriye doğru
►
-Ref.1): baixando a alavanca da es-
kosten seg i arbeidsposisjon. Med den
del van de zijborstel omlaag te bren-
Steuerhebel des rechten und linken
в работно, така и в неработно положе-
itildiğinde ana fırça dönmeye başlaya-
moto la spazzola ruota sempre sia in
en funcionamiento, el cepillo siempre
Ref.2): genom att trycka spaken fram-
Quand le moteur à combustion est
При работающем двигателе вну-
is running, the brush spins continually,
cova lateral, a escova coloca-se na
gen, wordt de borstel in de werkstand
endotermiske motoren i bevegelse ro-
Seitenbesens (Abb.9-Pkt.1): wird
ние.
girará en la posición de trabajo y en la
åt, ställs mittborsten i arbetsläge. Med
both in the working and rest positions.
треннего сгорания щетка постоянно
rak çalışma konumuna geçer. Endo-
posizione di lavoro che in posizione di
en marche la brosse tourne toujours,
terer kosten alltid, både når den er i
der Seitenbesenhebel nach unten ge-
posição de trabalho. Com o motor
geplaatst. Bij draaiende endothermi-
Лост за управление на основната четка (Фиг.10-Поз.2): при преместване на лоста
Suction control level (1, fig. 10): Adjust this lever to increase or reduce suction.
►
►
вращается, как в рабочем, так и в нерабочем положении.
förbränningsmotorn igång roterar borsten alltid både i och inte i arbetsläge.
posición de no trabajo.
termik motor çalışırken fırça hem çalışma konumunda hem de atıl konumda daima döner.
qu'elle soit en positionde travail ou en position de repos.
non lavoro.
drückt, bewegt sich der Besen in Arbeitsstellung. Bei laufendem Verbrennungsmotor dreht
arbeidsposisjon og ikke.
sche motor draait de borstel altijd, zowel in de werkstand als in de niet-werkstand.
endotérmico a trabalhar, a escova roda sempre, tanto na posição de trabalho como na
►
►
►
►
►
►
►
напред, основната четка заема работно положение. При работещ ДВГ четката винаги се
Engine drive lever (3, fig. 10): Enables/disables all functions powered by the engine.
Levier commande brosse centrale (Fig.10-Rep.2) : en portant le levier en avant, la
Vakum kumanda kolu (1, Şek.10): tozların emilmesi için hava akışını açar veya kapatır.
Palanca de mando del cepillo central (Fig. 10-Ref. 2): colocando la palanca hacia ade-
Spak för öppning av luftintaget (Bild 10-Ref.1): öppna eller stäng luftflödet för insugning
Leva comando spazzola centrale (Fig.10-Rif.2): portando la leva in avanti, la spazzola
Рычаг управления центральной щеткой, рис. 10, №2: при передвижении рычага
Bedieningshendel middelste borstel (Fig.10-Ref.2): door de hendel naar voren
Betjeningsspak for sentral kost (fig. 10 - ref. 2): Ved å flytte spaken forover flytter den
►
►
posição de não trabalho.
sich der Besen immer, sowohl in Arbeitsstellung als auch in Ruhestellung.
►
върти както в работно, така и в неработно положение.
lante, el cepillo central se colocará en la posición de trabajo. Con el motor endotérmico en
вперед центральная щетка переходит в рабочее положение. При работающем дви-
av stoft.
centrale si porta in posizione di lavoro. Con motore endotermico in moto la spazzola ruota
Motor tahrik kolu (3, Şek 10): Makinenin çalıştırılması sırasında motora bağlı tüm fonksi-
brosse centrale passe en position de travail. Quand le moteur à combustion est en marche
►
►
Steuerhebel der Hauptkehrwalze (Abb.10-Pkt.2): wird der Hebel nach vorne gedrückt,
sentrale kosten seg i arbeidsposisjon. Med den endotermiske motoren i bevegelse roterer
te brengen, wordt de middelste borstel in de werkstand geplaatst. Bij draaiende
Alavanca de comando da escova central (Fig.10-Ref.2): deslocando a alavanca para
►
►
Лост за отваряне на засмукването (Фиг.10-Поз.1): отваря или затваря притока на въз-
la brosse tourne toujours qu'elle soit en position de travail ou en position de repos.
гателе внутреннего сгорания щетка постоянно вращается, как в рабочем, так и в не-
funcionamiento, el cepillo siempre girará en la posición de trabajo y en la posición de no
Spak för urkoppling av motorn (Bild 10-Ref.3): Avaktiverar samtliga funktioner kopp-
yonları etkinleştirir/devre dışı bırakır.
sempre sia in posizione di lavoro che in posizione di non lavoro.
kosten alltid, både når den er i arbeidsposisjon og ikke.
bewegt sich die Hauptkehrwalze in Arbeitsstellung. Bei laufendem Verbrennungsmotor
endothermische motor draait de borstel altijd, zowel in de werkstand als in de niet-
a frente, a escova central coloca-se na posição de trabalho. Com o motor endotérmico a
►
►
дух за засмукване на праха.
Leva apertura presa d'aria (Fig.10-Rif.1): apre o chiude il flusso d'aria per l'aspirazione
lade till motorn under tändningen.
trabajo.
Levier ouverture prise d'air (Fig.10-Rep.1) : ouvre ou ferme le flux d'air pour l'aspiration
рабочем положении.
►
trabalhar, a escova roda sempre, tanto na posição de trabalho como na posição de não
Spak for åpning av luftinntak (fig. 10 - ref. 1): åpner eller stenger luftstrømmen for opp-
dreht sich die Kehrwalze immer, sowohl in Arbeitsstellung als auch in Ruhestellung.
werkstand.
►
►
►
Лост за разединяване на мотора (Фиг.10-Поз.3): Забранява всички функции, свързани
Рычаг открытия воздушной заслонки, рис. 10, № 1: открывает и закрывает поток
des poussières.
Palanca de apertura de la toma de aire (Fig. 10-Ref. 1): abre o cierra el flujo de aire para
polveri.
►
►
Hendel voor openen luchtinlaat (Fig.10-Ref.1): opent of sluit de luchtstroom voor de
trabalho.
Lufthebel (Abb.10-Pkt.1): Dient zum Öffnen oder Schließen des Luftstroms zum Aufsau-
suging av støv.
►
►
с мотора, по време на запалване.
воздуха всасывания пыли.
la aspiración del polvo.
Leva disgiunzione motore (Fig.10-Rif.3): Disabilita tutte le funzioni collegate al motore
Levier débrayage moteur (Fig.10-Rep.3) : Désactive toutes les fonctions liées au moteur
►
►
Alavanca de abertura da tomada de ar (Fig.10-Ref.1): abre ou fecha o fluxo de ar para
gen von Staub.
Spak for frakopling av motoren (fig. 10 - ref. 3): Deaktiverer alle funksjonene knyttet til
stofaanzuiging.
Рычаг отключения от двигателя, рис. 10, №3: отключает все функции, связанные
Palanca de disyunción del motor (Fig. 10-Ref. 3): Inhabilita todas las funciones conec-
►
►
in fase di accensione.
lors de la mise en marche.
►
►
a aspiração de poeiras.
motoren i antenningsfasen.
Loskoppelhendel motor (Fig.10-Ref.3): Inactiveert alle motorfuncties tijdens de ontste-
Motor-Trennhebel (Abb.10-Pkt.3): Dient zum Deaktivieren aller mit dem Motor verbunde-
tadas al motor durante el encendido.
с двигателем на этапе пуска.
Alavanca de disjunção do motor (Fig.10-Ref.3): Desactiva todas as funções ligadas ao
►
kingsfase.
nen Funktionen während der Startphase.
motor na fase de arranque.
batterierna".
"Поддръжка и зареждане на
"Entretien et recharge des
«Обслуживание и зарядка
"Onderhoud en opladen van de
freno
(Fig.9-
(Fig.9-
Betriebsbremse
(Fig.9-Rif.4):
(Fig.9-
използвайте
този
Grobschmutzklappe
selezione
direzione
направления,
batteriene".
section.
"Mantenimiento y recarga de las
„Instandhaltung und Aufladen der
bölümü.
"Manutenzione e ricarica delle
"Manutenção e recarga das
batteries").
батериите".
9
1
2
3
4
5
10
2
1
GB
NO
BG
DE
RU
SE
NL
ES
FR
TR
PT
IT
аккумулятора».
accu's".
baterías".
Akkus".
baterias".
batterie".
22
3