Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CT15 - CT30 - CT15 ECS - CT45
Lavamatic 360 - Lavamatic 460
Lavamatic 15 - Lavamatic 30
Lavamatic 45
MANUALE ISTRUZIONI PER L'USO /
OPERATOR'S MANUAL / MANUEL D'INSTRUCTIONS /
BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK /
GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU /
МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ /
自动洗地车操作说明书
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
开始使用机器之前,请务必仔细阅读此使用说明书

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IPC Gansow CT15

  • Seite 1 CT15 - CT30 - CT15 ECS - CT45 Lavamatic 360 - Lavamatic 460 Lavamatic 15 - Lavamatic 30 Lavamatic 45 MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO / OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU / МАШИНА...
  • Seite 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE EGENSKAPER TECKNISKA SPECIFIKATIONER CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ CT15 CT30 CT15 B CT15 C CT30 B CT30 C Cleaned track width Bearbeitungsbreite Largeur nettoyable Ancho recorrido limpido Larghezza pista pulita Werkbreedte Vaskebredde Rengöringsbar bredd...
  • Seite 3 CT15 CT30 CT15 B CT15 C CT30 B CT30 C Brush rotation speed Geschwindigkeit der Bürstendrehung Vitesse de rotation de la brosse Velocidad rotación del cepillo Velocità rotazione spazzola g/1¹ Draaisnelheid borstel Børstens rotasjonshastighet Borstarnas rotationshastighet Velocidade de rotação da escova Скорость...
  • Seite 4 CT15 CT30 CT15 B CT15 C CT30 B CT30 C Wheel diameter Durchmesser der Antriebsräder Diamètre des roues Diámetro ruedas Diametro ruote Doorsnede wielen Diameter hjul Hjulens diameter Diâmetro das rodas Диаметр колес Диаметър на колело Net weight without batteries...
  • Seite 5 CT15 CT30 CT15 B CT15 C CT30 B CT30 C Battery compartment size (length, width, height) Maße des Batterieabteils (Länge, Breite, Höhe) Dimensions du coffet des batteries (longueur, largeur, hauteur) Dimensión compartimiento baterías (largo, ancho, alto) Dimensione vano batterie (lunghezza, larghezza,...
  • Seite 6 CT15 CT30 CT15 B CT15 C CT30 B CT30 C 100-240 100-240 Carica batterie Charging supply 50-60 50-60 Power supply frequency Speisungsfrequenz Fréquence d’alimentation Frecuencia de alimentación Frequenza alimentazione Voedingsfrequentie 50-60 50-60 Matefrekvens Försörjningsfrekvens Frequência de alimentação Частота электропитания Честота на захранването...
  • Seite 7 MACHINE SIZE MASSE DER MASCHINE DIMENSIONS DE LA MACHINE DIMENSIONES DE LA MÁQUINA DIMENSIONI MACCHINA MACHINEAFMETINGEN STØRRELSE PÅ MASKINEN MASKINENS DIMENSION DIMENSÕES DA MÁQUINA РАЗМЕРЫ МАШИНЫ РАЗМЕР НА МАШИНАТА X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS” X-Y-Z: Sehen tab. “TECHNISCHE DATEN” X-Y-Z: Voir tab.
  • Seite 8 CT45 B CT45 C Cleaned track width Bearbeitungsbreite Largeur nettoyable Ancho recorrido limpido Larghezza pista pulita Werkbreedte Vaskebredde Rengöringsbar bredd Largura da faixa limpa Ширина мойки Ширина на почистване Squeegee width Saugfußbreite Largeur suceur Ancho squeegee Larghezza squeegee Breedte zuigrubber Bredde sugenal (squeegee) Gummiskrapans bredd Largura do squeegee...
  • Seite 9 CT45 B CT45 C Brush rotation speed Geschwindigkeit der Bürstendrehung Vitesse de rotation de la brosse Velocidad rotación del cepillo Velocità rotazione spazzola g/1¹ Draaisnelheid borstel Børstens rotasjonshastighet Borstarnas rotationshastighet Velocidade de rotação da escova Скорость вращения щетки Скорост на въртене на четката Brush motor power Nennleistung des Bürstenmotors Puissance du moteur de la brosse...
  • Seite 10 CT45 B CT45 C Wheel diameter Durchmesser der Antriebsräder Diamètre des roues Diámetro ruedas Diametro ruote Doorsnede wielen Diameter hjul Hjulens diameter Diâmetro das rodas Диаметр колес Диаметър на колело Net weight without batteries Nettogewicht ohne Batterien Poids net sans batteries Peso neto sin baterías Peso netto senza batterie Netto gewicht zonder batterijen...
  • Seite 11 CT45 B CT45 C Battery compartment size (length, width, height) Maße des Batterieabteils (Länge, Breite, Höhe) Dimensions du coffet des batteries (longueur, largeur, hauteur) Dimensión compartimiento baterías (largo, ancho, alto) Dimensione vano batterie (lunghezza, larghezza, altezza) Afmetingen batterijvak (lengte, breedte, hoogte) Mål batterikasse (lengde, bredde, høyde) Batteriutrymmets dimension (längd, bredd, höjd) Dimensão do compartimento das baterias...
  • Seite 12 CT45 B CT45 C 100-240 Carica batterie Charging supply 50-60 Power supply frequency Speisungsfrequenz Fréquence d’alimentation Frecuencia de alimentación Frequenza alimentazione Voedingsfrequentie 50-60 Matefrekvens Försörjningsfrekvens Frequência de alimentação Частота электропитания Честота на захранването Power supply voltage Speisungsspannung Voltage d’alimentation Tensión de alimentación Tensione alimentazione Voedingspanning 220-240...
  • Seite 13 MACHINE SIZE MASSE DER MASCHINE DIMENSIONS DE LA MACHINE DIMENSIONES DE LA MÁQUINA DIMENSIONI MACCHINA MACHINEAFMETINGEN STØRRELSE PÅ MASKINEN MASKINENS DIMENSION DIMENSÕES DA MÁQUINA РАЗМЕРЫ МАШИНЫ РАЗМЕР НА МАШИНАТА X-Y-Z: See table “TECHNICAL SPECIFICATIONS” X-Y-Z: Sehen tab. “TECHNISCHE DATEN” X-Y-Z: Voir tab.
  • Seite 14 SEGNALETICA DI SICUREZZA SAFETY SIGNS SICHERHEITSBESCHILDERUNG SEÑALES DE SEGURIDAD PICTOGRAMMES DE SÉCURITÉ VEILIGHEIDSBORDEN SIKKERHETSMERKING SÄKERHETSSKYLTAR SINALÉTICA DE SEGURANÇA ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ ЗНАЦИ ATTENZIONE, PERICOLO TRANCIAMENTO IMPORTANT, CUTTING HAZARD ATTENTION, RISQUE DE COUPURE ACHTUNG, SCHERGEFAHR ATENCIÓN, PELIGRO DE AMPUTACIÓN ADVARSEL, FARE FOR KUTTSKADER OPGELET, SNIJGEVAAR SL25364 ATENÇÃO! PERIGO DE CORTE...
  • Seite 15 I dipswitch sono situati dietro il coperchio tondo nero che si trova sul frontale del caricabatteria. Dopo il led verde troverete due serie di interruttori (SW1 and SW2). LED ROSSO LED GIALLO LED VERDE CT15 Corrente di Connettore del Curva di carica carica...
  • Seite 16 Dipswitches are located behind the round black cap located on the front side of the charger and next to the green led you will find 2 sets of dipswitches (SW1 and SW2). RED LED YELLOW LED GREEN LED CT15 Charging current Charger Termination Curve ON: IUIa-AGM...
  • Seite 17 Les dipswitch sont situés derrière le couvercle rond noir qui se trouve sur la face avant du chargeur de batterie. Après la led verte vous trouverez deux séries d'interrupteurs (SW1 et SW2). LED ROUGE LED JAUNE LED VERTE CT15 Courant de Connecteur du Courbe de charge charge chargeur de batterie...
  • Seite 18: Einstellen Der Dip -Schalter

    Die Dip-Schalter befinden sich hinter dem runden schwarzen Deckel an der Frontseite des Batterieladegeräts. Nach der grünen LED sind zwei Schalterreihen zu sehen (SW1 und SW2). LED ROSSO LED GIALLO LED VERDE CT15 Steckverbinder des Ladestrom Ladekurve Batterieladegeräts ON: IUIa-AGM DISCOVER für...
  • Seite 19 Los interruptores DIP están situados detrás de la tapa redonda negra que se encuentra en el frente del cargador de baterías. Después del led verde hay dos series de interruptores (SW1 y SW2). LED ROJO LED AMARILLO LED VERDE CT15 Corriente de Conector del cargador Curva de carga carga de baterías...
  • Seite 20 Превключвателите се намират зад кръглата черна капачка в предната част на зарядното устройство, а до зеления светодиод ще намерите 2 комплекта превключватели (SW1 и SW2). ЧЕРВЕН ЖЪЛТ ЗЕЛЕН СВЕТОДИОД СВЕТОДИОД СВЕТОДИОД CT15 Спиране на зарядното Поток на заряда Крива устройство ON (ВКЛ.): IUIa-AGM ON (ВКЛ.): TCL ON (ВКЛ.): DISCOVER за...
  • Seite 28: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS ......ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO. ALLGEMEINE INFORMATIONEN..... ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO. 2.1. ZWECK DES HANDBUCHS ......ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO. 2.2. KENNDATEN DER MASCHINE....ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO. 2.3. MITGELIEFERTE MASCHINENDOKUMENTATION ..ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO.
  • Seite 29 6.1. STEUERUNGEN – BESCHREIBUNG ... ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO. 6.2. MONTAGE UND REGULIERUNG DES SAUGFUßES ..ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO. 6.3. VERSCHIEBEN DER NICHT BETRIEBENEN MASCHINEERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO. 6.4. MONTAGE UND AUSWECHSELN DER BÜRSTEN / TREIBTELLER....ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È...
  • Seite 30 10. STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFENERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO. 10.1. WIE KÖNNEN EVENTUELLE STÖRUNGEN BEHOBEN WERDEN ....ERRORE. IL SEGNALIBRO NON È DEFINITO. DEUTSCH...
  • Seite 31: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Lesen Sie das vorliegende Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durch 2.1. Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch ist vom Hersteller abgefasst worden und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine. Es definiert den Verwendungszweck der Maschine und beinhaltet alle für die Bediener notwendigen Informationen Neben diesem Handbuch mit allen für die Benutzer erforderlichen Informationen sind andere Veröffentlichungen abgefasst worden, die spezifische Hinweise für die...
  • Seite 32: Kenndaten Der Maschine

    2.2. Kenndaten der Maschine Das Typenschild gibt über folgende Informationen Auskunft: • Modell; • Speisespannung; • Gesamtnennleistung; • Seriennummer (Maschinennummer); • Baujahr; • Trockengewicht; • Max. Steigung; • Barkode mit Maschinennummer; • Herstellerangaben. 2.3. Mitgelieferte Maschinendokumentation • Bedienungsanleitung; • Garantieschein; •...
  • Seite 33: Zubehörteile

    (Bakterien und chemische Stoffe). Quetschgefahr zwischen den beiden Tanks, wenn der Schmutzwassertank wieder am Reinigungsmitteltank angebracht wird. Bedienfeld: Kurzschlussgefahr. Unterteil des Reinigungskopfes: Gefahr durch die rotierende Bürste. Hinterräder: Quetschgefahr zwischen Rad und Rahmen. Batteriefach Reinigungsmitteltank): Kurzschlussgefahr zwischen Batteriepolen und Vorhandensein von Wasserstoff während des Aufladens. 3.4.
  • Seite 34 Die Maschine darf nur im Innenbereich betrieben werden. Die Maschine kann in einem Temperaturbereich zwischen +4°C und +35°C betrieben werden; bei Stillstand der Maschine liegt der zulässige Temperaturbereich hingegen zwischen +0°C und +50°C. Die für die Maschine zulässige Feuchtigkeit liegt bei allen Betriebsbedingungen zwischen 30% und 95%.
  • Seite 35 Kein Werkzeug Batterien ablegen: besteht Kurzschluss- Explosionsgefahr. Vorsicht ist bei der Handhabung der Batteriesäure geboten. Die entsprechenden Sicherheitsvorschriften beachten. Während des Gebrauchs der Kabelmodelle darf das Anschlusskabel an das Stromnetz nicht gequetscht oder daran gezogen werden. Während des Gebrauchs der Maschine darauf achten, dass die rotierende Bürste nicht mit dem Netzkabel in Berührung kommt (kabelbetriebene Version).
  • Seite 36 Als Alternative kann die Maschine für eine komplette Überholung an den Hersteller geschickt werden. Falls die Maschine nicht mehr benutzt wird, die Batterien ausbauen und an einer autorisierten Entsorgungsstelle abgeben. Ferner müssen alle Maschinenteile, die vor allem für Kinder eine Gefahr darstellen könnten, entfernt werden.
  • Seite 37: Transport Und Installation

    TRANSPORT UND INSTALLATION 5.1. Anheben und Transport der verpackten Maschine ACHTUNG Überzeugen Sie sich beim Anheben der verpackten Maschine davon, dass sie fest verankert ist, um ein unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden. Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung ausgeführt werden.
  • Seite 38: Elektrischer Anschluss Und Erdung (Kabelmodelle)

    5.4. Elektrischer Anschluss und Erdung (Kabelmodelle) Auf dem Typenschild sind die elektrischen Eigenschaften der Maschine angegeben: Die Frequenz und die Spannung müssen mit den Werten der Anlage des Raums übereinstimmen, in dem die Maschine betrieben wird. Modelle, auf deren Typenschild 230 V angegeben ist, können mit Spannungen zwischen 220 und 240 V betrieben werden.
  • Seite 39: Batterien: Installation Und Anschluss

    5.5.2. Batterien: Installation und Anschluss ! GEFAHR Alle Schalter am Bedienfeld müssen auf “0” (Aus) stehen. Achten Sie darauf, dass an die positiven Pole nur Klemmen angeschlossen werden, die mit dem Symbol “+” gekennzeichnet sind. Die Batterieladung nicht durch Funken kontrollieren. Halten Sie sich strengstens an die nachfolgend beschriebenen Anweisungen, da die Batterien bei einem möglichen Kurzschluss explodieren könnten.
  • Seite 40: Auswahl Des Batterieladegeräts (Maschine Ohne Onboard- Batterieladegerät)

    5.6.1. Auswahl des Batterieladegeräts (Maschine ohne ONBOARD- Batterieladegerät) Das Batterieladegerät auf Kompatibilität zu den aufzuladenden Batterien prüfen: − Bleiplattenbatterien mit Röhrchen: es wird ein automatisches Batterieladegerät mit 24V – 5A empfohlen. Zur Sicherheit auf jeden Fall den Hersteller und das Handbuch des Batterieladegeräts zu Rate ziehen.
  • Seite 41: Montage Und Regulierung Des Saugfußes

    • Hauptschalter - (Abb. C, Pkt. 3): er schaltet die Spannungsversorgung zu allen Maschinenfunktionen ein und aus (um die Maschine auszuschalten, die Taste mindestens 4 Sekunden anhaltend drücken). • Bürstenschalter mit Leuchtanzeige (Abb. C, Pkt. 4): schaltet die “Bürstenfunktion” ein (“LED eingeschaltet”) und aus (“LED ausgeschaltet”), die Bürste schaltet sich nur dann ein, wenn der “Bürstensteuerhebel”...
  • Seite 42: Verschieben Der Nicht Betriebenen Maschine

    Um eine perfekte Trocknung zu erzielen, muss die Höhe des Saugfußes so eingestellt werden, dass die hintere Sauglippe beim Betrieb an allen Stellen eine Neigung von ca. 45° zum Fußboden aufweist. Die Höhe der Sauglippen kann während der Arbeit durch die Höhenverstellung der Räder hinter dem Saugfuß...
  • Seite 43: Vorbereitung Der Maschine Für Den Gebrauch

    ACHTUNG Die Reinigungsmittel immer anhand der Herstellerangaben verdünnen. Kein Natriumhypochlorit (Bleiche) oder andere Oxydationsmittel, besonders in hoher Konzentration, und keine Lösungsmittel oder Kohlenwasserstoffe verwenden. Das Wasser und das Reinigungsmittel dürfen die in den technischen Daten genannte Höchsttemperatur nicht übersteigen und müssen frei von Sand und/oder anderen Verunreinigungen sein.
  • Seite 44: Maschinenbetrieb

    6.7. Maschinenbetrieb Nachdem die Maschine vorbereitet wurde, wie folgt vorgehen; • Die Maschine wie folgt anschließen: - Kabelmodell: den Stecker in die Steckdose des Stromnetzes stecken; • den Saugfuß mit dem entsprechenden Hebel (Abb. D, Pkt. 2) absenken; • den Hauptschalter (Abb. C, Pkt. 3) drücken “LED eingeschaltet”; •...
  • Seite 45: Vorwaschen Unter Verwendung Von Bürsten Oder Pads

    6.8.1. Vorwaschen unter Verwendung von Bürsten oder Pads • den Hauptschalter (Abb. C, Pkt. 3) drücken “LED eingeschaltet”; • den Bürstenschalter (Abb. C, Pkt. 4) drücken “LED eingeschaltet”; • den Bürstenschalter (Abb. C, Pkt. 5)“LED ausgeschaltet” drücken, um die Absaugung auszuschalten.
  • Seite 46: Längerer Stillstand

    • nachdem der Reinigungsmitteltank leer ist, den Verschluss (Abb. G, Pkt. 1) wieder zuschrauben. i INFORMATION Die Lösung aus Wasser und Reinigungsmittel kann auch für das Reinigen des Schmutzwassertanks benutzt werden. LÄNGERER STILLSTAND Wenn die Maschine für längere Zeit nicht betrieben wird, müssen der Saugfuß und die Bürste (oder der Treibteller) ausgebaut, gereinigt und an einem trockenen (vorzugsweise in eine Hülle oder Plastik verpackt) und staubfreien Ort gelagert werden.
  • Seite 47: Anleitungen Für Die Wartung

    • den Verbinder der Batterieverkabelung wieder an den Verbinder der Maschine anschließen (Maschine mit externem Batterieladegerät). ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG ! GEFAHR Es dürfen keine Wartungsarbeiten durchgeführt werden, solange die Maschine nicht durch Ziehen des Steckers des Speisekabels vom Stromnetz getrennt ist (Kabelmodell) bzw.
  • Seite 48: Sicherungen: Auswechseln (Batteriemodelle) (Abb. L)

    • die gleiche Sauglippe wieder einbauen, dabei aber die Kante, die mit dem Fußboden in Berührung kommt, umkehren, bis alle vier Kanten abgenutzt sind, oder eine neue Sauglippe in die Schrauben des Saugfußkörpers einspannen; • die beiden Andrückleisten und die Sauglippen wieder anbringen und die zuvor losgeschraubten Schraubgriffe wieder festschrauben.
  • Seite 49: Regelmäßige Wartung

    Falls eine Sicherung weiterhin auslöst, muss der Defekt in der Verkabelung, in den Platinen (sofern vorhanden) oder in den Motoren gesucht und repariert werden: das Gerät von technischem Fachpersonal überprüfen lassen. 9.3. Regelmäßige Wartung 9.3.1. Tägliche Wartung Jeden Tag nach der Reinigung die folgenden Arbeiten ausführen: •...
  • Seite 50: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN 10.1. Wie können eventuelle Störungen behoben werden [B]= Batteriemaschinen [C]= Kabelmaschinen Mögliche Störungen, die die gesamte Maschine betreffen. STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine funktioniert nicht •[B]= der Batterieverbinder ist •[B]= die Batterien an die nicht angeschlossen Maschine anschließen •[B]= die Batterien sind leer •[B]= die Batterien aufladen...
  • Seite 51 • es wird mit Verlängerungen • keine ungeeigneten gearbeitet, deren Querschnitt Verlängerungen verwenden: nicht für Speisekabel Querschnitt geeignet ist, oder die Spannung elektrischen Leiter erhöhen liegt weit unter dem auf dem und Steckdosen mit mehr Schild Spannung benutzen Scheuersaugautomaten angegebenen Wert (15% weniger)
  • Seite 52 • der Saugmotor ist nicht gespeist • siehe Punkt “Der oder defekt Saugmotor funktioniert nicht” • die Pole und die Klemmen der • die Pole und die Klemmen Batterien gewährleisten Batterien sind verschmutzt und der Batterien reinigen und nicht die normale Autonomie oxydiert einfetten, Batterien...
  • Seite 53 • Der Akkumulator war nicht an • das Batterieladegerät an den Nach Aufladung der Batterien Batterieladegerät Verbinder des Akkumulators einem elektronischen angeschlossen (z.B. weil der anschließen Ladegerät gibt Niederspannungsverbinder des Akkumulator nicht die korrekte Ladegeräts irrtümlicherweise an Spannung (ca. 2,14V pro leeres den Verbinder der Maschine Element) und bei der Prüfung angeschlossen wurde)
  • Seite 54 IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al quale Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä vakuutus questa dichiarazione si riferisce è...
  • Seite 55 Sede legale - Registered Office V.le Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro (Venice) Italy Tel. +39 0421 205511 - Fax +39 0421 204227 Internet address: http://www.ipcleaning.com Email address: http: info@ipcleaning.com Sede produttiva - Production premises Via Cartesio, 39 42100 Villa Bagno (R.E) Italy Tel.

Inhaltsverzeichnis