Herunterladen Diese Seite drucken
Qlima D 620 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D 620:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2
5
3
4
>
1
9
y
D 620 / D 625
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
ΕΧΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
NAVODILA ZA UPORABO
2
22
40
60
74
94
114
134
154

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Qlima D 620

  • Seite 1 D 620 / D 625 GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION ΕΧΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES NAVODILA ZA UPORABO...
  • Seite 3 HAUPTBAUTEILE Lamellenauslass Bedienungstastatur Anzeigelichtleiste Luft Einlass/Auslass Filter Platz für Netzkabel Herausnehmbarer Wasserbehälter Abflussschlauch Wasserstands- anzeige 1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG. 2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
  • Seite 4 SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und b e w a h r e n S i e s i e f ü r e i n e z u k ü n f t i g e Einsichtnahme auf.
  • Seite 5 WICHTIG Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
  • Seite 6 • Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät verschieben. • Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen. • Das Gerät auf keinen Fall in Wasser tauchen. • Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes. •...
  • Seite 7 • Dieses Gerät beinhaltet Y g des Kältemittelgases R290 / R32 (siehe Nennwertaufkleber auf der Geräterückseite). • R290 / R32 ist ein Kältemittelgas, das den entsprechenden europäischen Richtlinien z u r U m w e l t e n t s p r i c h t . N i c h t a u f d e n Kältemittelkreislauf einstechen.
  • Seite 8 Das Gerät ist an einem Ort zu installieren, zu betreiben und zu lagern, dessen Fläche mehr als 4 m² (D620) / 12 m² (D625) beträgt. Das Gerät ist an einem gut belüfteten Ort zu lagern, an dem die Raumgröße der für den Betrieb vorgegebenen Raumgröße entspricht.
  • Seite 9 • die Belüftungsmaschine und -auslässe funktionieren ordnungsgemäß und sind nicht blockiert; • bei der Nutzung eines indirekten Kältemittelkreislaufs ist der sekundäre Kreislauf auf Kältemittel zu überprüfen; • Kennzeichnungen am Gerät sind weiterhin sichtbar und lesbar. Nicht leserliche Kennzeichnungen und Beschilderungen sind auszubessern; •...
  • Seite 10 ERKENNUNG VON ENTFLAMMBAREN KÄLTEMITTELN Unter keinen Umständen sind mögliche Zündquellen für die Suche nach oder die Erkennung von Kältemittellecks zu verwenden. Es dürfen keine Halogenfackeln (oder ein anderer Detektor mit offener Flamme) verwendet werden. METHODEN ZUR LECKERKENNUNG Folgende Methoden zur Leckerkennung gelten bei Systemen mit entflammbaren Kältemitteln als akzeptabel.
  • Seite 11 Es ist wichtig, dass eine elektrische Leistung von 4 GB verfügbar ist, bevor die Aufgabe ausgeführt wird. a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seinem Betrieb vertraut. b) Isolieren Sie das System elektrisch. c) Bevor Sie mit dem Vorgang beginnen, stellen Sie sicher, dass eine mechanische Transportvorrichtung vorhanden ist, um bei Bedarf Kältemittelflaschen zu transportieren;...
  • Seite 12 VORSICHT! • Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten. ATTENTION! ≥ 10 cm • Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie führen. ≥...
  • Seite 13 BEDIENUNG DER TASTENBLÖCKE Wenn das Gerät an eine Steckdose angeschlossen ist, können 2 Signaltöne ausgegeben werden. Das Display bleibt leer, bis der Ein- / Ausschalter gedrückt wird. Drücken Sie "MODE", um den Hygrostat (Dehu) oder den Trockenmodus (Dry) einzustellen. m Dry-Modus erscheint das Dry-Symbol zusammen mit CO (Continuous) an der Bildschirm.
  • Seite 14 die Taste TIMER, um die Anzahl der Stunden (1H / 2H / 4H / 8H) zu wählen, die verstreichen, bevor das Gerät ausgeschaltet wird. ANZEIGELICHTLEISTE (1) Wenn die Maschine läuft, ist das blaue Licht an. (2) Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet das orange Licht und die Anzeige "Voll" wird angezeigt Licht an NACHT-MODUS Durch Drücken der Lichttaste bei laufender Maschine ertönt ein Signalton.
  • Seite 15 KONTINUIERLICHE ENTWÄSSERUNG Ablaufschlauch 15mm ist im Lieferumfang enthalten. Drainageschlauch in den Abfluss einführen und verlängern der Schlauch zu einer geeigneten Entwässerungseinrichtung. LUFTFILTER Die Entfeuchter sind mit einem 3-Lagen-Filterpaket zur Reinigung der zirkulierenden Raumluft ausgestattet. Das 3-Lagen-Filterpaket besteht aus einem Siebfilter und (separat verpackt) Apollo und Aktivkohlefilter.
  • Seite 16 • Wenn das Gerät ohne Aktivkohlefolie und / oder Apollo-Filterpaket betrieben wird, besteht keine Gefahr für den Entfeuchter. In diesem Fall wird ungesunder Staub nicht entfernt. • Ersatzfilter sind bei Ihrem Händler erhältlich. / www.qlima.com WIEDEREINSETZEN DER FILTER: • Setzen Sie das neue Apollo-Filter und das neue Aktivkohlefilter ein: Das Aktivkohlefilter ganz innen im Gerät, das Apollo-Filter zur Außenseite des Geräts.
  • Seite 17 Fädeln Sie den Ablaufschlauch auf die Düse und vergewissern Sie sich, dass sie fest verschlossen ist. Ersetzen Sie den Eimer. Stellen Sie sicher, dass der Ablaufschlauch durch das Ablaufloch des Eimers geht und nach unten platziert wird. Führen Sie den Schlauch zum Bodenablauf und decken Sie das Loch mit einem Deckel ab.
  • Seite 18 TABELLE ZUR STÖRINGSSUCHE • Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes zu kontrollieren. Problem Ursache Abhilfe Das Gerät funktioniert Der Stecker steckt nicht in der Stecken Sie den Stecker in die nicht. Steckdose. Steckdose. Das Gerät entfeuchtet Der Wasserbehälter ist voll.
  • Seite 19 GARANTIEBEDINGUNGEN Vom Kaufdatum an gibt es eine Garantie von zwei Jahren auf Ihren Luftentfeuchter. Alle Material- oder Herstellungsfehler werden kostenlos repariert. Folgendes gilt: • Alle Ansprüche auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden, werden nicht übernommen. • Reparaturen oder der Austausch von Komponenten während der Garantiezeit führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit.
  • Seite 20 TECHNISCHE DATEN ModelL D620 D625 Energieverbrauch (nom / max) 0.34 0.36 Spannung V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Stromstärke (nom.) Aktuelle Sicherung für Leiterplatte 2010 Serie(s), AC250V;T;5,0A;L Aktuelle Sicherung 1 für Leiterplatte 2010 Serie(s), AC250V;T;1,6A;L Entfeuchtungskapazität (bei 32 °C, L / 24h...
  • Seite 23 COMPONENTES PRINCIPALES Rejilla Panel de control Barra de piloto Entrada de aire / Filtro Guardacable Depósito Conexión continua de desagüe Indicador del nivel de agua 1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. 2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
  • Seite 24 MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. Este producto ha sido diseñado para su uso como deshumidificador en hogares y sólo es apto para el uso en condiciones domésticas normales y en interiores (salas de estar, cocinas, baños y gara- jes).
  • Seite 25 IMPORTANTE El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio.
  • Seite 26 • Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua. • Procure que el aparato no entre nunca en con- tacto con productos químicos. • No sumerja nunca en agua el aparato. • No inserte objetos en las aberturas del aparato. •...
  • Seite 27 Información específica sobre aparatos con gas refrigerante R290 / R32. • Lea con atención todas las advertencias. • Cuando descongele y limpie el aparato, no use herramientas distintas de las recomendadas por el fabricante. • El aparato debe colocarse en un área sin fuen- tes constantes de ignición (por ejemplo: llamas vivas, aparatos de gas o eléctricos en funciona- miento).
  • Seite 28 El mantenimiento y la reparación que requieran la asistencia de otro personal cualificado debe reali- zarse bajo la supervisión de una persona especifi- cada en el uso de refrigerantes inflamables. El aparato deberá instalarse, operarse y almacenar- se en una habitación que tenga un área de suelo superior a 4 m²...
  • Seite 29 1.7 Área ventilada Asegúrese de que el área es abierta o está ventilada de forma adecuada antes de acceder al sistema o realizar cualquier trabajo con fuego. Un cierto grado de ventilación debe continuar durante el tiempo en que se realice el trabajo. La ventilación debe dispersar de forma segura cualquier refrigerante liberado y repelerlo preferiblemente a la atmósfera.
  • Seite 30 Los componentes intrínsecamente seguros son los únicos tipos que pueden trabajarse mientras se dé la presencia de una atmósfera inflamable. El test del aparato debe realizarse con el voltaje correcto. Sustituya los componentes únicamente con las partes especificadas por el fabricante. Otras partes pueden dar lugar a la ignición del refrigerante a la atmósfera a través de una fuga.
  • Seite 31 DESACTIVACIÓN Antes de llevar a cabo este procedimiento, es esencial que el técnico esté totalmente familiarizado con el equipo y sus características. Es una buena práctica recomendada que todos los refrigerantes se recubran de forma segura. Antes de realizar la tarea, se deben tomar muestras de aceite y refrigerante en caso de que se requiera un análisis antes de reutilizar el refrigerante reclamado.
  • Seite 32 ¡ATENCIÓN! ≥ 10 cm • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre ≥ 10 cm ≥ 10 cm en contacto con objetos cortantes. ≥...
  • Seite 33 FUNCIONAMIENTO Cuando la unidad esté enchufada a la corriente, se oirán dos pitidos. La pantalla se quedará en blanco hasta que se pulse el botón Encendido/apagado. Pulsar "MODE" para fijar el humidificador (Dehu) o secado (Dry). (1) En el modo Dry, aparece el símbolo Dry junto con CO (continuo) en la pantalla. La velocidad del ventilador aumentará...
  • Seite 34 BARRA DE PILOTO (1) Cuando la máquina esté funcionando, el piloto azul estará encendido. (2) Cuando el depósito de agua esté lleno, el piloto naranja estará encendido y el piloto de depósito "Lleno" se encenderá. MODO NOCHE Cuando la máquina esté en funcionamiento, presionando simultáneamente el botón con luz, sonará...
  • Seite 35 FILTRO DE AIRE Los deshumidficacores están provistos de un paquete de filtros de 3 capas para limpiar el aire que circula en la habitación. El paquete de filtros de 3 capas consiste en un filtro tamiz y (embalado por separado) un filtro Apollo y un filtro de carbón activo. Estos filtros deben montarse conforme a las instrucciones antes de hacer funcionar el deshumidificador.
  • Seite 36 HAF no produce ningún tipo de daño a la deshumidificador. En este caso, no se eliminará las partículas nocivas. • Los recambios de filtros se encuentran disponibles en su distribuidor / www.qlima.com MONTAJE DE FILTROS NUEVOS: • Monte el nuevo filtro Apollo y el nuevo filtro de carbón activo. El filtro de carbón activo en el extremo interior de la máquina y el filtro Apollo en el extremo exterior...
  • Seite 37 Conectar la manguera de desagüe a la boquilla y verificar que esté asegurada firmemente. Volver a colocar el recipiente. Verificar que la manguera de desagüe pase a través del agujero de drenaje del recipiente y que esté dirigida hacia abajo. Lleve la manguera al sumidero del suelo y cubra el agujero con una tapa.
  • Seite 38 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Compruebe lo siguiente antes de contactar con el servicio téncico. Problema Causa Solución La unidad no funciona. La electricidad no está Enchufe el cable en la toma conectada. de corriente. La unidad no El contenedor de agua está Retire el agua del contenedor.
  • Seite 39 en un vertedero o basurero no adecuado, alguna sustancia peligrosa podria filtrarse en la tierra y aparecer posteriormente en la cadena de alimentacion, pudiendo danar su estado de salud. Al sustituir un electrodomestico o dispositivo electronico por un modelo nuevo, el establecimiento minorista esta obligado por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho dispositivo sin carga economica alguna para el cliente.
  • Seite 41 PIÈCES PRINCIPALES Sortie d'air Panneau de commande Barre lumineuse d’indication Prise d’air/filtre Rangement du cordon Réservoir Raccord de drainage continu Indicateur de niveau d’eau Illustration 1 1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION. 2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
  • Seite 42 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute réfé- rence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme déshumidifica- teur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé...
  • Seite 43 AVERTISSEMENT L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions.
  • Seite 44 tures de l’appareil. • Débranchez toujours l’appareil avant d’en net- toyer ou d’en changer une pièce. • Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’ins- tallation par un électricien reconnu.
  • Seite 45 de ceux recommandés par le fabricant. • L’appareil doit être placé dans une zone sans source d’inflammation continue (p.ex. flammes nues, appareils à gaz ou électriques en fonc- tionnement). • Ne pas perforer et ne pas brûler le circuit. • Cet appareil contient un produit Y g (voir l’éti- quette au dos de l’appareil) de gaz réfrigérant R290 / R32.
  • Seite 46 L’appareil doit être installé, actionné et rangé dans une pièce avec un plancher plus grand que 4 m² (D620) / 12 m² (D625). L’appareil doit être rangé dans un lieu bien aéré où la dimension de la pièce correspond à la surface ≥...
  • Seite 47 1.6 Aucune source d’inflammation Aucune personne effectuant des travaux relatifs à un système de réfrigération, qui consiste à exposer toute canalisation contenant ou ayant contenu du frigorigène inflammable, ne doit utiliser toute source d’inflammation de telle manière que cela puisse entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes les sources d’inflammation possibles, y compris le tabagisme, devraient être maintenues éloignées du site d’installation, de réparation, de retrait et d’élimination, période au cours de laquelle un réfrigérant inflammable peut éventuellement être libéré...
  • Seite 48 NOTE L’utilisation d’un agent d’étanchéité en silicone peut inhiber l’efficacité de certains types d’équipements de détection de fuites. Les composants intrinsèquement sûrs n’ont pas besoin d’être isolés avant d’effectuer un travail sur ceux-ci. RÉPARATION DES COMPOSANTS INTRINSÈQUEMENT SÛRS Ne pas appliquer de charges inductives ou capacitives permanentes sur le circuit sans d’abord veiller à...
  • Seite 49 qu’ils contiennent. Les bouteilles doivent rester debout. Veillez à ce que le système de réfrigération soit mis à la terre avant de charger le système avec du réfrigérant. Étiquetez le système lorsque la charge est terminée (si ce n’est déjà fait). Il faut être très vigilant afin de ne pas trop remplir le système de réfrigération.
  • Seite 50 Si des compresseurs ou des huiles de compresseur doivent être retirés, veillez à ce qu’ils aient été évacués à un niveau acceptable pour s’assurer que le fluide frigorigène inflammable ne reste pas dans le lubrifiant. Le processus d’évacuation doit être effectué avant de renvoyer le compresseur aux fournisseurs.
  • Seite 51 Appuyer sur le bouton "Mode nuit" pour éteindre les voyants. (Hormis le voyant de verrouillage ENFANT) Swing : appuyer pour contrôler la fente d’aération Speed : appuyer pour régler la vitesse du ventilateur Timer : paramétrage activation/désactivation de la minuterie FONCTIONNEMENT Lorsque l’unité...
  • Seite 52 Pour arrêter l’appareil : Si l’appareil est activé (ON) sur le panneau de commande, appuyer sur le bouton TIMER de façon répétée pour sélectionner le nombre d’heures (1 h/2 h/4 h/8 h) qui s’écoulera avant l'arrêt de l’appareil (OFF). BARRE LUMINEUSE D’INDICATION (1) Lorsque l’appareil fonctionne, le témoin bleu est activé.
  • Seite 53 TRANSVASEMENT CONTINU Un tuyau d’évacuation de 15 mm est compris. Insérer le tuyau d’évacuation pour évacuer l'eau et positionner le tuyau vers une installation d’évacuation adaptée. RE Á AIR Les déshumidificateurs sont équipés d’un filtre à 3 couches permettant de filtrer l’air circulant dans la pièce.
  • Seite 54 Dans ce cas, les particules indésirables / ne sont pas filtrées. • Les filtres de remplacement sont disponibles chez votre distributeur / www.qlima.com REMETTRE LES FILTRES EN PLACE: • Remettez en place le nouveau filtre Apollo et le nouveau filtre à charbon actif. Le filtre à...
  • Seite 55 OPTION 3 : drainage avec pompe de relevage. Se référer à la notice de la pompe. NOTE! Préparez un récipient pour recueillir l’eau de la buse lorsque vous voulez enlever le tuyau de vidange. NETTOYAGE ET MAINTENANCE AVERTISSEMENT: • Avant le nettoyage, éteignez le déshumidificateur et mettez hors tension. Le contraire pourrait entraîner un choc électrique.
  • Seite 56 EN CAS DE PROBLÈMES • Vérifier ce qui suit avant de prendre contact avec le support technique. Problème Cause Solution L’unité ne fonctionne L’alimentation n’est pas Insérer la fiche dans la prise pas. branchée. murale. Le dispositif ne Le récipient d’eau est plein. Retirer l’eau du récipient.
  • Seite 57 LES CONDITIONS DE GARANTIE Le déshumidificateur est garanti deux ans à partir de la date d’achat. Durant cette période, toutes les réparations nécessaires dues à des défauts de fabrication et de matériels sont effectuées gratuitement. Dans ce cadre, les règles suivantes s’appliquent: •...
  • Seite 58 SPÉCIFICATION TECHNIQUES Modèle D620 D625 Puissance absorbée (nom / max) 0.34 0.36 Tension secteur V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Intensité électrique Fusible de courant pour PCB 2010 Serie(s), AC250V;T;5,0A;L Fusible de courant pour 1 PCB 2010 Serie(s), AC250V;T;1,6A;L Déshumidificacion (30°C, 80% HR)
  • Seite 61 ΚΎΡΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΎΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Περσίδα Πίνακας χειρισμού Περιοχή ενδεικτικών λυχνιών Είσοδος αέρα / Φίλτρο Χώρος φύλαξης καλωδίου Δοχείο νερού Σύνδεση συνεχούς αποχέτευσης Ένδειξη επιπέδου νερού 1 ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ. 2 ΕΑΝ ΕΧΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΣΑΣ.
  • Seite 62 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρή- σης πριν από τη χρήση της συσκευής σας και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση ως αφυγραντήρας σε κατοικίες και είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε συνήθεις συνθήκες οικιακής χρήσης, σε εσω- τερικούς...
  • Seite 63 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η συσκευή ΠΡΕΠΕΙ πάντοτε να διαθέτει μια σύνδεση γείωσης. Εάν η παροχή ρεύματος δεν είναι γειωμένη, δεν θα πρέπει να συνδέσετε τη μονάδα. Το φις πρέπει να είναι πάντοτε εύκολα προσβάσιμο, όταν η μονάδα είναι συνδεδεμένη. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και ακολουθήστε...
  • Seite 64 συμμόρφωση με τα πρότυπα ασφαλείας CE. Ωστόσο, θα πρέπει να λαμβάνετε μέριμνα, όπως και με κάθε άλλη ηλεκτρική συσκευή. • Μην καλύπτετε την είσοδο ή/και την έξοδο του αέρα. • Προτού μετακινήσετε τη μονάδα, αδειάστε το δοχείο νερού. • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να έρθει σε επαφή με...
  • Seite 65 ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και γνώση, εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από τη χρήση της. • Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
  • Seite 66 ΣΗΜΕΙΩΣΗ! • Ο κάδος νερού πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένος, προκειμένου να λειτουργήσει ο αφυγραντήρας. • Μην αφαιρείτε τον κάδο ενώ η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία. • Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον σωλήνα αποχέτευσης για να απομακρύνετε το νερό, παρακαλούμε να εγκαταστήσετε τον σωλήνα σύμφωνα με την ενότητα «Μέθοδος...
  • Seite 67 τα πλήκτρα κλειδώνουν. Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε ξανά το πλήκτρο LOCK για 3 δευτερόλεπτα. Πατήσετε το πλήκτρο «SET» για να επιλέξετε την επιθυμητή υγρασία 40%~50%~60%~70%~CO. Η συνιστώμενη ρύθμιση υγρασίας είναι 50%. Για παράδειγμα, όταν η συσκευή αναγνωρίζει ότι η τρέχουσα υγρασία περιβάλλοντος είναι υψηλότερη ή ίση με 55%RH, η...
  • Seite 68 ΔΟΧΕΙΟ ΠΛΗΡΕΣ Όταν το δοχείο νερού είναι πλήρες, η συσκευή σταματά αυτόματα τη λειτουργία της και ηχεί μια προειδοποίηση 10 φορές. Είναι αναμμένες οι ενδείξεις λειτουργίας και πλήρους δοχείου. Η διαδικασία αφύγρανσης θα εκκινήσει ξανά μόλις αδειάσετε και επανατοποθετήσετε το δοχείο συμπυκνωμάτων. Όταν το έχετε επανατοποθετήσει σωστά, σβήνει η λυχνία LED.
  • Seite 69 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ Οι αφυγραντήρες είναι εξοπλισμένοι με ένα σύνολο φίλτρων 3 στρωμάτων για τον καθαρισμό του αέρα που κυκλοφορεί στον χώρο. Το σύνολο φίλτρων 3 στρωμάτων αποτελείται από ένα φίλτρο πλέγματος και (σε ξεχωριστή δέσμη) ένα φίλτρο 3M™ HAF και ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα.
  • Seite 70 • Η λειτουργία της μονάδας χωρίς το φύλλο φίλτρου ενεργού άνθρακα ή/και το φίλτρο 3M™ HAF δεν επιφέρει κάποια ζημιά στον αφυγραντήρα. Στην περίπτωση αυτή δεν απομακρύνεται η ανθυγιεινή σκόνη. • Ανταλλακτικά φίλτρα διατίθενται από τον διανομέα σας. / www.qlima.com ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ: •...
  • Seite 71 Περάστε τον σωλήνα αποχέτευσης στο ακροφύσιο και βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει καλά. Επανατοποθετείστε τον κάδο. Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας αποστράγγισης περνάει μέσω της οπής αποστράγγισης του κάδου και είναι τοποθετημένος προς τα κάτω. Οδηγήστε το σωλήνα στην αποχέτευση δαπέδου και κατόπιν καλύψτε την οπή με ένα καπάκι.
  • Seite 72 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ • Προτού απευθυνθείτε στην τεχνική υποστήριξη, ελέγξτε τα ακόλουθα. Πρόβλημα Πιθανά αίτια Λύση Η μονάδα δεν λειτουργεί. Δεν είναι συνδεδεμένο το ρεύμα. Βάλτε το φις στην πρίζα. Η συσκευή δεν Το δοχείο νερού είναι πλήρες. Αφαιρέστε το νερό από το πραγματοποιεί...
  • Seite 73 Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές ως σύμμεικτα αστικά απορρίμματα, χρησιμοποιήστε ιδιαίτερες εγκαταστάσεις συλλογής. Για πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα αποκομιδής, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές. Σε περίπτωση που η απόρριψη των ηλεκτρικών συσκευών γίνει σε ΧΎΤΑ ή χωματερές, μπορεί να διαρρεύσουν επικίνδυνες ουσίες στον...
  • Seite 75 IMPORTANT COMPONENTS Louver Control panel Indication light bar Air Intake/Filter Cord storage Water Tank Continuous drain connection Water level indicator 1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST. 2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
  • Seite 76 SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/ national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidi- fier in residential houses and is only suitable for use in normal household conditions, indoors in living room, kitchen, bathroom and garage.
  • Seite 77 IMPORTANT The device MUST always have an earthed connection. If the power supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions. Before connecting the unit, check the following: •...
  • Seite 78 • Never allow the device to come into contact with chemicals. • Never submerge the unit in water. • Do not insert objects into the openings of the unit. • Always remove the plug from the electric power supply before cleaning or replacing the unit or components of the unit.
  • Seite 79 Specific information regarding appliances with R 290 refrigerant gas. • Thoroughly read all of the warnings. • When defrosting and cleaning the appliance, do not use any tools other than those recom- mended by the manufacturing company. • The appliance must be placed in an area with- out any continuously sources of ignition (for example: open flames, gas or electrical appli- ances in operation).
  • Seite 80 Maintenance and repairs that require the assis- tance of other qualified personnel must be per- formed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants. Appliances shall be installed,operated and stored in a room with a floor area larger than 4 m² (D620) / 12 m²...
  • Seite 81 • Individuals who operate or work on the refrig- erant circuit must have the appropriate certifi- cation issued by an accredited organization that ensures competence in handling refrigerants according to a specific evaluation recognized by associations in the industry. • Repairs must be performed based on the recom- mendation from the manufacturing company.
  • Seite 82 1.6 No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to thesurrounding space.
  • Seite 83 REPAIR TO INTRINSICALLY SAFE COMPONENTS Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted tor the equipment in use. lntrinsically safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere.
  • Seite 84 DECOMMISSIONING Before carrying out this procedure, it is essential that the technician is completely familiar with the equipment and all its detail. lt is recommended good practice that all refrigerants are recovered safely. Prior to the task being carried out, an oil and refrigerant sample shall be taken in case analysis is required prior to re-use of reclaimed refrigerant.
  • Seite 85 ATTENTION! • Never use the device with a damaged ≥ 10 cm power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to ≥ 10 cm come into contact with sharp edges. ≥ 10 cm ≥...
  • Seite 86 OPERATION OF KEY PADS When the unit is plugged into a power socket, 2 beep signals can be heard. The display will remain blank until the On/Off power button is pressed. Press “ MODE” to set humidistat (Dehu) or dry mode (Dry) (1) In Dry mode the Dry symbol appears along with CO (continuous) on the display.
  • Seite 87 NIGHT MODE Pressing the light button when the machine is working makes the buzzer bleep for one time. Digital display, LED light and blue decoration light are off but the power light is on. (Note: the child lock light is on if the machine is at child lock mode.) When pressing the light button again the buzzer bleeps one time.
  • Seite 88 • To run the unit without active carbon sheet and/or Apollo filter package does not bring any harm to the dehumidifier. In that case unhealthy dust is not removed. • Replacement filters are available at your dealer. / www.qlima.com REPOSITIONING THE FILTERS: •...
  • Seite 89 • Place the lower end 2 hooks in the dedicated holes, reposition the top end two hooks into the dedicated 2 holes. The screen filter will need to be bend a little, this must be done by pressing on the top of the screen filter with 2 or 3 fingers. If the green filter light stays on despite cleaning, reset the service time of 168 hours of use indicating the cleaning of the filter.
  • Seite 90 NOTE! When you want to take off the drain hose, prepare a receptacle to collect water from the nozzle. CLEANING AND MAINTENANCE WARNING: • Before cleaning, turn off the dehumidifier and disconnect power. Otherwise it may lead to electric shock. •...
  • Seite 91 CONDITIONS OF WARRANTY There is a two-year warranty on your dehumidifier from the date of purchase. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge. The following applies: • All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained. •...
  • Seite 92 TECHNICAL SPECIFICATIONS Model D620 D625 Power consumption (nom / max) 0.34 0.36 Power supply V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Current (nom.) Current Fuse for PCB 2010 Serie(s), AC250V;T;5,0A;L Current Fuse 1 for PCB 2010 Serie(s), AC250V;T;1,6A;L Dehumidifying capacity (moisture...
  • Seite 94 >...
  • Seite 95 COMPONENTI PRINCIPALI Aletta (deflettore) Pannello di controllo Barra luminosa di indicazione Aspirazione aria / Filtro Avvolgicavo Serbatoio Raccordo dello scarico continuo Indicatore del livello d'acqua 1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO. 2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI. >...
  • Seite 96 STRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamen- te il presente manuale e conservarlo come riferimen- to futuro. Installare questo dispositivo soltanto quan- do è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destina- to a essere usato come deumidificatore nelle case ad uso residenziale ed è...
  • Seite 97 IMPORTANTE L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare un agevole accesso alla spina elettrica. Si consiglia di leggere accuratamente le presenti istruzioni e di attenersi alle indicazioni fornite;...
  • Seite 98 • Questo apparecchio è stato prodotto in conformi- tà alla normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostan- te è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche • Le griglie di ingresso e/o uscita dell’aria non vanno mai coperte.
  • Seite 99 merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso. • I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo. • Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non vanno eseguite dai bambini senza supervisione.
  • Seite 100 to del refrigerante devono avere la certificazio- ne appropriata rilasciata da una organizzazione accreditata che garantisce la competenza nel maneggiare i refrigeranti in conformità con la valutazione specifica riconosciuta dalle associa- zioni del settore. • Le riparazioni devono essere effettuate sulla base della raccomandazione dell’azienda pro- duttrice.
  • Seite 101 1.4 Controllo per la presenza di refrigerante L’area dev’essere controllata con un opportuno rilevatore di refrigerante prima e durante il lavoro al fine di garantire che il tecnico sia consapevole di atmosfere potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l’apparecchiatura di rilevamento perdite utilizzata sia adatta per l’uso con refrigeranti infiammabili, cioè...
  • Seite 102 RIPARAZIONI DI COMPONENTI A TENUTA 2.1 Durante le riparazioni di componenti a tenuta, tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate dall’apparecchiatura in lavorazione prima di qualsiasi operazione di distacco dei carter di tenuta, ecc. Qualora sia assolutamente necessario mantenere un’alimentazione elettrica all’apparecchiatura durante gli interventi di manutenzione, un modulo operativo di rilevazione di perdite in modo permanente deve essere collocato nel punto più...
  • Seite 103 RIMOZIONE E SCARICO Quando si irrompe nel circuito del refrigerante per effettuare riparazioni - o per qualsiasi altro scopo - devono essere utilizzate procedure convenzionali. È tuttavia importante che siano seguite le migliori prassi tenendo in considerazione l’infiammabilità. La seguente procedura deve essere rispettata: rimuovere il refrigerante;...
  • Seite 104 10 ETICHETTATURA L’apparecchiatura dev’essere etichettata dichiarando che essa è stata dismessa e svuotata del refrigerante. L’etichetta deve recare data e firma. Accertarsi che non vi siano etichette sull’apparecchiatura attestanti che l’apparecchiatura contiene refrigerante infiammabile. 11 RECUPERO Quando si rimuove il refrigerante da un impianto, sia per interventi di manutenzione che per dismissione, si consiglia per buona prassi che tutti i refrigeranti vengano rimossi in modo sicuro.
  • Seite 105 IL PANNELLO DI CONTROLLO • Soglia inferiore delle condizioni operative: 5 °C / 40% di umidità relativa. • Soglia massima delle condizioni operative: 35 °C / 90% di umidità relativa. NOTA! • Il secchio per l'acqua deve essere installato correttamente perché il deumidificatore funzioni.
  • Seite 106 (2) Quando è selezionata la modalità "Dehu". È possibile premere SET per selezionare un'umidità relativa obiettivo (40% ~ 50% ~ 60% ~ 70% ~ CO). Vi è anche l'opzione CO che sta per continuo e significa che il dispositivo non si arresterà a una particolare umidità...
  • Seite 107 PIENO D'ACQUA Quando il serbatoio è pieno, il dispositivo si spegne automaticamente e un segnale acustico viene emesso 10 volte. Le spie di indicazione "power" e "tank full" si accendono. Il processo di deumidificazione verrà riavviato solo dopo che il serbatoio della condensa sarà...
  • Seite 108 • Far funionare il deumidificatore senza l’apparecchio è munito del filtro a carboni attivi e/o il filtro Apollo on comporta danni all’unità stessa: in tal caso le polveri nocive non vengono semplicemente rimosse. • I kit di filtri da sostuire sono disponibili presso il rivenditore / www.qlima.com RIPOSIZIONAMENTO DEI FILTRI: •...
  • Seite 109 • Posizionare i 2 ganci della parte inferiore negli appositi fori, collocare i ganci della parte superiore nei due appositi fori. Sarà necessario piegare leggermente il filtro a crivello per inserirlo, l’operazione si effettua premendo con 2 o 3 dita sulla parte superiore del filtro a crivello.
  • Seite 110 NOTA! Quando si desidera togliere il tubo di scarico, preparare un recipiente per rac- cogliere l'acqua dall'ugello. PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Prima della pulizia, spegnere il deumidificatore e scollegare l'alimentazione. In caso contrario può portare a scosse elettriche. • Non lavare il deumidificatore con acqua, o potrebbe portare a scosse elettriche. •...
  • Seite 111 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI • Controllare quanto segue prima di contattare l'assistenza tecnica. Problema Causa Soluzione L’unità non funziona Il cavo dell'alimentazione non Inserire la spina nella presa di è collegato. corrente. Il dispositivo non Il serbatoio dell'acqua è pieno. Rimuovere l'acqua dal deumidifica.
  • Seite 112 la fuoriuscita di liquidi pericolosi. Qualora il telecomando venga sostituito o eliminato, rimuovere le batterie e smaltirle secondo le norme vigenti, in quanto queste contengono materiali dannosi per l’ambiente. Informazioni sulla tutela ambientale: In questo apparecchio sono contenuti gas fluorinati ad effetto serra in base al Protocollo di Kyoto.
  • Seite 113 >...
  • Seite 115 BELANGRIJKE ONDERDELEN Luchtuitlaatklep Bedieningspaneel Indicatielichtbalk Luchtinlaat / Filter Snoeropbergruimte Tank Aansluiting voor permanente waterafvoer Indicator waterpeil 1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
  • Seite 116 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvo- rens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het vol- doet aan de lokale/nationale wetgeving, regel- geving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik bin- nenshuis in woonkamers, keukens, badkamers en garages, in normale huishoudelijke omstandighe-...
  • Seite 117 BELANGRIJK Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen. Controleer voor het aansluiten van het apparaat of: •...
  • Seite 118 • Het apparaat nooit in water onderdompelen. • Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. • Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voor- dat het apparaat of een onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen. • Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer.
  • Seite 119 Specifieke informatie met betrekking tot toestel- len met R290 / R32 koelgas. • Lees alle waarschuwingen aandachtig. • Gebruik tijdens het ontdooien en reinigen van het toestel geen andere hulpmiddelen dan deze die aanbevolen worden door de fabrikant. • Het toestel moet geplaatst worden in een ruim- te zonder continue ontstekingsbronnen (bij- voorbeeld: open vuur, toestellen op gas of elek- triciteit in werking).
  • Seite 120 • Reparaties moeten uitgevoerd worden geba- seerd op de aanbevelingen van de fabrikant. Onderhoud en reparaties die de hulp van ander gekwalificeerd personeel vereisen, moeten uitge- voerd worden onder toezicht van een persoon die gespecialiseerd is in het gebruik van brandbare koelmiddelen.
  • Seite 121 een explosie met zich meebrengt. Alle mogelijke ontstekingsbronnen, inclusief sigaretten roken, moeten op een voldoende afstand gehouden worden tijdens het installeren, herstellen, verwijderen en afvoeren. Tijdens deze handelingen kan brandbaar koelmiddel in de omgeving vrijkomen. Vóór aanvang van de werken zal de omgeving rond de apparatuur gecontroleerd worden om te verzekeren dat er geen brandgevaar of risico op explosie aanwezig is.
  • Seite 122 Vervangonderdelen zullen voldoen aan de specificaties van de fabrikant. OPMERKING Het gebruik van siliconen afdichtingsmiddel kan de effectiviteit van sommige types van apparatuur voor lekdetectie verminderen. Intrinsiek veilige onderdelen moeten niet geïsoleerd worden vooraleer er aan gewerkt wordt. HERSTELLINGEN AAN INTRINSIEK VEILIGE ONDERDELEN Breng geen permanent inductieve of capacitieve ladingen aan op het circuit zonder te verzekeren dat deze de maximaal toegelaten spanning en stroom voor de gebruikte apparatuur niet overschrijden.
  • Seite 123 LAADPROCEDURES Naast de conventionele laadprocedures zullen de volgende vereisten gevolgd worden. Verzeker dat de verschillende koelmiddelen niet gemengd worden tijdens het gebruiken van de laadapparatuur. Slangen of leidingen zullen zo kort mogelijk zijn om de hoeveelheid aan koelmiddel dat zich hierin kan bevinden te minimaliseren. De flessen zullen rechtop geplaatst worden.
  • Seite 124 van de recuperatiemachine dat deze goed werkt, gepast onderhouden werd en dat verbonden elektrische onderdelen afgedicht zijn om ontsteking te voorkomen in het geval van vrijgekomen koelmiddel. Raadpleeg de fabrikant bij twijfel. Het gerecupereerde koelmiddel zal terug gestuurd worden naar de leverancier in de juiste fles en met de correct ingevulde Waste Transfer Note.
  • Seite 125 BASISFUNCTIES VAN DE KNOPPEN AAN / UIT: Schakelt de voeding aan / uit Modus: Druk op deze toets om automatisch drogen (Dru) of ontvochtigen (Dehu) in te stellen Vergrendel: Druk om de toetsen te vergrendelen Instellen: Om ononderbroken bedrijf (CO) of de gewenste vochtigheidsgraad in te stellen Druk samen op de toetsen "Nachtmodus"...
  • Seite 126 SNELHEID Druk op “SNELHEID” om de werkingssnelheid van de ventilator in te stellen op “Hoge snelheid” of “Lage snelheid”. TIMER (Aan of Uit) De stekker van het toestel moet in een stopcontact zitten en het toestel moet van voeding voorzien worden. Druk, wanneer het apparaat UIT-geschakeld is op het bedieningspaneel (het display en alle LED’s zullen UIT zijn), herhaaldelijk op de toets TIMER om het aantal uren (1H/2H/4H/8H) te selecteren die zullen voorbijgaan vooraleer het toestel wordt AAN-...
  • Seite 127 AUTOMATISCH ONTDOOIEN Wanneer de machine werkt bij lage omgevingstemperaturen kan de verdamper aanvriezen. Om het koelsysteem te beschermen is dit toestel uitgerust met een automatische ontdooifunctie. FUNCTIE VOOR HET BESCHERMEN VAN DE COMPRESSOR Dit toestel is uitgerust met een functie voor het beschermen van de compressor wat betekent dat de ventilator 3 minuten zal draaien vooraleer de compressor ingeschakeld wordt.
  • Seite 128 • De unit gebruiken zonder actief koolfilter en/of Apollo filter is niet schadelijk voor de ontvochtiger. In dat geval worden ongezonde stofdelen niet verwijderd. • Vervangend filterpakket is verkrijgbaar bij uw dealer / www.qlima.com FILTERS TERUGPLAATSEN: • Plaats een nieuw Apollo filter en een nieuw actief koolfilter. Het actief koolfilter in het binnenste deel van het apparaat, het Apollo filter aan de buitenkant van het apparaat.
  • Seite 129 Houd de handgreep aan de onderkant van de wateremmer vast en trek deze uit het toestel in de richting van de pijl. Maak de emmer leeg door de handgreep aan de onderkant van de emmer met één hand vast te nemen en de bovenkant van de emmer met de andere hand. Plaats de opvangbak terug in de ontvochtiger in de richting van de pijl.
  • Seite 130 VERZORGING AAN HET EINDE VAN HET SEIZOEN • Trek de stekker uit het stopcontact. • Reinig het luchtfilter en de behuizing. • Reinig stof en obstakels van de ontvochtiger. • Leeg de opvangbak. PROBLEMEN OPLOSSEN • Controleer het volgende alvorens technische ondersteuning te contacteren. Probleem Oorzaak Oplossing...
  • Seite 131 GARANTIEVOORWAARDEN U krijgt op uw ontvochtiger twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: • Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade, worden niet gehonoreerd. • Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie.
  • Seite 132 TECHNISCHE SPECIFICATIES Model D620 D625 Opgenomen vermogen 0.34 0.36 (nom / max) Netspanning V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Stroomsterkte Huidige zekering voor PCB 2010 Serie(s), AC250V;T;5,0A;L Huidige zekering voor 1 PCB 2010 Serie(s), AC250V;T;1,6A;L Ontvochtigingscpaciteit (ont- L / 24h...
  • Seite 135 COMPONENTES IMPORTANTES Grelha de ventilação Painel de controlo Barra da luz indicadora Entrada de ar/filtro Armazenamento do cabo Reservatório de água Ligação de drenagem contínua Indicador do nível de água 1 LEIA O MANUAL DO UTILIZADOR PRIMEIRO. 2 EM CASO DE DÚVIDAS, CONSULTE O SEU REVENDEDOR.
  • Seite 136 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um desumidificador em casas residenciais e adequado apenas para ser utiliza- do em condições domésticas normais, no interior na sala de estar, cozinha, casa de banho e gara-...
  • Seite 137 IMPORTANTE O dispositivo TEM de ter sempre uma ligação à terra. Não pode ligar o dispositivo se a fonte de alimentação não estiver ligada à terra. A ficha tem de ser sempre de fácil acesso quando o dispositivo está ligado. Leia estas instruções atentamente e siga as indicações.
  • Seite 138 • Nunca deixe o dispositivo entrar em contacto com produtos químicos. • Nunca mergulhe a unidade em água. • Não coloque objetos nas aberturas do dispositivo. • Retire sempre a ficha da fonte de alimentação elé- trica antes de limpar ou substituir a unidade ou os componentes da unidade.
  • Seite 139 Informações específicas sobre aparelhos com gás de refrigeração R290 / R32. • Leia atentamente todos os avisos. • Durante o descongelamento e durante a limpe- za do aparelho, não utilize ferramentas diferen- tes das recomendadas pelo fabricante. • O aparelho deve ser colocado numa área sem fontes de ignição contínuas (por exemplo: cha- mas abertas, gás ou aparelhos elétricos em fun- cionamento).
  • Seite 140 A manutenção e as reparações que exigem a assis- tência de outro pessoal qualificado têm de ser reali- zadas sob a supervisão de uma pessoa especializada na utilização de fluidos refrigerantes inflamáveis. O aparelho deve ser instalado, utilizado e armaze- nado numa sala com uma área de piso maior do que 4 m²...
  • Seite 141 dispersar qualquer fluido refrigerante em segurança e, de preferência, expulsá-lo extremamente para a atmosfera. 1.8 Verificação ao equipamento de refrigeração Onde houver mudança de componentes elétricos, devem ser adequados para a finalidade e cumprir a especificação. As diretrizes de manutenção e assistência do fabricante têm de ser sempre cumpridas.
  • Seite 142 Substitua os componentes apenas por peças especificadas pelo fabricante. Outras peças podem resultar na ignição do fluido refrigerante na atmosfera de uma fuga. CABLAGEM Verifique se a cablagem não estará sujeita a desgaste, corrosão, pressão excessiva, vibração, extremidades afiadas ou outros efeitos ambientais adversos. A verificação também deve considerar os efeitos de envelhecimento ou vibração contínua de fontes como compressores ou ventiladores.
  • Seite 143 A recuperação em segurança de todos os fluidos refrigerantes é uma boa prática recomendada. Antes da realização da tarefa, deve ser recolhida uma amostra de óleo e fluido refrigerante caso seja necessária análise antes da reutilização do fluido refrigerante recuperado. É...
  • Seite 144 regeneração elétrica ao corpo do compressor para acelerar este processo. Quando o óleo é drenado de um sistema, a drenagem deve ser realizada em segurança. ATENÇÃO! • Nunca utilize o dispositivo com um cabo ≥ 10 cm de alimentação, ficha, quadro ou painel de controlo danificado.
  • Seite 145 Oscilação (Swing): prima para controlar a grelha de ventilação Velocidade (Speed): prima para definir a velocidade da ventoinha Temporizador (Timer): ligar/desligar o temporizador FUNCIONAMENTO DO TECLADO Quando a unidade está ligada a uma tomada, é possível ouvir dois sinais sonoros. O visor permanece em branco até...
  • Seite 146 BARRA DA LUZ INDICADORA (1) Quando a máquina está em funcionamento, a luz azul está acesa. (2) Quando o depósito de água está cheio, a luz laranja está acesa e a indicação de depósito "Full" acende. MODO NOTURNO Premir o botão luminoso quando a máquina está em funcionamento faz o sinal sonoro soar uma vez.
  • Seite 147 FILTRO DO AR Os desumidificadores estão equipados com um pacote de filtros de três camadas para limpar o ar ambiente circulado. O pacote de filtros de três camadas é composto por um filtro de rede e um filtro Apollo (embalado em separado) e filtro de carbono ativo. Estes filtros têm de ser colocados de acordo com as instruções antes de utilizar os desumidificadores.
  • Seite 148 • Utilizar a unidade sem o cartão de carbono ativo e/ou o pacote de filtro Apollo não danifica o desumidificador. Nesse caso, o pó prejudicial não é removido. • Os filtros sobressalentes estão disponíveis no seu revendedor. / www.qlima.com REPOSICIONAR OS FILTROS: •...
  • Seite 149 Aperte o tubo flexível de drenagem no bocal e certifique-se de está instalado firmemente. Instale novamente o reservatório. Certifique-se de que o tubo flexível de drenagem passa através do orifício de drenagem do reservatório e que é instalado no sentido descendente.
  • Seite 150 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS • Verifique o seguinte antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Problema Causas possíveis Solução A unidade não A alimentação não está ligada Insira a ficha na tomada. funciona. O dispositivo não O recipiente de água está Retire a água do recipiente.
  • Seite 151 CONDIÇÕES DE GARANTIA O seu desumidificador possui uma garantia de dois anos a partir da data da compra. Todos os defeitos de materiais e fabrico serão reparados gratuitamente. Aplica-se o seguinte: • Todas as exigências de indemnização, incluindo os danos consequentes, não serão recebidas.
  • Seite 152 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo D620 D625 Consumo energético (nom/máx.) 0.34 0.36 Fonte de alimentação V/Hz/Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Corrente (nominal) Fusível atual para PCB 2010 Serie(s), AC250V;T;5,0A;L Fusível atual para 1 PCB 2010 Serie(s), AC250V;T;1,6A;L Capacidade de desumidificação (remoção de humidade) a 30 ºC,...
  • Seite 155 BELANGRIJKE POMEMBNI DELI ONDERDELEN Bedieningspaneel Prezračevalne reže Uitlaat van droge lucht Prečka z kazalnimi Uitneembaar lučkami waterreservoir Zračni vhod/filter Inlaat van vochtige lucht Predal za kabel Luchtfilter Posoda za vodo Afvoertuit Povezava za (ø 13 mm) met dop neprestano odvajanje vode Zwenkwieltje Kazalnik ravni vode Stekker en snoer...
  • Seite 156 VARNOSTNA NAVODILA Pred uporabo izdelka pazljivo preberite ta navodi- la za uporabo in jih shranite za nadaljnjo pomoč. Izdelek uporabljajte le, če je skladen z lokalno/ nacionalno zakonodajo, predpisi in standardi. Ta izdelek je namenjen izključno uporabi kot razvla- ževalec zraka v stanovanjih in stanovanjskih hišah in je primeren za uporabo v notranjih prostorih kot so dnevna soba, kuhinja, kopalnica ali garaža in v normalnih bivalnih pogojih.
  • Seite 157 POZOR Naprava MORA biti vedno priključena na ozemljeno vtičnico. Če vtičnica ni ozemljena, naprave nanjo ne smete priključiti. Kadar naprava deluje, mora biti vtikač vedno lahko dostopen. Natančno preberite navodila in jim sledite. Preden priključite enoto, preverite naslednje: • napetost napajalnika se mora ujemati z označe- no omrežno napetostjo.
  • Seite 158 • Ne vtikajte predmetov v odprtine enote. • Pred čiščenjem enote ali menjavo njenih kom- ponent vedno izvlecite električni vtikač iz elekt- rične vtičnice. • Naprave nikoli ne priključite na električno omrež- je s pomočjo električnega podaljška. V primeru, da nimate primerne, ozemljene vtičnice, naj vam jo namesti kvalificiran električar.
  • Seite 159 Specifične informacije glede aparatov s hladilnim plinom R290 / R32. • Temeljito preberite vsa opozorila. • Pri odmrzovanju in čiščenju aparata ne upora- bljajte kakršnih koli orodij razen tistih, ki jih pri- poroča družba proizvajalca. • Aparat je treba namestiti v območje brez kakr- šnega koli neprestanega vira vžiga (na primer: odprti plameni, plin ali delujoči električni apa- rati).
  • Seite 160 Napravo je treba namestiti, uporabljati in shranje- vati v prostoru, katerega površina je večja od 4 m² (D 620) / 12 m² (D 625). Napravo je treba shraniti na dobro prezračenem prostoru, kjer velikost pro- stora ustreza površini prostora, primerni za upora- NAVODILA ZA POPRAVILO NAPRAV, KI VSEBUJEJO R290 / R32 SPLOŠNA NAVODILA...
  • Seite 161 1.8 Pregledi hladilne opreme Na mestu zamenjave električnih komponent morajo biti te primerne za ta namen in imeti ustrezne specifikacije. Vedno upoštevajte smernice proizvajalca glede vzdrževanja in servisa. Če ste v dvomih, za pomoč stopite v stik s tehničnim oddelkom izdelovalca.
  • Seite 162 ZAZNAVANJE VNETLJIVIH HLADILNIH SREDSTEV Pod nobenim pogojem se ne sme za iskanje ali odkrivanje puščajočih mest hladilnega sredstva uporabljati morebitnih virov vnetja. Halidne ročne svetilke (ali drugih detektorjev, ki uporabljajo odprti plamen) se ne sme uporabljati. METODE ZAZNAVANJA PUŠČANJA Naslednje metode odkrivanja puščanja so primerne za sisteme, ki vsebujejo vnetljiva hladilna sredstva.
  • Seite 163 e) Oprema za rekuperacijo in jeklenke ustrezajo ustreznim standardom. f) Če je možno, prečrpajte sistem hladilnega sredstva navzdol. g) Če vakuum ni mogoč, naredite razdelilnik, tako da se lahko hladilno sredstvo odstrani iz različnih delov sistema. h) Poskrbite, da bo jeklenka na tehtnici, preden izvedete rekuperacijo. i) Zaženite stroj za rekuperacijo in ga uporabljajte v skladu z navodili izdelovalca.
  • Seite 164 LUČKE NA KONTROLNI PLOŠČI • Najnižje delovne vrednosti okolice: 5 °C/40–odstotna relativna vlažnost • Najvišje delovne vrednosti okolice: 35 °C/90–odstotna relativna vlažnost OPOMBA! • Da bi razvlaževalnik lahko deloval, mora biti vedro za vodo nameščeno pravilno. • Posode ne odstranite, medtem ko enota deluje. •...
  • Seite 165 neprestano delovanje med katerim se stroj ne bo zaustavil pri določenem nivoju vlažnosti, temveč bo nadaljeval s sušenjem, ne glede na relativno vlažnost prostora. OTROŠKA KLJUČAVNICA Če gumb »LOCK« pritisnete za 3 sekunde, se sproži funkcija zaklepanja. Vse funkcijske tipke so zaklenjene. Gumb LOCK še enkrat pritisnite za 3 sekunde, da funkcijo dezaktivirate.
  • Seite 166 nazaj. Ko se rezervoar namesti nazaj, se svetleča dioda izklopi. NE poskušajte spremeniti ali odstraniti mehanizma plovca; s tem lahko povzročite prelivanje čez rob rezervoarja. FUNKCIJA POMNILNIKA Če je enota izklopljena in v načinu pripravljenosti, se v pomnilniku shrani zadnja nastavitev, ki se uporabi ob ponovnem vklopu.
  • Seite 167 • Uporaba razvlaževalca brez Apollo filtra in/ali brez filtra z aktivnim ogljem le-tega ne bo poškodovala. Vendar pa takrat mikroorganizmi niso nevtralizirani in neprijetne vonjave niso odstranjene. • Primerne pakete filtrov za zamenjavo dobite pri uvozniku www.Qlima.si PONOVNA NAMESTITEV FILTROV •...
  • Seite 168 • Ne uporabljajte gumijaste cevi, če vodo zbirate s posodo za vodo. Kadar je gumijasta cev priključena, se vodo odvaja skozi cev in ne v posodo. Primite ročaja na obeh straneh posode za vodo in posodo potegnite ven v smeri puščice.
  • Seite 169 (zamaščeno), ga očistite z blagim detergentom. Čiščenje rešetke: Uporabite metlico za prah ali krtačo. SKRB ZA ENOTO PO KONCU SEZONE UPORABE • Odklopite električno napajanje. • Očistite zračni filter in ohišje. • Obrišite prah in ovirajoče elemente na vlažilniku. • Izpraznite posodo za vodo.
  • Seite 170 GARANCIJSKI POGOJI Za razvlažilec zraka velja dveletna garancija od dneva nakupa. Ves material ali napake v proizvodnji bodo popravljene zastonj. Slednje velja za: • Vsi zahtevki za povrnitev, vključno s posledičnimi poškodbami, ne bodo upoštevani. • Kakršnakoli popravila ali nadomestitev posameznih delov v garancijskem obdobju, ne bodo povod za podaljšanje garancijskega obdobja.
  • Seite 171 TEHNIČNI OPIS Model D620 D625 Poraba energije (nom / max) 0.34 0.36 Napajanje V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Tok (nom.) Tokovna varovalka za PCB 2010 Serie(s), AC250V;T;5,0A;L Tokovna varovalka za 1 PCB 2010 Serie(s), AC250V;T;1,6A;L Zmogljivost razvlaževanja (Odstranjevanje vlage pri 32°C,...
  • Seite 172 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (T: +45 77 34 33 30). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (T: +31 412 694 694).

Diese Anleitung auch für:

D 625