Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Qlima D 625 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D 625:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2
5
3
4
>
1
9
y
D 620 / D 625
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
NAVODILA ZA UPORABO
2
16
30
44
58
72
86
100
114

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Qlima D 625

  • Seite 1 D 620 / D 625 GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES NAVODILA ZA UPORABO...
  • Seite 3 HAUPTBAUTEILE Lamellenauslass Bedienungstastatur Anzeigelichtleiste Luft Einlass/Auslass Filter Platz für Netzkabel Herausnehmbarer Wasserbehälter Abflussschlauch Wasserstands- anzeige 1 LESEN SIE ZUNÄCHST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG. 2 WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN FACHHÄNDLER.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorgfältig die Bedienungsanleitung und b e w a h r e n S i e s i e f ü r e i n e z u k ü n f t i g e Einsichtnahme auf.
  • Seite 5 WICHTIG Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
  • Seite 6 vorsichtig sein. • Die Luftzufuhr und/oder das Luftabfuhrgitter niemals abdecken. • Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät verschieben. • Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen. • Das Gerät auf keinen Fall in Wasser tauchen. •...
  • Seite 7: Bedienungstastatur

    ATTENTION! ≥ 10 cm • Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der Garantie führen. ≥ 10 cm ≥ 10 cm BEDIENUNGSTASTATUR ≥ 20 cm • Niedrigste Betriebsbedingungen: 5 °C / 40% relative Feuchtigkeit • Höchste Betriebsbedingungen: 35 °C / 90% relative Feuchtigkeit ATTENTION! • Der Wasserbehälter muss korrekt installiert sein, damit der Entfeuchter in Betrieb sein kann.
  • Seite 8 m Dry-Modus erscheint das Dry-Symbol zusammen mit CO (Continuous) an der Bildschirm. Die Lüfterdrehzahl erhöht sich auf die höchste vierte Lüfterstufe (nur im Wäscherei-Modus verfügbar). Diese höhere Lüftergeschwindigkeit ist der Schlüssel zu Dinge schneller trocknen. Wir empfehlen, auch den Schwenkraster zu aktivieren Modus, um die Luft über den zu trocknenden Artikel zu bewegen. (2) Bei Auswahl des "Dehu" -Modus. Sie können SET drücken, um eine relative Feuchte (40% ~ 50% ~ 60% ~ 70% ~ CO) zu wählen. Es gibt auch die Option CO, die für kontinuierlich steht und bedeutet, dass die Maschine nicht bei einer bestimmten relativen Luftfeuchtigkeit stoppt, sondern unabhängig von der relativen Luftfeuchtigkeit im Raum weiter trocknet. 3 KINDERSICHERUNG Drücken Sie die Taste "LOCK" für 3 Sekunden, um die Sperrfunktion zu aktivieren und dann zu fallen Funktionstasten sind gesperrt. Um diese Funktion freizugeben. Drücken Sie die Taste LOCK erneut 3 Sekunden. 4 Drücken Sie auf "SET", um die gewünschte Feuchtigkeit einzustellen 40% ~ 50% ~ 60% ~ 70% ~ CO.
  • Seite 9 (1) Wenn die Maschine läuft, ist das blaue Licht an. (2) Wenn der Wassertank voll ist, leuchtet das orange Licht und die Anzeige "Voll" wird angezeigt Licht an 9 NACHT-MODUS Durch Drücken der Lichttaste bei laufender Maschine ertönt ein Signalton. Die Digitalanzeige, das LED-Licht und das blaue Dekorationslicht sind ausgeschaltet, aber das Stromlicht ist eingeschaltet. (Hinweis: Die Kindersicherungslampe leuchtet, wenn sich das Gerät im Kindersicherungsmodus befindet.) Wenn Sie die Lichttaste erneut drücken, piept der Summer einmal. Digitalanzeige funktioniert normal, entsprechende Modus- oder Funktionslichter zeigen normal an. WASSER VOLL Wenn der Tank voll ist, schaltet sich das Gerät automatisch ab und der Summer ertönt 10 Mal. Die Kontrollleuchte "Power" und "Tank Full" leuchtet auf. Der Entfeuchtungsprozess wird erst nach dem Kondensatbehälter neu gestartet geleert und neu installiert. Nach der korrekten Installation wird die LED erlöschen. UNTERLASSEN SIE Versuch, den Schwimmmechanismus zu modifizieren oder zu entfernen; Dies könnte zum Tank führen überfüllt. AUTOMATISCHER NEUSTART 1 Wenn das Gerät ausgeschaltet ist und sich im Standby-Modus befindet, ruft das Gerät das letzte Gerät auf Einstellung beim erneuten Einschalten. 2 Bei einem Stromausfall startet die Maschine automatisch beim Einstellungen, die vor der Stromunterbrechung ausgewählt wurden. 3 Wenn der Benutzer die Funktionen "Kindersicherung" und "Timer" einstellt, schaltet sich das Gerät ab Die Zeit ist abgelaufen, aber die Kindersicherung wird ausgeschaltet, wenn das Gerät neu gestartet wird. AUTOMATISCHE ABTAUUNG Wenn die Maschine bei niedrigen Temperaturen arbeitet, kann der Verdampfer Frost bekommen. Im Um das Kühlsystem zu schützen, ist dieses Gerät mit einer Automatik ausgestattet Entfrostungsfunktion.
  • Seite 10 Ablaufschlauch 15mm ist im Lieferumfang enthalten. Drainageschlauch in den Abfluss einführen und verlängern der Schlauch zu einer geeigneten Entwässerungseinrichtung. LUFTFILTER Die Entfeuchter sind mit einem 3-Lagen-Filterpaket zur Reinigung der zirkulierenden Raumluft ausgestattet. Das 3-Lagen-Filterpaket besteht aus einem Siebfilter und (separat verpackt) 3M ™ HAF und Aktivkohlefilter. Diese Filter müssen vor Inbetriebnahme der Luftentfeuchter entsprechend den Anweisungen aufgestellt werden.
  • Seite 11: Wasserablass Und Wasserbehälter Voll

    • Wenn das Gerät ohne Aktivkohlefolie und / oder 3M ™ HAF-Filterpaket betrieben wird, besteht keine Gefahr für den Entfeuchter. In diesem Fall wird ungesunder Staub nicht entfernt. • Ersatzfilter sind bei Ihrem Händler erhältlich. / www.qlima.com WIEDEREINSETZEN DER FILTER: •...
  • Seite 12 Ablaufloch des Eimers geht und nach unten platziert wird. Führen Sie den Schlauch zum Bodenablauf und decken Sie das Loch mit einem Deckel ab. Beachten Sie, dass der Ablaufschlauch nicht gedrückt werden darf, da sonst Wasser nicht ablaufen kann. HINWEIS! Wenn Sie den Abflussschlauch abnehmen möchten, bereiten Sie einen Behälter vor, um Wasser aus der Düse zu sammeln..
  • Seite 13 TABELLE ZUR STÖRINGSSUCHE • Bevor Sie den technischen Kundendienst zu Hilfe rufen, bitten wir Sie zunächst Folgendes zu kontrollieren. Problem Ursache Abhilfe Das Gerät funktioniert Der Stecker steckt nicht in der Stecken Sie den Stecker in die nicht. Steckdose. Steckdose. Das Gerät entfeuchtet Der Wasserbehälter ist voll.
  • Seite 14: Conditions Of Warranty

    CONDITIONS OF WARRANTY Vom Kaufdatum an gibt es eine Garantie von zwei Jahren auf Ihren Luftentfeuchter. Alle Material- oder Herstellungsfehler werden kostenlos repariert. Folgendes gilt: • Alle Ansprüche auf Schadenersatz, einschließlich Folgeschäden, werden nicht übernommen. • Reparaturen oder der Austausch von Komponenten während der Garantiezeit führen nicht zu einer Verlängerung der Garantiezeit.
  • Seite 15: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN ModelL D620 D625 Energieverbrauch (nom / max) 0.26-0.32 0.30-0.37 Spannung V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Stromstärke (nom.) 1.56 1.66 Entfeuchtungskapazität (bei 32 L / 24h °C, 80% relative Feuchtigkeit) Entfeuchtungskapazität (bei 27 L / 24h °C, 60% relative Feuchtigkeit) Behälterinhalt Luftstrom (nom.) * m3/h Für Räume bis * 100 - 130 140 - 165...
  • Seite 17: Componentes Principales

    COMPONENTES PRINCIPALES Rejilla Panel de control Barra de piloto Entrada de aire / Filtro Guardacable Depósito Conexión continua de desagüe Indicador del nivel de agua 1 LEA PRIMERO EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. 2 EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
  • Seite 18: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. Este producto ha sido diseñado para su uso como deshumidificador en hogares y sólo es apto para el uso en condiciones domésticas normales y en interiores (salas de estar, cocinas, baños y gara- jes).
  • Seite 19 IMPORTANTE El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio. Lea estas instrucciones de uso detenidamente y siga las indicaciones. Antes de conectar el aparato compruebe si: • el voltaje corresponde a la placa de datos; • el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato; • la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe; • el aparato está colocado en posición vertical y sobre una superficie plana. Haga controlar la instalación eléctrica por un pro- fesional autorizado si no está seguro que todo está en orden. • Este aparato no deberá ser utilizado por perso- nas (incluyendo niños) con reducida capacidad física, mental o sensorial, o que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que sean vigilados e instruidos en el uso del aparato por otra persona que sea responsa- ble de su seguridad. • Este aparato ha sido fabricado según las normas de seguridad CE. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela. • Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y/o de salida de aire.
  • Seite 20 • Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua. • Procure que el aparato no entre nunca en con- tacto con productos químicos. • No sumerja nunca en agua el aparato. • No inserte objetos en las aberturas del aparato. • Desenchufe siempre el aparato antes de proce- der a su limpieza o a la de algún componente. • Nunca use un cable prolongador para conectar el aparato. Si no se dispone de un enchufe con toma a tierra, deberá ser instalado por un elec- tricista cualificado. • Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. • Las eventuales reparaciones deben ser siempre llevadas a cabo por un técnico de servicio cuali- ficado o por su distribuidor. Observe las instruc- ciones de mantenimiento. • Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice. • Como medida de precaución y si el cable de ali- mentación estuviera dañado, hay que sustituirlo en el fabricante, su servicio de atención al clien- te o personas con una cualificación similar. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, psíquicas o sensoriales reducidas, falta de experiencia y conocimientos, siempre que sean supervisados o reciban instrucciones acerca del uso del aparato de una forma segura y com- prendan los riesgos que entraña.
  • Seite 21 ¡ATENCIÓN! ≥ 10 cm • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre ≥ 10 cm ≥ 10 cm en contacto con objetos cortantes. ≥ 20 cm ¡ATENCIÓN! • El incumplimiento de las instrucciones puede dar lugar a la pérdida de la garantía. PANEL DE CONTROL • Temperatura ambiente mínima requerida para la operación: 5 °C / 40% humedad relativa. • Temperatura ambiente máxima permitida para la operación: 35 °C / 90% humedad relativa. NOTA! • El recipiente para el agua debe estar correctamente instalado a fin de que el deshumidificador pueda funcionar. • No retire el recipiente para el agua mientras que el aparato se encuentre en funcionamiento. • Si desea usar una manguera para el desagüe del agua, debe insertar la manguera tal como se describe en la sección "opciones de desagüe". • Cada vez que se presiona un botón de función en el panel de control se emitirá un sonido de pitido. • Al encender la unidad, el indicador de funcionamiento muestra ON. El indicador de funcionamiento mostrará OFF en el modo de espera. FUNCIONES BÁSICAS DE LOS BOTONES Encendido / Apagado: Pulse el interruptor de encendido/apagado Modo: Pulse el botón para cambiar del secado automático (Dru) a la deshumidificación (Dehu)
  • Seite 22 FUNCIONAMIENTO 1 C uando la unidad esté enchufada a la corriente, se oirán dos pitidos. La pantalla se quedará en blanco hasta que se pulse el botón Encendido/apagado. 2 Pulsar "MODE" para fijar el humidificador (Dehu) o secado (Dry). (1) En el modo Dry, aparece el símbolo Dry junto con CO (continuo) en la pantalla. La velocidad del ventilador aumentará hasta la mayor velocidad (sólo disponible en el modo Secado). Mantener esta velocidad es la clave para secar cosas más rápidamente. Recomendamos también activar el modo de giro de persiana para ayudar a mover el aire a través del elemento a secar. (2) Cuando se seleccione el modo "Dehu". Puede pulsar SET para seleccionar una humedad relativa objetivo (40%~50%~60%~70%~CO). También está la opción CO que significa continuo y que significa que la máquina no se parará a una humedad relativa en concreto, pero seguirá secando independientemente de la humedad relativa de la habitación. 3 BLOQUEO infantil Pulse el botón "LOCK" 3 segundos para activar la función bloqueo. Todas las teclas de función quedan bloqueadas. Pulse el botón "LOCK" otra vez para desactivar esta función. 4 Pulse “SET” para fijar la humedad deseada 40%~50%~60%~70%~CO. La humedad recomendada es del 50%. Por ejemplo cuando el aparato detecta que la humedad actual del entorno es superior o igual al 55% HR, el aparato arranca y el ventilador funciona a alta velocidad; cuando el aparato detecta que la humedad...
  • Seite 23 8 BARRA DE PILOTO (1) Cuando la máquina esté funcionando, el piloto azul estará encendido. (2) Cuando el depósito de agua esté lleno, el piloto naranja estará encendido y el piloto de depósito "Lleno" se encenderá. 9 MODO NOCHE Cuando la máquina esté en funcionamiento, presionando simultáneamente el botón con luz, sonará una vez el indicador acústico, el display digital, la luz LED y la luz de decoración azul estarán apagadas (Nota: si la luz que indica bloqueo infantil está encendida, esta función seguirá funcionando). Cuando se presione el botón con luz de nuevo, el indicador actústico sonará una vez, el display digital funcionará de forma habitual y los indicadores de modo o función también. DEPÓSITO DE AGUA LLENO Cuando el depósito está lleno el aparato se pagará automáticamente y una alarma avisará 10 veces. El piloto de corriente y depósito lleno se iluminarán. El proceso de deshumidificación sólo se reiniciará una vez que el depósito de condensado haya sido vaciado y reinstalado. Una vez que se haya reinstalado correctamente, el LED se apagará. NO intente modificar o retirar el mecanismo flotante; podría hacer que el depósito se vertiera. FUNCIÓN DE MEMORIZACIÓN 1 S i la unidad se apaga y está en stand-by, el aparato memorizará la última configuración cuando se encienda de nuevo.
  • Seite 24: Filtro De Aire

    3 Filtro de carbón activo; para captar los malos olores. PARA LIMPIAR, INSPECCIONAR O CAMBIAR LOS FILTROS: SACAR LOS FILTROS: • Saque el depósito de agua (véase el capítulo OPCIONES DE DESAGÜE) • Saque el filtro tamiz ejerciendo presión en la parte superior del filtro de pantalla con 2 o 3 dedos. El filtro tamiz se arqueará y los dos ganchos de sujeción en la parte superior del mismo podrán ser sacados de los orificios. El filtro tamiz ha sido desbloqueado y puede sacarse con facilidad. • Saque los filtros 3M HAF y de carbón activo, los cuales son visibles ahora. El filtro tamiz debe limpiarse periódicamente con una aspiradora para evitar que se bloquee el flujo del aire. No hace falta sustituirlo periódicamente. Filtro nuevo Se recomienda cambiar el filtro El filtro de carbono activo puede limpiarse con un aspirador cuando tenga polvo, pero tiene que cambiarse al mismo tiempo que el filtro 3M HAF. NOTA! • ¡No utilice nunca el aparato sin el filtro de malla! • Utilizar el aparato sin el filtro de carbono activo y/o sin el filtro 3M HAF no produce ningún tipo de daño a la deshumidificador. En este caso, no se eliminará las partículas nocivas. • Los recambios de filtros se encuentran disponibles en su distribuidor / www.qlima.com...
  • Seite 25 MONTAJE DE FILTROS NUEVOS: • Monte el nuevo filtro 3M™ y el nuevo filtro de carbón activo. El filtro de carbón activo en el extremo interior de la máquina y el filtro 3M™ en el extremo exterior del equipo. • Coloque los 2 ganchos inferiores en los orificios correspondientes, y vuelva a colocar los dos ganchos superiores en los orificios correspondientes. El filtro tamiz deberá arquearse un poco. Para ello, ejerza presión sobre la parte superior del filtro tamiz con 2 o 3 dedos. OPCIONES DE DESAGÜE OPCIÓN 1. VACIADO MANUAL Notas: • N o retire el recipiente con el aparato en funcionamiento o justo después de haberlo apagado. De lo contrario, algo de agua podría gotear en el suelo. • N o utilice la manguera si está utilizando el recipiente para recoger el agua. Cuando la manguera esté conectada, el agua se drenará a través de ella en vez de en el recipiente. S ujete el extremo del asa del cubo de agua y extráigalo siguiendo la dirección de la flecha. V acíe el cubo sujetando con firmeza el asa en el fondo con una mano mientras sujeta la parte superior del cubo con la otra. V uelva a colocar el recipiente en el deshumidificador siguiendo la dirección de la flecha. OPCIÓN 2. DESAGÜE POR GRAVEDAD MEDIANTE MANGUERA Utilice la manguera suministrada en el paquete.
  • Seite 26: Limpieza Y Mantenimiento

    NOTA! Al momento de retirar la manguera de desagüe, tenga a mano un recipiente para recoger el agua que pueda salir por la boquilla. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: • A ntes de proceder a la limpieza, apague el deshumidificador y desconéctelo de la toma de corriente. En caso contrario, se podrían producir descargas eléctricas. • N o lave el deshumidificador con agua ya que podrían producirse descargas eléctricas. • N o utilice líquidos volátiles (tales como tíner o gasolina) para limpiar el deshumidificador. De lo contrario, podría dañarse el aspecto del aparato. R ejilla y carcasa Limpieza de la carcasa: S i se observa polvo sobre la superficie de la carcasa, utilice un paño suave para quitarlo; si la carcasa está muy sucia (grasosa), utilice un detergente suave para su limpieza.
  • Seite 27 La unidad no El contenedor de agua está Retire el agua del contenedor. deshumidifica. lleno. El contenedor de agua no se ha Coloque el contenedor de reemplazado correctamente. agua en la posición correcta. El filtro de aire está obstruido. Limpie el filtro de aire. La temperatura o la humedad Es normal que la unidad no relativa en la habitación donde deshumidifique en estas está el aparato es demasiado condiciones baja. El deshumidificador La habitación es demasiado Recomendamos usar el funciona, pero reduce grande. deshumidificador con una la humedad relativa de mayor capacidad. forma insuficiente. Hay demasiadas fuentes de Recomendamos usar el humedad. deshumidificador con una mayor capacidad. Hay demasiada ventilación. Reduzca la ventilación (por ej. cierre ventanas y puertas). GARANTÍA El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A estos efectos, rigen las siguientes condiciones: • Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos.
  • Seite 28 No deseche ningún dispositivo electrónico junto a los residuos habituales. Utilice los contenedores e instalaciones adecuadas para la recogida de este tipo de materiales. Consulte la normativa vigente y contacte con la administracion correspondiente para obtener informacion acerca de las instalaciones de recogida disponibles. Si algun dispositivo electronico se desecha en un vertedero o basurero no adecuado, alguna sustancia peligrosa podria filtrarse en la tierra y aparecer posteriormente en la cadena de alimentacion, pudiendo danar su estado de salud. Al sustituir un electrodomestico o dispositivo electronico por un modelo nuevo, el establecimiento minorista esta obligado por ley a recoger y desechar adecuadamente dicho dispositivo sin carga economica alguna para el cliente. No tire las baterías al fuego, podrían explotar o derramar líquidos peligrosos. Si sustituye o destruye el mando a distancia, saque las baterías y disponga de ellas según la normativa vigente ya que son dañinas para el medio ambiente. Información medioambiental: Este equipo contiene gases fluorados de inverna- dero cubiertos por el Protocolo de Kioto. Los trabajos de mantenimiento y de des- montaje quedan reservados a personal con formación al respecto. Este equipo contiene el refrigerante R134a en la cantidad indicada en la tabla arriba expuesta. No dejar emitir R134a en la atmósfera. R134a es un gas fluorado de invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 1300.
  • Seite 29 ESPECIFICATIONES TÉCNICAS Modelo D620 D625 Consumo de energia (nom / max) 0.26-0.32 0.30-0.37 Voltaje V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Intesidad de corriente 1.56 1.66 Deshumidificación (Valor de des- humidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa L / 24h del 80% y una temperatura 30 °C) Deshumidificación (Valor de des- humidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa L / 24h del 60% y una temperatura 27 °C) Capacidad depósito Flujo de aire (nom.) * m3/h Superficie del recinto * 100 - 130 140 - 165 Rango de funcionamiento °C 5 - 35 5 - 35 Descongelación Higrostáto Tipo de compresor oscilar oscilar Liquido refrigerante type / peso...
  • Seite 31 PIÈCES PRINCIPALES Sortie d'air Panneau de commande Barre lumineuse d’indication Prise d’air/filtre Rangement du cordon Réservoir Raccord de drainage continu Indicateur de niveau d’eau 1 LISEZ D’ABORD CES INSTRUCTIONS D’UTILISATION. 2 EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
  • Seite 32: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute réfé- rence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme déshumidifica- teur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé...
  • Seite 33 IMPORTANT L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions. Avant de brancher l’appareil, vérifiez si: • la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique; • la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil; • la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact; • l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable. Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation électrique par un pro- fessionnel. • Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisa- teurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne res- ponsable de leur sécurité. • Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de l’utilisation comme avec tout autre appareil électrique. • Ne jamais recouvrir la grille d’entrée et/ou de sortie d’air.
  • Seite 34 • Videz le réservoir d’eau avant de déplacer l’ap- pareil. • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques. • Ne trempez l’appareil dans de l’eau. • N’enfilez aucun objet dans les diverses ouver- tures de l’appareil. • Débranchez toujours l’appareil avant d’en net- toyer ou d’en changer une pièce. • Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’ins- tallation par un électricien reconnu. • Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil. • Si une éventuelle réparation est nécessaire, faites-la exécuter par un monteur reconnu ou par votre distributeur. Suivez les instructions d’entretien de l’appareil. • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécu- risée de l’appareil et leur avoir expliqué claire-...
  • Seite 35 ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ≥ 10 cm ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. ≥ 10 cm ≥ 10 cm ≥ 20 cm ATTENTION! • Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil. LE TABLEAU DE COMMANDE • Conditions de fonctionnement minimum : 5 °C / 40 % d’humidité relative • Conditions de fonctionnement maximum : 35 °C / 90 % d’humidité relative NOTE! • Le réservoir d’eau doit être correctement installé pour le fonctionnement du déshumidificateur. • Ne retirez pas le réservoir pendant le fonctionnement de l’appareil. • Si vous voulez utiliser le tuyau de vidange pour évacuer l’eau, veuillez installer le tuyau selon le chapitre « Méthode de drainage ». • Chaque pression sur le bouton accessible sur le panneau de commande produira un bip sonore. • Lors du réglage de l’appareil, l’indicateur de fonctionnement est en marche (ON). En veille, l’indicateur de fonctionnement est à l’arrêt (OFF). FONCTIONS DE BASE DES BOUTONS On/OFF: mettre en marche/Arrêter Mode : appuyer sur le bouton pour mettre en séchage automatique (Dru) ou déshumidification (Dehu)
  • Seite 36 FONCTIONNEMENT 1 L orsque l’unité est branchée à une prise électrique, 2 signaux sonores sont émis. L'affichage demeure vide jusqu’à la mise en route de l'appareil par appuis sur le bouton marche/arrêt. 2 Appuyer sur « MODE » pour régler l’hygrostat (Dehu) ou le mode sec (Dry). (1) En mode sec le symbole Dry apparaît en même temps que CO (continu) sur l’affichage. La vitesse du ventilateur passera à la vitesse la plus élevée (disponible uniquement en mode sec). Cette vitesse élevée du ventilateur est la clé pour sécher plus rapidement. Nous recommandons également l’activation du mode swing de la fente d’aération pour contribuer au déplacement de l’air à travers l’élément à sécher. (2) Mode « Dehu » sélectionné. Vous pouvez appuyer sur SET pour sélectionner une humidité relative de consigne (40 %~50 %~60 %~70 %~CO). Il y a également l’option CO pour continu. Elle signifie que l’appareil ne s’arrêtera pas à une humidité relative particulière mais continuera de sécher sans tenir compte de l'humidité relative de la pièce.
  • Seite 37 8 BARRE LUMINEUSE D’INDICATION (1) Lorsque l’appareil fonctionne, le témoin bleu est activé. (2) Lorsque le réservoir d’eau est plein, le témoin orange est activé et les voyants d’indication « Full » (plein) sont en haut. 9 MODE NUIT Quand l’appareil est en fonctionnement, en appuyant sur le bouton lumière, l’appareil émet un signal sonore : l’affichage numérique, la lumière LED et l’entourage bleu décoratif sont éteints mais le voyant d’alimentation reste allumé. (A noter, le voyant verrouillage enfants reste allumé si la fonction est activée). En appuyant de nouveau sur le bouton lumière, l’appareil émet un signal sonore et l’affichage numérique ainsi que les voyants de fonction s’affichent normalement. VOLUME D’EAU Lorsque le réservoir est plein, le dispositif s’arrête automatiquement et un signal sonore retentira 10 fois. Le voyant d’indication d’alimentation et de réservoir plein s’allumera. Le processus de déshumidification ne redémarrera que lorsque le réservoir aura été vidé et réinstallé. Une fois réinstallé correctement le voyant LED s’éteint. NE PAS essayer de modifier ou de retirer le mécanisme à flotteur ; cela pourrait provoquer le débordement du réservoir. FONCTION MÉMOIRE 1 S i l’unité est éteinte et en veille, le dispositif mémorisera le dernier réglage à la réactivation suivante. 2 En cas de panne de courant, l’appareil redémarrera automatiquement aux paramétrages sélectionnés avant la coupure de courant.
  • Seite 38 3 Filtre à charbon actif, pour neutraliser les mauvaises odeurs. POUR NETTOYER, INSPECTER OU CHANGER LES FILTRES : RETIRER LES FILTRES: • Retirez le réservoir d’eau (voir chapitre OPTION DE DRAINAGE). • Retirez le filtre écran en appuyant fermement sur le haut du filtre avec 2 ou 3 doigts. Le filtre écran se courbe et les deux angles de fixation en haut du filtre se dégagent de leurs trous. Le filtre écran peut ensuite être retiré facilement. • Retirez le filtre HAF 3M devenu visible, puis le filtre à charbon actif. Le filtre écran doit être nettoyé régulièrement à l’aspirateur pour éviter tout blocage du flux d’air. Il n’est pas nécessaire de le changer à chaque fois. Nouveau filtre Le remplacement du filtre est recommandé Le filtre à charbon actif peut être nettoyé par l’aspirateur si poussiéreux mais doit être remplacé en même temps que le filtre 3M HAF. REMARQUES • N’utilisez jamais l’appareil sans filtre écran! • L’utilisation de l’appareil sans le filtre à charbon et/ou le filtre 3M HAF ne détériore pas le déshumidificateur. Dans ce cas, les particules indésirables / ne sont pas filtrées. • Les filtres de remplacement sont disponibles chez votre distributeur / www.qlima.com...
  • Seite 39 REMETTRE LES FILTRES EN PLACE: • Remettez en place le nouveau filtre 3M et le nouveau filtre à charbon actif. Le filtre à charbon actif se place le plus au centre de l’appareil, le filtre 3M plus près de l’extérieur. • Placez les 2 angles du bas dans les trous correspondants, puis faites de même avec les 2 angles du haut du filtre. Le filtre écran doit se courber légèrement. Pour cela, appuyez sur le haut du filtre avec 2 ou 3 doigts. OPTION DE DRAINAGE OPTION 1 VIDER MANUELLEMENT Note: • N e retirez pas le réservoir lorsque l’appareil est en service ou vient d’être arrêté. De l’eau pourrait s’égoutter sur le sol. • N ’utilisez pas le tuyau si vous utilisez le réservoir pour recueillir de l’eau. Si le tuyau est branché, l’eau est vidangée par le tuyau au lieu du réservoir. T enir la poignée au fond du réservoir d’eau et la tirer en suivant la direction de la flèche. V ider le réservoir en saisissant la poignée en bas du réservoir avec une main et saisir le haut du seau avec l’autre main. Replacez le réservoir dans le déshumidificateur selon la direction de la flèche. OPTION 2 TUYAU DE VIDANGE PAR GRAVITÉ U tilisez le tuyau fourni.
  • Seite 40: Nettoyage Et Maintenance

    OPTION 3 : drainage avec pompe de relevage. Se référer à la notice de la pompe. NOTE! Préparez un récipient pour recueillir l’eau de la buse lorsque vous voulez enlever le tuyau de vidange. NETTOYAGE ET MAINTENANCE AVERTISSEMENT: • A vant le nettoyage, éteignez le déshumidificateur et mettez hors tension. Le contraire pourrait entraîner un choc électrique. • N e nettoyez pas le déshumidificateur avec de l’eau ou cela pourrait entraîner un choc électrique. • N ’utilisez pas de liquide volatile (comme du diluant ou de l’essence) pour nettoyer le déshumidificateur. Cela pourrait détériorer l’apparence de l’appareil. G rille et plaque Pour nettoyer la plaque: L orsqu’il y a de la poussière sur la plaque, utilisez un chiffon doux pour dépoussiérer ; si la plaque est très sale (grasse), utilisez un détergent doux pour la nettoyer. Pour nettoyer la grille : utilisez un aspirateur ou une brosse. TRAITEMENT APRÈS UTILISATION SAISONNIÈRE • Débranchez. • Nettoyez le filtre à air et la plaque. •...
  • Seite 41: En Cas De Problèmes

    EN CAS DE PROBLÈMES • Vérifier ce qui suit avant de prendre contact avec le support technique. Problème Cause Solution L’unité ne fonctionne L’alimentation n’est pas Insérer la fiche dans la prise pas. branchée. murale. Le dispositif ne Le récipient d’eau est plein. Retirer l’eau du récipient. déshumidifie pas. le récipient d’eau n’a pas été Placer le récipient d’eau dans remis en place correctement. la position correcte. Le filtre à air est bouché. Nettoyer le filtre à air. Nettoyez le filtre à air La température ou l’humidité Il est normal que le dispositif relative dans la pièce où le ne déshumidifie pas dans ces dispositif fonctionne est trop conditions. basse. Le déshumidificateur La pièce est trop grande. Nous recommandons fonctionne mais ne l’utilisation d’un réduit pas suffisamment déshumidificateur de plus l’humidité relative. grande capacité.
  • Seite 42: Les Conditions De Garantie

    LES CONDITIONS DE GARANTIE Le déshumidificateur est garanti deux ans à partir de la date d’achat. Durant cette période, toutes les réparations nécessaires dues à des défauts de fabrication et de matériels sont effectuées gratuitement. Dans ce cadre, les règles suivantes s’appliquent: • Toutes les autres demandes de dommages et intérêts, y compris pour dommages indirects ne seront pas honorées. • La réparation ou le changement d’une pièce durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie. • La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, de montage de pièces qui ne sont pas d’origine, ou de réparation du déshumidificateur effectuée par des tierces personnes. • Les pièces subissant une usure normale ne sont pas garanties (à préciser). • La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée. • La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences. • Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du déshumidificateur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur. Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à réparer chez votre distributeur. Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour recyclage au moins gratuitement. Ne jetez pas les piles dans le feu car elles pourraient exploser ou rejeter des liquides dangereux. Si vous remplacez ou si vous détruisez la télécommande, retirez les piles et jetez-les conformément aux lois en...
  • Seite 43: Spécification Techniques

    SPÉCIFICATION TECHNIQUES Modèle D620 D625 Puissance absorbée (nom / max) 0.26-0.32 0.30-0.37 Tension secteur V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Intensité électrique 1.56 1.66 Déshumidificacion (30°C, 80% HR) L / 24 Hrs. Déshumidificacion (27°C, 60% HR) L / 24 Hrs. Capacité réservoir m 3 /hrs Surface pièce (nom.) * Volume traité * 100 - 130 140 - 165 Température ambiente entre °C 5 - 35 5 - 35 Dégivrage automatique Hygrostat Type de compresseur Réciprocité Réciprocité Fluide réfrigérant type / poids r / gr R134a / 170 R134a / 184 Pression d'admission / d'évacuation 2.5 / 9.5 (15.3) 3.3 / 11.7 (15.8)
  • Seite 45 ΚΥΡΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Περσίδα Πίνακας χειρισμού Περιοχή ενδεικτικών λυχνιών Είσοδος αέρα / Φίλτρο Χώρος φύλαξης καλωδίου Δοχείο νερού Σύνδεση συνεχούς αποχέτευσης Ένδειξη επιπέδου νερού 1 ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ. 2 ΕΑΝ ΕΧΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΑ, ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΕΙΤΕ ΤΟΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ ΣΑΣ.
  • Seite 46: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης πριν από τη χρήση της συσκευής σας και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση ως αφυγραντήρας σε κατοικίες και είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε συνήθεις συνθήκες οικιακής...
  • Seite 47 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η συσκευή ΠΡΕΠΕΙ πάντοτε να διαθέτει μια σύνδεση γείωσης. Εάν η παροχή ρεύματος δεν είναι γειωμένη, δεν θα πρέπει να συνδέσετε τη μονάδα. Το φις πρέπει να είναι πάντοτε εύκολα προσβάσιμο, όταν η μονάδα είναι συνδεδεμένη. Διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες και ακολουθήστε...
  • Seite 48 και με κάθε άλλη ηλεκτρική συσκευή. • Μην καλύπτετε την είσοδο ή/και την έξοδο του αέρα. • Προτού μετακινήσετε τη μονάδα, αδειάστε το δοχείο νερού. • Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να έρθει σε επαφή με χημικά. • Ποτέ μη βυθίζετε τη μονάδα στο νερό. •...
  • Seite 49 ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που απορρέουν από τη χρήση της. • Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. • Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. ΠΡΟΣΟΧΗ! •...
  • Seite 50 ΣΗΜΕΙΩΣΗ! • Ο κάδος νερού πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένος, προκειμένου να λειτουργήσει ο αφυγραντήρας. • Μην αφαιρείτε τον κάδο ενώ η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία. • Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τον σωλήνα αποχέτευσης για να απομακρύνετε το νερό, παρακαλούμε να εγκαταστήσετε τον σωλήνα σύμφωνα με την ενότητα «Μέθοδος...
  • Seite 51 τη λειτουργία του σε κάποια συγκεκριμένη σχετική υγρασία, αλλά θα συνεχίσει την αφύγρανση, ανεξάρτητα από τη σχετική υγρασία του χώρου. ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ Πατήστε το πλήκτρο «LOCK» για 3 δευτερόλεπτα ώστε να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία κλειδώματος. Όλα τα πλήκτρα κλειδώνουν. Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πατήστε ξανά το πλήκτρο...
  • Seite 52 ένας ήχος «μπλιπ». Σβήνουν η οθόνη ενδείξεων, οι λυχνίες LED και ο μπλε διακοσμητικός φωτισμός, αλλά η λυχνία λειτουργίας παραμένει αναμμένη. (Σημείωση: σε περίπτωση που είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία κλειδώματος, είναι αναμμένη η ένδειξη κλειδώματος.) Αν πατήσετε ξανά το πλήκτρο νυχτερινής λειτουργίας, ακούγεται ο ήχος μία φορά. Η ψηφιακή...
  • Seite 53 ΦΙΛΤΡΟ ΑΕΡΑ Οι αφυγραντήρες είναι εξοπλισμένοι με ένα σύνολο φίλτρων 3 στρωμάτων για τον καθαρισμό του αέρα που κυκλοφορεί στον χώρο. Το σύνολο φίλτρων 3 στρωμάτων αποτελείται από ένα φίλτρο πλέγματος και (σε ξεχωριστή δέσμη) ένα φίλτρο 3M™ HAF και ένα φίλτρο ενεργού άνθρακα.
  • Seite 54 • Η λειτουργία της μονάδας χωρίς το φύλλο φίλτρου ενεργού άνθρακα ή/και το φίλτρο 3M™ HAF δεν επιφέρει κάποια ζημιά στον αφυγραντήρα. Στην περίπτωση αυτή δεν απομακρύνεται η ανθυγιεινή σκόνη. • Ανταλλακτικά φίλτρα διατίθενται από τον διανομέα σας. / www.qlima.com ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ: •...
  • Seite 55: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Επανατοποθετείστε τον κάδο. Βεβαιωθείτε πως ο σωλήνας αποστράγγισης περνάει μέσω της οπής αποστράγγισης του κάδου και είναι τοποθετημένος προς τα κάτω. Οδηγήστε το σωλήνα στην αποχέτευση δαπέδου και κατόπιν καλύψτε την οπή με ένα καπάκι. Σημειώστε ότι ο σωλήνας αποστράγγισης δεν θα πρέπει να πιέζεται, διαφορετικά το...
  • Seite 56: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ • Προτού απευθυνθείτε στην τεχνική υποστήριξη, ελέγξτε τα ακόλουθα. Πρόβλημα Πιθανά αίτια Λύση Η μονάδα δεν λειτουργεί. Δεν είναι συνδεδεμένο το ρεύμα. Βάλτε το φις στην πρίζα. Η συσκευή δεν Το δοχείο νερού είναι πλήρες. Αφαιρέστε το νερό από το πραγματοποιεί...
  • Seite 57: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές ως σύμμεικτα αστικά απορρίμματα, χρησιμοποιήστε ιδιαίτερες εγκαταστάσεις συλλογής. Για πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα αποκομιδής, επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές. Σε περίπτωση που η απόρριψη των ηλεκτρικών συσκευών γίνει σε ΧΥΤΑ ή χωματερές, μπορεί να διαρρεύσουν επικίνδυνες ουσίες στον υπόγειο υδροφορέα και αυτές να διεισδύσουν...
  • Seite 59: Important Components

    IMPORTANT COMPONENTS Louver Control panel Indication light bar Air Intake/Filter Cord storage Water Tank Continuous drain connection Water level indicator 1 PLEASE READ THE USER’S MANUAL FIRST. 2 IF YOU HAVE ANY DOUBTS, CONSULT YOUR DEALER.
  • Seite 60: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/ national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidi- fier in residential houses and is only suitable for use in normal household conditions, indoors in living room, kitchen, bathroom and garage.
  • Seite 61 IMPORTANT The device MUST always have an earthed connection. If the power supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions. Before connecting the unit, check the following: • The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label. • The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label. • The plug on the cable of the device must fit into the wall socket. • The device must be placed on a flat and stable surface. The electricity supply to the device must be checked by a recognised professional if you have any doubts regarding the compatibility. • This appliance is not intended for use by per- sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe- rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • This device is manufactured according to CE safety standards. Nevertheless, you must take care, as with any other electrical device.
  • Seite 62 • Never allow the device to come into contact with chemicals. • Never submerge the unit in water. • Do not insert objects into the openings of the unit. • Always remove the plug from the electric power supply before cleaning or replacing the unit or components of the unit. • Never use an extension cable to connect the device to the electric power supply. If there is no suitable, earthed wall socket available, have one installed by a recognised electrician. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Have any repairs only carried out by a recog- nised service engineer or your supplier. Follow the instructions for use and maintenance as indicated in the user manual of this device. • Always remove the plug of the unit from the wall socket when it is not in use. • If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its customer ser- vice department or persons with comparable qualifications in order to prevent danger.
  • Seite 63 ATTENTION! • Never use the device with a damaged ≥ 10 cm power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to ≥ 10 cm come into contact with sharp edges. ≥ 10 cm ≥ 20 cm ATTENTION! • Failing to follow the instructions may lead to nullification of the guarantee on this device. THE CONTROL PANEL • Lowest ambient working condition: 5°C / 40% relative humidity • Highest ambient working condition: 35°C / 90% relative humidity NOTE! • Water bucket must be correctly installed for the dehumidifier to operate. • Do not remove the bucket while unit is in operation. • If you want to use drain hose to drain water away, please install the hose according to section "Drainage method". • Each time pressing the effective button on the control panel will give out a "beep" sound. • When tuning on the unit, the running indicator is ON. Running indicator is OFF under standby status. FUNCTIONS & NAME OF KEY PADS (On/Off): Switch on/off the power Mode: Press the button to set automatic drying (Dry) or dehumidification (Dehu).
  • Seite 64 OPERATION OF KEY PADS 1 W hen the unit is plugged into a power socket, 2 beep signals can be heard. The display will remain blank until the On/Off power button is pressed. 2 Press “ MODE” to set humidistat (Dehu) or dry mode (Dry) (1) In Dry mode the Dry symbol appears along with CO (continuous) on the display. The fan speed will increase to the highest fourth fan speed (only available in Laundry Mode). Having this higher fan speed is key to drying things faster. We recommend also activating the swing louvre mode to help move the air across the item to be dried. (2) When selected “Dehu” mode. You can press the SET to select a target relative humidity (40%~50%~60%~70%~CO). There is also the option of CO which stands for continuous and means that the machine will not stop at a particular relative humidity but will continue to dry regardless of the room relative humidity. 3 CHILD LOCK Press the button of “LOCK” for 3 second to activate lock function then fall function keys are locked. To release this feature. Press LOCK key again 3 seconds. 4 Press the “SET” to set desired humidity 40%~50%~60%~70%~CO. Recommend to set humidity value in 50%. For example, when the appliance detects that the current environment humidity is higher than or equal to 55%RH, the appliance start and fan runs at high speed; when the appliance detects that...
  • Seite 65 8 INDICATION LIGHT BAR (1) When the machine is running, the blue light is on. (2) When the water tank is full, the orange light is on and tank “Full” indication light on 9 NIGHT MODE Pressing the light button when the machine is working makes the buzzer bleep for one time. Digital display, LED light and blue decoration light are off but the power light is on. (Note: the child lock light is on if the machine is at child lock mode.) When pressing the light button again the buzzer bleeps one time. Digital display works normally, corresponding mode or function lights show normally. WATER FULL When tank is full, device will automatically shut off and buzzer will alarm 10 times. The indication light of "power" and "tank full" will illuminate. The dehumidifying process will only restart once the condensate tank has been emptied and re-installed. Once re-installed correctly the LED will turn off. DO NOT attempt to modify or remove the float mechanism; this could result in the tank overflowing. AUTO RESTART 1 I f the unit is turned off unit and is in stand-by, the device will recall the last setting when turned on again. 2 In the event of a power failure, the machine will restart automatically at the settings selected prior to the power interruption. 3 If user sets the “child lock” and “timer” functions, the device will shut off when time is up, but the child lock function will be turned off when the unit restarts.
  • Seite 66: Air Filter

    AIR FILTER The dehumidifiers are equipped with a 3-layer filter package to clean the circulated room air. The 3-layer filter package consists of a screen filter and (separately packed) 3M™ HAF and active carbon filter. These filters must be placed according to the instructions before operating the dehumidifiers. 1 Screen filter; to remove bigger dust particles. 2 3M™ HAF filter; to remove unhealthy particles from the air such as pollen, bacteria, animal dander and dust. 3 Active carbon filter sheet; to remove odours. TO CLEAN, INSPECT OR EXCHANGE THE FILTERS: TAKING OUT THE FILTERS: • Take out the water container (see chapter 'DRAINAGE OPTION'). • Take out the screen filter by firmly pressing down the top of the screen filter with 2 or 3 fingers. The screen filter will bend and the two securing hooks at the top side of the screen filter will be releasable from its dedicated holes. The screen filter is now disconnected and can be easily removed. • Take out the now visible 3M HAF filter and the active carbon filter The screen filter has to be cleaned regularly with a vacuum cleaner to avoid blocking of the air flow. It does not need periodically replacement. New filter Recommended change of filter The active carbon sheet can be cleaned with a vacuum cleaner when dusty but has to be changed at the same time as the 3M™ HAF filter.
  • Seite 67: Option 1 Emptying Manually

    NOTE! • Never use the dehumidifier without the screen filter! • To run the unit without active carbon sheet and/or 3M™ HAF filter package does not bring any harm to the dehumidifier. In that case unhealthy dust is not removed. • Replacement filters are available at your dealer. / www.qlima.com REPOSITIONING THE FILTERS: • Reposition the new 3M filter and new active carbon filter. The active carbon filter at the most inner side of the machine, the 3M filter at the most outer side of the machine. • Place the lower end 2 hooks in the dedicated holes, reposition the top end two hooks into the dedicated 2 holes. The screen filter will need to be bend a little, this must be done by pressing on the top of the screen filter with 2 or 3 fingers. DRAINAGE OPTION OPTION 1 EMPTYING MANUALLY Notes: • D o not remove the bucket when unit is in operation or has just stopped. Otherwise it may cause some water to drip on the floor. • D o not use the hose if using water bucket to collect water. When the hose is connected, water will be drained out through it instead of into the bucket. H old the handle at the bottom of the water bucket and pull it out folllowing the arrow direction.
  • Seite 68: Cleaning And Maintenance

    R eplace the bucket. Make sure the drain hose goes through the buckets drain hole and is placed downward. Lead the hose to the floor drain and then cover the hole with a lid. Note that drain hose should not be pressed, otherwise water can not be drained out. NOTE! When you want to take off the drain hose, prepare a receptacle to collect water from the nozzle. CLEANING AND MAINTENANCE WARNING: • B efore cleaning, turn off the dehumidifier and disconnect power. Otherwise it may lead to electric shock. • Do not wash the dehumidifier with water, or it may lead to electric shock. • Do not use volatile liquid(such as thinner or gasoline) to clean dehumidifier. Otherwise it will damage unit's appearance. GRILLE AND CASE To clean the case: W hen there is dust on the case, use soft towel to dust it off; When the case is very dirty(greasy), use mild detergent to clean it. To clean the grille: Use a dust catcher or brush. CARE AFTER USE-SEASON • Disconnect power. • Clean air filter and case. • Clean dust and obstacle of the dehumidifier. • Empty the water bucket.
  • Seite 69: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING • Check the following before contacting technical support. Problem Possible Causes Solution The unit does not work. The power is not connected. Insert the plug into the wall outlet. The device does not The water container is full. Remove the water from the dehumidify. container. The water container has not Place the water container in been replaced correctly. the correct position. The air filter is clogged. Clean the air filter. The temperature or relative It is normal that the device humidity in the room where does not dehumidify in these the device is operating is too conditions. low. The dehumidifier works, The room is too large. We recommend using a but reduces the relative dehumidifier with a greater humidity insufficiently. capacity. There are too many sources of We recommend using a humidity. dehumidifier with a greater capacity. There is too much ventilation.
  • Seite 70 CONDITIONS OF WARRANTY There is a two-year warranty on your dehumidifier from the date of purchase. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge. The following applies: • All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained. • Any repairs or replacement of components during the warranty period will not result in an extension of the warranty period. • The warranty will expire if any alterations have been made, not genuine components have been fitted or if the dehumidifier has been repaired by a third party. • Components subject to normal wear and tear, such as the air filter, are not covered by the warranty. • The warranty is only valid on presentation of the original, unaltered, and date- stamped purchase receipt. • The warranty does not cover damage caused by actions that deviate from those as described in the user’s manual or by neglect. • Transportation costs and the risks involved during the transportation of the dehumidifier or components shall always be for the account of the purchaser. To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s manual first. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor for repair. Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the...
  • Seite 71: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Model D620 D625 Power consumption (nom / max) 0.26-0.32 0.30-0.37 Power supply V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Current (nom.) 1.56 1.66 Dehumidifying capacity (moisture L / 24h removal) at 30ºC, 80%RH Dehumidifying capacity (moisture L / 24h removal) at 27ºC, 60%RH Capacity water container Air flow (nom.)* m3/h For rooms up to* 100 - 130 140 - 165 Operating range °C 5 - 35 5 - 35 Automatic defrost Hygrostat Compressor type Reciprocating Reciprocating Refrigerant type / charge r / gr R134a / 170 R134a / 184 Pressure suction / discharge (max.) 2.5 / 9.5 (15.3) 3.3 / 11.7 (15.8)
  • Seite 72 >...
  • Seite 73: Componenti Principali

    COMPONENTI PRINCIPALI Aletta (deflettore) Pannello di controllo Barra luminosa di indicazione Aspirazione aria / Filtro Avvolgicavo Serbatoio Raccordo dello scarico continuo Indicatore del livello d'acqua 1 LEGGERE LE ISTRUZIONI D’USO PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO. 2 CONSULTARE IL RIVENDITORE IN CASO DI DUBBI O QUESITI. >...
  • Seite 74 STRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attentamen- te il presente manuale e conservarlo come riferimen- to futuro. Installare questo dispositivo soltanto quan- do è conforme con la legislazione, le ordinanze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destina- to a essere usato come deumidificatore nelle case ad uso residenziale ed è...
  • Seite 75 IMPORTANTE L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare un agevole accesso alla spina elettrica. Si consiglia di leggere accuratamente le presenti istruzioni e di attenersi alle indicazioni fornite; Prima di procedere al collegamento dell’apparec- chio alla rete elettrica controllare la rispondenza dei seguenti punti: • La tensione di allacciamento dell’impianto elet- trico corrisponde a quella indicata nella targhetta dell’apparecchio; • La presa di corrente e la rete elettrica sono idonee all’utilizzo dell’apparecchio; • La spina del cordone elettrico è adatta alla presa di corrente; • L’apparecchio è collocato su una superficie piana e stabile. Nell’eventualità di dubbi sull’efficienza o rispondenza di uno dei componenti, si consiglia di chiedere l’inter- vento di un installatore qualificato per fare effettuare le verifiche del caso. • L’utilizzo del presente apparecchio non è previsto per persone (bambini inclusi) con ridotte capaci- tà psicomotorie, mentali o sensoriali, tanto meno deve essere utilizzato da persone inesperte o non dotate di sufficienti cognizioni in materia, tran- ne nei casi in cui vi è sorveglianza e sono imparti- te istruzioni per l’uso dell’apparecchio da parte di >...
  • Seite 76 persone responsabili della sicurezza degli utenti. • Questo apparecchio è stato prodotto in conformi- tà alla normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostan- te è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche • Le griglie di ingresso e/o uscita dell’aria non vanno mai coperte. • Svuotare il serbatoio dell’acqua prima di spostare l’apparecchio. • Evitare il contatto fra l’apparecchio e le sostanze chimiche. • Mai immergere l’apparecchio in acqua. • Non introdurre nessun oggetto nelle aperture o nelle fessure dell’apparecchio. • Prima di interventi di pulitura o sostituzione di parti dell’apparecchio o delle sue componenti è sempre necessario staccare la spina elettrica dalla presa di corrente. • L’allacciamento dell’apparecchio all’impianto elet- trico NON deve essere effettuato in nessun caso mediante cavi di prolunga. Se non è disponibile una presa di corrente dotata di messa a terra, fare installare una presa a norma da un impiantista qualificato. • Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio. • Eventuali interventi di riparazione vanno sempre effettuati da un installatore manutentore qualifi- cato o dal fornitore dell’apparecchio. Rispettare le istruzioni di manutenzione. • Quando l’apparecchio è posto fuori servizio o si tiene inutilizzato, staccare sempre la spina dalla presa di corrente.
  • Seite 77 • Il dispositivo può essere usato da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisi- che, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze a condizione che siano state fornite istruzioni e supervisione in merito a un uso sicuro del dispositivo accertandosi del fatto che siano stati compresi i rischi associati all’uso del dispositivo stesso. • I bambini non dovrebbero giocare col dispositivo. • Le operazioni di pulizia e manutenzione da parte dell’utente non vanno eseguite dai bambini senza supervisione. ATTENZIONE! • Non usare mai l’apparecchio se il cordone elettrico o la spina sono danneggiati. Il cordone non deve essere schiacciato e evitare che entri a contatto con oggetti ≥ 10 cm taglienti o acuminati. ATTENZIONE! ≥ 10 cm ≥ 10 cm • La mancata osservanza delle istruzioni può ≥ 20 cm causare la perdita della garanzia concessa sull’apparecchio. IL PANNELLO DI CONTROLLO • Soglia inferiore delle condizioni operative: 5 °C / 40% di umidità relativa. • Soglia massima delle condizioni operative: 35 °C / 90% di umidità relativa. >...
  • Seite 78 NOTA! • Il secchio per l'acqua deve essere installato correttamente perché il deumidificatore funzioni. • Non rimuovere il secchio quando l'unità è in funzione. • Se si desidera utilizzare il tubo di drenaggio per drenare l'acqua, installare il tubo secondo il capitolo "Metodo di drenaggio". • Ogni volta che si preme il pulsante effettivo sul pannello di controllo verrà emesso un "bip" sonoro. • Durante l'ottimizzazione dell'unità, l'indicatore di funzionamento è ON. L'indicatore di funzionamento è OFF in stato di standby. FUNZIONI DI BASE DEI PULSANTI On / OFF: Accende e spegne l’alimentazione Mode: Premere il pulsante per impostare l'asciugatura automatica (Dru) di deumidificazione (Dehu) L ock: Premere per bloccare i tasti S et: Per impostare il funzionamento continuo (CO) o il livello di umidità desiderato P remere il pulsante "Modalità notte" la luce di indicazione. (Ad eccezione della spia blocco CHILD) Swing: Premere per controllare l'aletta Speed: Premere per impostare la velocità della ventola...
  • Seite 79 funziona ad alta velocità; quando rileva che l'umidità attuale dell'ambiente è minore o uguale al 49%, il compressore si ferma e la ventola funziona a bassa velocità, la spia di alimentazione si illumina. 5 Aletta: Premere il pulsante per attivare / disattivare la modalità di oscillazione. Premere "SWING" per attivare la funzione di oscillazione dell'aletta. Premerlo nuovamente per fermarla. 6 VELOCITÀ Premere "SPEED" per selezionare la rotazione della ventola ad "alta velocità" o a "bassa velocità". 7 TIMER (On o Off) Il dispositivo deve essere collegato alla presa di corrente e deve essere alimentato. Con il dispositivo spento da pannello di controllo (il display e tutti i LED sono spenti), premere ripetutamente il tasto TIMER per selezionare il numero di ore (1H / 2H / 4H / 8H) che passeranno prima che il dispositivo si accenda. Spegnere il dispositivo: Con il dispositivo acceso da pannello di controllo, premere ripetutamente il tasto TIMER per selezionare il numero di ore (1H / 2H / 4H / 8H) che passeranno prima che il dispositivo si spenga. 8 BARRA LUMINOSA DI INDICAZIONE (1) Quando il dispositivo è in funzione, la spia blu è accesa.
  • Seite 80: Filtro Dell'aria

    3 Se l'utente imposta le funzioni "lock child" e "timer", il dispositivo si spegnerà quando il tempo impostato è trascorso, ma la funzione di blocco bambini verrà disattivata quando l'unità viene riavviata. SBRINAMENTO AUTOMATICO Quando la macchina funziona a basse temperature l'evaporatore può gelare. Per proteggere il sistema di raffreddamento, questo dispositivo è dotato di una funzione di sbrinamento automatico. FUNZIONE DI PROTEZIONE DEL COMPRESSORE Questo dispositivo è dotato di una funzione di protezione del compressore tale per cui la ventola funziona per 3 minuti prima che il compressore venga avviato. FUNZIONE DI RILEVAMENTO DELLE PERDITE DI REFRIGERANTE La funzione perdita refrigerante spegnerà automaticamente il dispositivo se viene rilevata una perdita. Il display digitale lampeggerà e i pulsanti non risponderanno finché l'unità non è stata riavviata. DRENAGGIO CONTINUO Il tubo flessibile di drenaggio da 15 mm è incluso. Inserire il tubo di drenaggio nella presa di scarico ed estendere il tubo a una struttura di scarico. FILTRO DELL’ARIA I deumidificatori sono dotati di un’unità di filtraggio multistrato (a 3 strati) per la pulizia dell’aria in circolazione. L’unità di filtraggio multistrato è costituita da un filtro a crivello e da un filtro 3M™ HAF e uno ai carboni attivi (imballati separatamente). Questi filtri devono essere inseriti nell’apparecchio, seguendo le istruzioni di montaggio, prima di usare il deumidificatore. 1 Filtro a crivello: abbatte le particelle di polvere più grandi. 2 Filtro 3M HAF: cattura le particelle d’aria nocive, come polline, batteri, forfora di animali domestici e polvere.
  • Seite 81 Il filtro a crivello deve essere pulito regolarmente con un aspiratore per evitare che l’intasamento ostacoli il flusso d’aria. Non occorre sostituirlo periodicamente. Nuovo filtro Sostituzione del filtro consigliata Quando il filtro a carboni attivi è polveroso, lo si può pulire con un’aspirapolvere. In caso di sostituzione del filtro a carboni attivi, si consiglia di sotituire anche quello filtro 3M HAF. AVVERTENZA • Non utilizzare mai l’apparecchio senza il filtro di garza! • Far funionare il deumidificatore senza l’apparecchio è munito del filtro a carboni attivi e/o il filtro 3M HAF, non comporta danni all’unità stessa: in tal caso le polveri nocive non vengono semplicemente rimosse. • I kit di filtri da sostuire sono disponibili presso il rivenditore / www.qlima.com RIPOSIZIONAMENTO DEI FILTRI: • Riposizionare sia il nuovo il filtro 3M HAF sia il nuovo filtro ai carboni attivi. Il filtro ai carboni attivi occupa il lato più interno dell’apparecchio, il filtro 3M™ HAF si trova sul lato esterno dell’apparecchio. • Posizionare i 2 ganci della parte inferiore negli appositi fori, collocare i ganci della parte superiore nei due appositi fori. Sarà necessario piegare leggermente il filtro a crivello per inserirlo, l’operazione si effettua premendo con 2 o 3 dita sulla parte superiore del filtro a crivello. OPZIONE DI DRENAGGIO OPZIONE 1: SVUOTARE MANUALMENTE Note: • N on rimuovere il secchio quando l'unità è in funzione o si è appena fermata.
  • Seite 82: Pulizia E Manutenzione

    T enere la maniglia sulla parte inferiore del secchio dell'acqua ed estrarlo seguendo la direzione della freccia. V uotare il secchio afferrando la maniglia sulla parte inferiore del secchio con una mano e afferrando la parte inferiore del secchio con l'altra mano. Riposizionare il secchio nel deumidificatore secondo la direzione della freccia. OPZIONE 2: TUBO DI SCARICO PER GRAVITÀ U tilizzare il tubo incluso nella confezione. R imuovere il secchio dall'unità come indicato. Avvitare il tubo di scarico all'ugello e assicurarsi che sia saldamente bloccato. R imettere in posizione il secchio. Assicurarsi che il tubo di scarico passa attraverso il foro di scarico ed è diretto verso il basso. Far correre il tubo a terra e coprire il foro con un coperchio. Notare che il tubo di drenaggio non deve essere schiacciato, altrimenti l'acqua non può defluire. NOTA! Quando si desidera togliere il tubo di scarico, preparare un recipiente per rac- cogliere l'acqua dall'ugello. PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE: • P rima della pulizia, spegnere il deumidificatore e scollegare l'alimentazione. In caso contrario può portare a scosse elettriche. • Non lavare il deumidificatore con acqua, o potrebbe portare a scosse elettriche. • N on utilizzare liquidi volatili (come diluenti o benzina) per pulire il deumidificatore.
  • Seite 83: Risoluzione Dei Problemi

    CURA DOPO L'USO-STAGIONE • Scollegare l'alimentazione. • Pulire filtro dell'aria e involucro. • Pulire la polvere e gli ostacoli dal deumidificatore. • Vuotare il secchio per l'acqua. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI • Controllare quanto segue prima di contattare l'assistenza tecnica. Problema Causa Soluzione L’unità non funziona Il cavo dell'alimentazione non Inserire la spina nella presa di è collegato. corrente. Il dispositivo non Il serbatoio dell'acqua è pieno. Rimuovere l'acqua dal deumidifica. serbatoio. Il serbatoio dell'acqua non Porre il serbatoio dell'acqua è stato rimesso a posto nella posizione corretta. correttamente. Il filtro in linea è intasato. Pulire il filtro dell'aria. La temperatura o l'umidità È normale che il dispositivo relativa nella stanza dove non deumidifichi in queste l'apparecchio è in funzione condizioni sono troppo basse.
  • Seite 84 originale, datato, e non dovranno esser state apportate modifiche d’alcun tipo all’apparecchio. • La garanzia è nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni che differiscono da quanto indicato nelle istruzioni o in seguito a negligenza. • Le spese ed i rischi del trasporto del deumidificatore sono sempre a carico dell’acquirente. Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere sempre attentamente le istruzioni prima dell’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il deumidificatore al rivenditore per la riparazione. Non smaltire le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti generici; utilizzare la raccolta separata. Mettersi in contatto con l’amministrazione pubblica per sapere se è disponibile un sistema di raccolta adeguato. Se le apparecchiature elettriche vengono disperse in discariche o depositi di rifiuti, potrebbe verificarsi una perdita di sostanze pericolose nelle acque sotterranee e terminare nella catena alimentare producendo un effetto dannoso per la salute ed il benessere. Non gettare le batterie nel fuoco, ciò potrebbe provocare un’esplosione o la fuoriuscita di liquidi pericolosi. Qualora il telecomando venga sostituito o eliminato, rimuovere le batterie e smaltirle secondo le norme vigenti, in quanto queste contengono materiali dannosi per l’ambiente. Informazioni sulla tutela ambientale: In questo apparecchio sono contenuti gas fluorinati ad effetto serra in base al Protocollo di Kyoto. L’apparecchio deve essere manutenzionato o smantellato solo da persone esperte.
  • Seite 85: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Modello D620 D625 Potenza assorbita (nom / max) 0.26-0.32 0.30-0.37 Tensione di rete V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Amperaggio 1.56 1.66 Riduzione dell'umidità (tasso di humidità relativa pari al 80% ad L / 24h una temperatura di 30°C) Riduzione dell'umidità (tasso di humidità relativa pari al 60% ad L / 24h una temperatura di 27°C) Capacità del serbatoio m 3 /h Flusso aria (nom.) * Ideale par ambienti fino a * 100 - 130 140 - 165 Temperatura di esercizio °C 5 - 35 5 - 35 Scongelamento automatico Sì Sì Igrostato Sì Sì...
  • Seite 87: Belangrijke Onderdelen

    BELANGRIJKE ONDERDELEN Luchtuitlaatklep Bedieningspaneel Indicatielichtbalk Luchtinlaat / Filter Snoeropbergruimte Tank Aansluiting voor permanente waterafvoer Indicator waterpeil 1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
  • Seite 88: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvo- rens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het vol- doet aan de lokale/nationale wetgeving, regel- geving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik bin- nenshuis in woonkamers, keukens, badkamers en garages, in normale huishoudelijke omstandighe-...
  • Seite 89 BELANGRIJK Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen. Controleer voor het aansluiten van het apparaat of: • de aansluitspanning overeenkomt met die op het typeplaatje; • stopcontact en stroomvoorziening geschikt zijn voor het apparaat; • de stekker van het snoer in het stopcontact past; • het apparaat op een stabiele en vlakke onder- grond staat. Laat de elektrische installatie controleren door een erkend vakman als u er niet zeker van bent dat alles in orde is. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, geestelijke of zintuiglijke vermo- gens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij er toezicht wordt gehouden op en instructies wor- den gegeven voor het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Dit apparaat is volgens de CE veiligheidsnormen gefabriceerd. Toch dient u, zoals bij ieder elek- trisch apparaat, voorzichtig te zijn. • Het luchtinlaat- en/of uitblaasrooster nooit afdekken. • Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat...
  • Seite 90 verplaatst. • Breng het apparaat nooit in contact met chemi- caliën. • Het apparaat nooit in water onderdompelen. • Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. • Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen. • Sluit het apparaat NOOIT aan met behulp van een verlengsnoer. Is een geschikt geaard stop- contact niet voorhanden, laat dit dan installeren door een erkend elektricien. • Er dient toezicht te worden gehouden op kin- deren om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. • Laat eventuele reparaties altijd uitvoeren door een erkend servicemonteur of uw leverancier. Volg de onderhoudsinstructies • Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als het niet wordt gebruikt. • Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantenservice of personen met vergelijkba- re kwalificaties om gevaren te voorkomen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinde- ren vanaf 8 jaar en mensen met een lichame- lijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking en door mensen die geen ervaring met of ken- nis over het apparaat hebben als er toezicht op hen wordt gehouden of ze instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risico’s.
  • Seite 91 LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met ≥ 10 cm scherpe kanten. LET OP! ≥ 10 cm ≥ 10 cm • Niet volgen van de aanwijzingen kan ≥ 20 cm leiden tot het vervallen van de garantie op het apparaat. BEDIENINGSPANEEL • Laagste omgevingswaarden tijdens bedrijf: 5 °C / 40% relatieve luchtvochtigheid • Hoogste omgevingswaarden tijdens bedrijf: 35 °C / 90% relatieve luchtvochtigheid OPMERKING! • De wateropvangbak moet correct zijn geïnstalleerd om met de ontvochtiger te kunnen werken. • Verwijder de opvangbak niet als het apparaat in bedrijf is. • Als u een afvoerslang wilt gebruiken om het water af te voeren, installeer de slang dan zoals beschreven is in het gedeelte "Afvoermethode". • Elke keer dat u een knop indrukt op het bedieningspaneel, zal een piep weerklinken. • Als u het apparaat inschakelt, brandt het indicatielampje. Het indicatielampje is uit in de stand-bymodus. BASISFUNCTIES VAN DE KNOPPEN AAN / UIT: Schakelt de voeding aan / uit M odus: Druk op deze toets om automatisch drogen (Dru) of ontvochtigen (Dehu) in te stellen V ergrendel: Druk om de toetsen te vergrendelen...
  • Seite 92 WERKING 1 W anneer de stekker van de eenheid in een stopcontact wordt gestoken zijn er 2 pieptonen hoorbaar. Het display zal leeg blijven totdat er op de Aan/Uit-toets gedrukt wordt. 2 Druk op “MODE” om de ontvochtigingsmodus (Dehu) of de droogmodus (Dry) in te stellen. (1) In de Dry-modus verschijnt het Dry-symbool samen met CO (ononderbroken) op het display. De snelheid van de ventilator zal oplopen tot de hoogste snelheid (enkel beschikbaar in de Dry-modus). Deze verhoogde snelheid van de ventilator is belangrijk om zaken sneller te drogen. We raden ook aan om de luchtuitlaatklep in de swing-modus te plaatsen om te helpen bij het sturen van de lucht naar het object dat moet gedroogd worden. (2) Wanneer de “Dehu”-modus geselecteerd is. U kan op INSTELLEN drukken om een gewenste relatieve luchtvochtigheid te selecteren (40%~50%~60%~70%~CO). Er is ook een optie CO beschikbaar, CO staat voor ononderbroken, waarbij de machine niet zal stoppen bij een bepaalde relatieve luchtvochtigheid maar verder zal gaan met drogen ongeacht de relatieve vochtigheidsgraad in de kamer. 3 KINDERSLOT Druk gedurende 3 seconden op de toets "VERGRENDELEN” om de vergrendelfunctie te activeren. Alle functietoetsen zijn vergrendeld. Druk nogmaals gedurende 3 seconden op de toets VERGRENDELEN om deze functie uit te schakelen.
  • Seite 93 Om het toestel UIT te schakelen: Druk, wanneer het apparaat AAN-geschakeld is op het bedieningspaneel, herhaaldelijk op de toets TIMER om het aantal uren (1H/2H/4H/8H) te selecteren die zullen voorbijgaan vooraleer het toestel wordt UIT-geschakeld. 8 INDICATIELICHTBALK (1) Wanneer de machine in werking is zal het blauwe lampje branden. (2) Wanneer de watertank vol is zal het oranje lampje en het indicatielampje tank “Vol” branden 9 NACHTMODUS Wanneer het apparaat in werking is en de lichtknop tegelijkertijd ingedrukt wordt biept de buzzer een maal. Het digitale display, LED licht en blauwe decoratie licht zijn uit maar het power licht is aan. (Opmerking: het child lock licht is aan als het apparaat in de child lock modus is.) Wanneer er opnieuw op de lichtknop gedrukt wordt biept de buzzer een maal. Het digitale display werkt normaal, desbetreffende modus of functie lichten werken normaal. WATERTANK VOL Wanneer de watertank vol is zal het toestel automatisch uitschakelen en een zoemer zal 10 maal hoorbaar zijn. Het indicatielampje “aan” en “tank vol” zal branden. Het ontvochtigingsproces zal enkel opnieuw starten als de condensaattank leeg werd gemaakt en opnieuw geplaatst is. Zodra deze opnieuw correct geplaatst is zal de LED doven. Probeer het vlottermechanisme NIET aan te passen of te verwijderen; dit zou kunnen leiden tot het overlopen van de tank. GEHEUGENFUNCTIE 1 W anneer de eenheid uitgeschakeld is en in stand-by staat zal het toestel de laatste instelling herinneren wanneer het terug aangeschakeld wordt.
  • Seite 94 PERMANENTE WATERAFVOER Een afvoerslang met diameter van 15mm is inbegrepen. Plaats de afvoerslang in de uitlaat en voer de slang naar een geschikt afvoerpunt. LUCHTFILTER De ontvochtigers zijn uitgerust met een 3-laags filter om de lucht die in de ruimte circuleert te filteren. Het 3-laags filterpakket bestaat uit een gaasfilter en (een apart verpakt) 3M HAF- en actief koolfilter. Deze filters moeten volgens de aanwijzingen worden geplaatst, voordat de ontvochtigers worden gebruikt. 1 Gaasfilter; voor het verwijderen van grotere stofdeeltjes. 2 3M™ HAF-filter; om ongezonde deeltjes uit de lucht te verwijderen, zoals pollen, bacteriën, dierlijke huidschilfers en stof. 3 Actief koolfilter; om geuren te verwijderen. FILTERS REINIGEN, INSPECTEREN OF VERVANGEN FILTERS VERWIJDEREN: • Verwijder het waterreservoir (zie hoofdstuk AFVOEROPTIES) • Verwijder het gaasfilter door met 2 of 3 vingers stevig op de bovenkant ervan te drukken. Het gaasfilter zal buigen, zodat de twee bevestigingshaakjes aan de bovenkant van het filter uit de gaatjes kunnen worden getrokken. Het gaasfilter is nu los en kan eenvoudig worden verwijderd. • Nu zijn het 3M HAF-filter en het actief koolfilter zichtbaar. Verwijder beide filters. Het gaasfilter moet regelmatig schoongemaakt worden met een stofzuiger om blokkering van de luchtstroom te voorkomen. Dit filter hoeft niet regelmatig te worden vervangen. Nieuw filter Vernieuwing van filter aanbevolen Het actief koolfilter kan indien stoffig schoongemaakt worden met een stofzuiger maar...
  • Seite 95 OPMERKINGEN • Gebruik het apparaat nooit zonder gaasfilter! • De unit gebruiken zonder actief koolfilter en/of 3M HAF filter is niet schadelijk voor de ontvochtiger. In dat geval worden ongezonde stofdelen niet verwijderd. • Vervangend filterpakket is verkrijgbaar bij uw dealer / www.qlima.com FILTERS TERUGPLAATSEN: • Plaats een nieuw 3M filter en een nieuw actief koolfilter. Het actief koolfilter in het binnenste deel van het apparaat, het 3M filter aan de buitenkant van het apparaat. • Plaats de 2 haakjes aan de onderkant in de betreffende gaatjes, en plaats de bovenste twee haakjes in de bijbehorende gaatjes. Druk met 2 of 3 vingers lichtjes bovenop het gaasfilter, zodat het iets doorbuigt. AFVOEROPTIES OPTIE 1 HANDMATIG LEGEN Opmerkingen: • V erwijder de opvangbak niet als het apparaat in bedrijf is of net gestopt is. Anders kan er water op de vloer druppen. • G ebruik de slang niet als u de opvangbak gebruikt om het water op te vangen. Als de slang is aangesloten, wordt het water hierdoor afgevoerd in plaats van naar de opvangbak. H oud de handgreep aan de onderkant van de wateremmer vast en trek deze uit het toestel in de richting van de pijl. M aak de emmer leeg door de handgreep aan de onderkant van de emmer met één hand vast te nemen en de bovenkant van de emmer met de andere hand.
  • Seite 96: Reiniging En Onderhoud

    de bode en dek het gat af met een deksel. Let op: de afvoerslang mag niet worden afgeknepen, anders kan het water niet worden afgevoerd. OPMERKING! Als u de afvoerslang wilt verwijderen, zorg dan dat u een opvangbak bij de hand hebt om onder het mondstuk te plaatsen. REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING: • S chakel de ontvochtiger uit en trek de netvoeding uit het contact voordat u hem gaat schoonmaken. Anders loopt u het risico een elektrische schok op te lopen. • Was de ontvochtiger niet met water, dit kan leiden tot elektrische schokken. • G ebruik geen vluchtige vloeistoffen (zoals thinner of waterbenzine) om de ontvochtiger te reinigen. Dit kan het uiterlijk van uw ontvochtiger beschadigen. R ooster en behuizing Om de behuizing schoon te maken: A ls er stof op de behuizing ligt, gebruik dan een zachte doek om de behuizing af te stoffen. als de behuizing erg vuil (vet) is, gebruikt u een mild afwasmiddel om hem te reinigen. Om het rooster schoon te maken: Gebruik een stofwisser of borstel. VERZORGING AAN HET EINDE VAN HET SEIZOEN • Trek de stekker uit het stopcontact. • Reinig het luchtfilter en de behuizing.
  • Seite 97: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN • Controleer het volgende alvorens technische ondersteuning te contacteren. Probleem Oorzaak Oplossing De eenheid werkt niet. De voedingsspanning is niet Steek de stekker in een aangesloten. stopcontact. Het toestel ontvochtigt De watertank is vol. Verwijder het water uit de niet. tank. De watertank werd niet op de Plaats de watertank op de juiste positie geplaatst. juiste positie. Het luchtfilter is geblokkeerd. Reinig het luchtfilter. De temperatuur of de relatieve Het is normaal dat het toestel vochtigheidsgraad in de kamer niet ontvochtigt onder deze waarin het toestel werkt is te omstandigheden laag. De ontvochtiger werkt De ruimte is te groot. We raden het gebruik van maar vermindert een ontvochtiger met grotere de relatieve capaciteit aan. vochtigheidsgraad Er zijn teveel bronnen van We raden het gebruik van onvoldoende. vocht.
  • Seite 98: Garantievoorwaarden

    GARANTIEVOORWAARDEN U krijgt op uw ontvochtiger twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Binnen deze periode worden materiaal- en fabricagefouten kosteloos verholpen. Hierbij gelden de volgende regels: • Alle verdere aanspraken op schadevergoeding, inclusief gevolgschade, worden niet gehonoreerd. • Reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot verlenging van de garantie. • De garantie geldt niet wanneer veranderingen zijn aangebracht, niet-originele onderdelen zijn gemonteerd of reparaties zijn verricht door derden. • Onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn vallen buiten de garantie. • De garantie geldt uitsluitend als u de originele, gedateerde aankoopbon overlegt en als daarop geen veranderingen zijn aangebracht. • De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van die in de gebruiksaanwijzing zijn vermeld of door verwaarlozing. • De verzendkosten en het risico van het opsturen van de ontvochtiger of onderdelen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper. Om onnodige kosten te voorkomen, raden wij u aan eerst altijd zorgvuldig de gebruiksaanwijzing te raadplegen. Wanneer deze geen uitkomst biedt, breng de ontvochtiger dan ter reparatie naar uw dealer.
  • Seite 99: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Model D620 D625 Opgenomen vermogen 0.26-0.32 0.30-0.37 (nom / max) Netspanning V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Stroomsterkte 1.56 1.66 Ontvochtigingscpaciteit (ont- L / 24h vochtiging bij 30°C, 80% RH) Ontvochtigingscpaciteit (ont- L / 24h vochtiging bij 27°C, 60% RH) Inhoud waterreservoir m 3 /h Luchtstroom (nom.) * Voor ruimtes tot * 100 - 130 140 - 165 Werkingstemperatuur °C 5 - 35 5 - 35 Automatisch ontdooien Hygrostaat Compressor type Roterende Roterende Koudemiddel type / hoeveelheid r / gr R134a / 170 R134a / 184 Druk inlaat / uitlaat (max.)
  • Seite 101: Componentes Importantes

    COMPONENTES IMPORTANTES Grelha de ventilação Painel de controlo Barra da luz indicadora Entrada de ar/filtro Armazenamento do cabo Reservatório de água Ligação de drenagem contínua Indicador do nível de água 1 LEIA O MANUAL DO UTILIZADOR PRIMEIRO. 2 EM CASO DE DÚVIDAS, CONSULTE O SEU REVENDEDOR.
  • Seite 102: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um desumidificador em casas residenciais e adequado apenas para ser utiliza- do em condições domésticas normais, no interior na sala de estar, cozinha, casa de banho e gara-...
  • Seite 103 IMPORTANTE O dispositivo TEM de ter sempre uma ligação à terra. Não pode ligar o dispositivo se a fonte de alimentação não estiver ligada à terra. A ficha tem de ser sempre de fácil acesso quando o dispositivo está ligado. Leia estas instruções atentamente e siga as indicações. Antes de ligar a unidade, verifique o seguinte: • A alimentação de tensão deve corresponder com a tensão de alimentação referida na placa de classificação. • A tomada e a fonte de alimentação devem ser adequadas para a corrente indicada na placa de classificação. • A ficha no cabo do dispositivo deve encaixar na tomada de parede. • O dispositivo deve ser colocado numa superfície plana e estável. O fornecimento de eletricidade ao dispositivo deve ser verificado por um profissional reconhecido se possuir quaisquer dúvidas quanto à compatibilidade. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas sobre a uti- lização do aparelho por uma pessoa responsá- vel pela sua segurança. • Este dispositivo é fabricado de acordo com os padrões de segurança CE. No entanto, deve ter cuidado, como com qualquer outro dispositivo elétrico.
  • Seite 104 • Não cubra a grelha de entrada e/ou saída de ar. • Esvazie o reservatório de água antes de mover a unidade. • Nunca deixe o dispositivo entrar em contacto com produtos químicos. • Nunca mergulhe a unidade em água. • Não coloque objetos nas aberturas do dispositivo. • Retire sempre a ficha da fonte de alimentação elétrica antes de limpar ou substituir a unidade ou os componentes da unidade. • Nunca utilize uma extensão para ligar o dispo- sitivo à fonte de alimentação elétrica. Se não estiver disponível uma tomada de parede ade- quada com ligação à terra, peça que um eletri- cista reconhecido instale uma. • As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. • Quaisquer reparações devem apenas ser realiza- das apenas por um engenheiro de serviço reco- nhecido ou pelo seu fornecedor. Siga as instru- ções de utilização e manutenção, conforme indi- cado no manual do utilizador deste dispositivo. • Retire sempre a ficha da unidade da tomada de parede quando não estiver em utilização. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, o respe- tivo departamento de atendimento ao cliente ou pessoas com qualificações equivalentes para evitar perigos. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais...
  • Seite 105 • A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão. ATENÇÃO! • Nunca utilize o dispositivo com um cabo ≥ 10 cm de alimentação, ficha, quadro ou painel de controlo danificado. Nunca prenda o cabo ≥ 10 cm de alimentação ou deixe que entre em ≥ 10 cm contacto com extremidades afiadas. ≥ 20 cm ATENÇÃO! • O incumprimento das instruções pode causar a anulação da garantia deste dispositivo. PAINEL DE CONTROLO • Estado de funcionamento ambiente mais baixo: 5 °C/40% de humidade relativa • Estado de funcionamento ambiente mais elevado: 35 °C/90% de humidade relativa NOTA! • O reservatório de água deve ser instalado corretamente para o desumidificador operar. • Não retire o reservatório enquanto a unidade está a funcionar. • Caso pretenda utilizar o tubo flexível de drenagem para efetuar a drenagem da água, instale o tubo flexível de acordo com a secção "Método de drenagem". • Sempre que premir o botão no painel de controlo irá ouvir um sinal sonoro. • Ao ligar a unidade, o indicador de funcionamento permanece LIGADO. O indicador de funcionamento permanece DESLIGADO no estado em espera. FUNÇÕES E NOME DOS TECLADOS Ligar/desligar (On/Off): ligar/desligar a alimentação Modo (Mode): prima o botão para definir a secagem automática (Dry) da desumidificação (Dehu).
  • Seite 106 Velocidade (Speed): prima para definir a velocidade da ventoinha Temporizador (Timer): ligar/desligar o temporizador FUNCIONAMENTO DO TECLADO 1 Q uando a unidade está ligada a uma tomada, é possível ouvir dois sinais sonoros. O visor permanece em branco até o botão On/Off ser premido. 2 Prima "MODE" para definir o sensor de humidade (Dehu) ou o modo de secagem (Dry) (1) No modo Dry, o símbolo Dry aparece juntamente com CO (contínuo) no visor. A velocidade da ventoinha aumenta até à quarta velocidade máxima da ventoinha (apenas disponível no modo Laundry). Esta velocidade superior da ventoinha é fundamental para secar as coisas mais depressa. Também recomendamos ativar o modo de grelha de ventilação oscilante para ajudar a mover o ar pelo item a ser seco. (2) Com o modo "Dehu" selecionado, pode premir SET para selecionar a humidade relativa desejada (40%~50%~60%~70%~CO). Também há a opção de CO que significa contínuo e que a máquina não para a uma humidade relativa específica, mas continuará a secar independentemente da humidade relativa da divisão.
  • Seite 107 8 BARRA DA LUZ INDICADORA (1) Quando a máquina está em funcionamento, a luz azul está acesa. (2) Quando o depósito de água está cheio, a luz laranja está acesa e a indicação de depósito "Full" acende. 9 MODO NOTURNO Premir o botão luminoso quando a máquina está em funcionamento faz o sinal sonoro soar uma vez. O visor digital, a luz LED e a luz decorativa azul estão desligados, mas a luz de alimentação está ligada. (Nota: a luz do bloqueio para crianças está ligada se a máquina estiver no modo de bloqueio para crianças). Ao premir o botão luminoso novamente, o sinal sonoro soa uma vez. O visor digital funciona normalmente e as luzes do modo ou função correspondente são apresentadas normalmente. DEPÓSITO DE ÁGUA CHEIO Quando o depósito está cheio, o dispositivo desliga automaticamente e o sinal sonoro soa 10 vezes. A luz indicadora de "alimentação" e "depósito cheio" acendem.O processo de desumidificação reinicia apenas depois de o depósito de condensado ser esvaziado e reinstalado. Assim que for reinstalado corretamente, o LED desliga. NÃO tente modificar ou remover o mecanismo de flutuação. Pode resultar no transbordamento do depósito. REINÍCIO AUTOMÁTICO 1 S e a unidade estiver desligada e no modo de espera, o dispositivo irá colocar em memória a última definição quando for novamente ligado.
  • Seite 108 FILTRO DO AR Os desumidificadores estão equipados com um pacote de filtros de três camadas para limpar o ar ambiente circulado. O pacote de filtros de três camadas é composto por um filtro de rede e um filtro 3M™ HAF (embalado em separado) e filtro de carbono ativo. Estes filtros têm de ser colocados de acordo com as instruções antes de utilizar os desumidificadores. Filtro de rede: para remover partículas de pó maiores. Filtro 3M™ HAF: para remover partículas prejudiciais de ar como pólen, bactérias, pelo dos animais e pó. Filtro de cartões de carbono ativo: para remover odores. PARA LIMPAR, INSPECIONAR OU TROCAR OS FILTROS: REMOVER OS FILTROS: • Retire o recipiente de água (consulte o capítulo "OPÇÃO DE DRENAGEM"). • Retire o filtro de rede premindo firmemente a parte superior do filtro de rede com dois ou três dedos. O filtro de rede dobra e os dois ganchos de fixação no lado superior do filtro de rede soltam-se dos orifícios correspondentes. O filtro de rede está agora separado e pode ser facilmente removido. Retire o agora visível filtro 3M TM HAF e o filtro de carbono ativo. •...
  • Seite 109 NOTA! • • Nunca utilize o desumidificador sem o filtro de rede! • Utilizar a unidade sem o cartão de carbono ativo e/ou o pacote de filtro 3M™ HAF não danifica o desumidificador. Nesse caso, o pó prejudicial não é removido. • Os filtros sobressalentes estão disponíveis no seu revendedor. / www.qlima.com REPOSICIONAR OS FILTROS: • Reposicione o novo filtro 3M e o novo filtro de carbono ativo. O filtro de carbono ativo no lado mais interior da máquina, o filtro 3M no lado mais exterior da máquina. • Coloque os dois ganchos da extremidade inferior nos orifícios dedicados, reposicione os dois ganchos da extremidade superior nos dois orifícios dedicados. O filtro de rede tem de ser dobrado ligeiramente. Isto é feito ao premir a parte superior do filtro de rede com dois ou três dedos. OPÇÃO DE DRENAGEM OPÇÃO 1 ESVAZIAMENTO MANUAL Nota: • N ão retire o reservatório enquanto a unidade está a funcionar ou imediatamente após ter parado. Caso contrário, pode provocar a fuga de água no piso. • N ão utilize o tubo flexível se utilizar o reservatório de água para recolher água. Quando o tubo flexível está ligado, a água será drenada para o exterior em vez de ser drenada para dentro do reservatório. S egure a pega na parte inferior do balde de água e retire-o seguindo a direção da seta.
  • Seite 110: Limpeza E Manutenção

    o orifício com uma tampa. Observe que o tubo flexível de drenagem não deve ser pressionado, caso contrário não consegue efetuar a drenagem da água. NOTA! Quando pretende retirar o tubo flexível de drenagem, prepare um recetáculo para recolher a água do bocal. LIMPEZA E MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA: • A ntes de limpar, desligue o desumidificador e desligue a alimentação. Caso contrário, irá provocar choques elétricos. • N ão lave o desumidificador com água, caso contrário irá provocar choques elétricos. • N ão utilize um líquido volátil (tal como diluente ou gasolina) para limpar o desumidificador. Caso contrário, irá danificar o aspeto da unidade. GRELHA E CAIXA Para limpar a caixa: q uando existe pó no interior da caixa, utilize uma toalha macia para removê-lo. Quando a caixa possui muita sujidade (oleosa), utilize um detergente neutro para limpá-la. Para limpar a grelha: utilize um aspirador ou pincel. CUIDADOS A TER APÓS UMA UTILIZAÇÃO SAZONAL • Desligue a alimentação. • Limpe o filtro do ar e a caixa.
  • Seite 111: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS • Verifique o seguinte antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Problema Causas possíveis Solução A unidade não A alimentação não está ligada Insira a ficha na tomada. funciona. O dispositivo não O recipiente de água está Retire a água do recipiente. desumidifica. cheio. O recipiente de água não foi Coloque o recipiente de água colocado corretamente. na posição correta. O filtro de ar está obstruído. Limpe o filtro de ar. A temperatura ou humidade É normal que o dispositivo relativa na divisão em não desumidifique nestas que o dispositivo está em condições. funcionamento é demasiado baixa. O desumidificador A divisão é demasiado grande. Recomendamos a utilização funciona, mas reduz de um desumidificar com pouco a humidade maior capacidade. relativa. Há demasiadas fontes de Recomendamos a utilização humidade.
  • Seite 112: Condições De Garantia

    CONDIÇÕES DE GARANTIA O seu desumidificador possui uma garantia de dois anos a partir da data da compra. Todos os defeitos de materiais e fabrico serão reparados gratuitamente. Aplica-se o seguinte: • Todas as exigências de indemnização, incluindo os danos consequentes, não serão recebidas. • As reparações ou substituições dos componentes durante o período de garantia não irão resultar numa extensão da garantia. • A garantia irá expirar se forem realizas alterações, se forem encaixados componentes não genuínos ou se o desumidificador for reparado por terceiros. • Os componentes sujeitos a desgaste normal, como o filtro de ar, não são abrangidos pela garantia. • A garantia é válida apenas mediante a apresentação do comprovativo de compra original, inalterado e com data. • A garantia não abrange os danos causados pelas ações que se desviam das descritas no manual do utilizador ou por negligência. • Os custos de transporte e os riscos envolvidos durante o transporte do desumidificador ou componentes devem ser sempre por conta do comprador Para evitar despesas desnecessárias, recomendamos que primeiro leia atentamente o manual do utilizador. Se este não fornecer uma solução, leve o desumidificador ao distribuidor para reparação. Não elimine aparelhos elétricos como resíduos municipais não triados, utilize instalações de recolha separada. Entre em contacto com o governo local para obter informações sobre os sistemas de recolha disponíveis. Se os aparelhos elétricos forem eliminados em aterros ou lixeiras, pode haver fuga de substâncias perigosas para as águas subterrâneas e a entrada destas na cadeia alimentar, prejudicando a sua saúde e bem-estar. Ao substituir aparelhos antigos por novos, o distribuidor é legalmente obrigado a devolver o aparelho antigo para eliminação gratuitamente. Não atire as pilhas para o fogo pois podem explodir ou libertar líquidos perigosos. Se substituir ou destruir o controlo remoto, retire as pilhas e elimine-as de acordo com os regulamentos aplicáveis pois são prejudiciais para o meio ambiente.
  • Seite 113: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo D620 D625 Consumo energético (nom/máx.) 0,26-0,32 0,30-0,37 Fonte de alimentação V/Hz/Ph 220-240/~ 50/1 220-240/~ 50/1 Corrente (nominal) 1,56 1,66 Capacidade de desumidificação (remoção de humidade) a 30 ºC, l/24h 80% HR Capacidade de desumidificação (remoção de humidade) a 27 ºC, l/24h 60% HR Capacidade do recipiente de água Débito de ar (nom.)* m3/h Para divisões até* 100 - 130 140 - 165 Gama operacional °C 5 - 35 5 - 35 Descongelamento automático Higróstato Tipo de compressor Recíproco Recíproco Tipo/carga de fluido refrigerante r / g R134a / 170 R134a / 184 Sucção/descarga de pressão (máx.)
  • Seite 115 BELANGRIJKE POMEMBNI DELI ONDERDELEN Bedieningspaneel Prezračevalne reže Uitlaat van droge lucht Prečka z kazalnimi Uitneembaar lučkami waterreservoir Zračni vhod/filter Inlaat van vochtige lucht Predal za kabel Luchtfilter Posoda za vodo Afvoertuit Povezava za (ø 13 mm) met dop neprestano odvajanje vode Zwenkwieltje Kazalnik ravni vode Stekker en snoer...
  • Seite 116: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Pred uporabo izdelka pazljivo preberite ta navodi- la za uporabo in jih shranite za nadaljnjo pomoč. Izdelek uporabljajte le, če je skladen z lokalno/ nacionalno zakonodajo, predpisi in standardi. Ta izdelek je namenjen izključno uporabi kot razvla- ževalec zraka v stanovanjih in stanovanjskih hišah in je primeren za uporabo v notranjih prostorih kot so dnevna soba, kuhinja, kopalnica ali garaža in v normalnih bivalnih pogojih.
  • Seite 117 POZOR Naprava MORA biti vedno priključena na ozemljeno vtičnico. Če vtičnica ni ozemljena, naprave nanjo ne smete priključiti. Kadar naprava deluje, mora biti vtikač vedno lahko dostopen. Natančno preberite navodila in jim sledite. Preden priključite enoto, preverite naslednje: • napetost napajalnika se mora ujemati z označe- no omrežno napetostjo. • vticniča in napajalnik morata biti ustrezna ozna- čenemu toku. • vtikač naprave mora biti ustrezen stenski vtični- • naprava mora biti postavljena na ploski in sta- bilni površini. Kadar ste v dvomih, naj vtičnico preveri kvalificiran strokovnjak. • Naprave naj ne uporabljajo osebe (tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali osebe s premalo izkušnjami in znanja, razen če jih nadzoruje ali jim daje navo- dila za uporabo naprave oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. • Naprava ustreza CE varnostnemu standardu. Kljub temu pa morate biti pri uporabi pazljivi, kot s katero koli drugo električno napravo. • Ne prekrivajte odprtino za dovajanje / odvajan- je zraka. • Pred premeščanjem naprave izpraznite vodni rezervoar. • Pazite, da naprava ne pride v stik z raznimi kemikalijami.
  • Seite 118 • Ne vtikajte predmetov v odprtine enote. • Pred čiščenjem enote ali menjavo njenih kom- ponent vedno izvlecite električni vtikač iz elekt- rične vtičnice. • Naprave nikoli ne priključite na električno omrež- je s pomočjo električnega podaljška. V primeru, da nimate primerne, ozemljene vtičnice, naj vam jo namesti kvalificiran električar. • Otroke imejte pod nadzorom, da se z napravo ne bi igrali. • Popravila naj izvede le kvalificiran serviser ali vaš dobavitelj. Sledite navodilom za uporabo in vzdrževanje kot je prikazano v navodilih te naprave. • Kadar naprave ne uporabljate električni vtikač vedno izvlecite iz električne vtičnice. • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, služba za podporo strankam ali primerljivo usposobljena oseba, da se preprečijo nevarnosti. • To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznav- nimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanj- kanjem izkušenj in znanja, če delajo pod nadzo- rom, oziroma so prejeli navodila za varno upo- rabo naprave in razumejo tveganje, ki je pri uporabi prisotno. • Otroci se z napravo ne smejo igrati. • Otroci naprave ne smejo čistiti in vzdrževati, če niso pod nadzorom.
  • Seite 119 POZOR! • V kolikor ne boste upoštevali navodil za uporabo, bo garancija naprave razveljavljena. ≥ 10 cm LUČKE NA KONTROLNI PLOŠČI ≥ 10 cm ≥ 10 cm • Najnižje delovne vrednosti okolice: 5 °C/40–odstotna relativna vlažnost • Najvišje delovne vrednosti okolice: 35 °C/90–odstotna relativna vlažnost ≥ 20 cm OPOMBA! • Da bi razvlaževalnik lahko deloval, mora biti vedro za vodo nameščeno pravilno. • Posode ne odstranite, medtem ko enota deluje. • Če želite uporabiti gumijasto odtočno cev za odvajanje vode, morate cev namestiti v skladu s poglavjem »Postopek odvajanja vode«. • Ob vsakem pritisku gumba na nadzorni plošči se sproži zvok »piska«. • Ko enoto vklopite, je kazalnik delovanja VKLOPLJEN. Če je naprava v stanju pripravljenosti, je kazalnik delovanja IZKLOPLJEN. OSNOVE FUNKCIJE GUMBOV On/OFF (VKLOP/IZKLOP): vklopite/izklopite napajanje. M ode (Način): pritisnite gumb za nastavitev samodejnega sušenja (Dru) razvlaževanja (Dehu).
  • Seite 120 2 Pritisnite gumb »MODE« (Način) za nastavitev humidistata (Dehu) ali načina sušenja (Dry). (1) V načinu sušenja (Dry) se na zaslonu prikaže simbol Dry skupaj s simbolom CO (neprestano). Hitrost ventilatorja se poveča na največjo (na voljo samo v načinu sušenja). Ta višja hitrost ventilatorja je ključnega pomena za hitrejše sušenje predmetov. Priporočamo tudi aktiviranje načina nihanja prezračevalne reže, kar pomaga premikati zrak po predmetu, ki ga sušite. 2) K adar je izbran način »Dehu«. S pritiskom gumba SET izberete ciljno relativno vlažnost (40 %~50 %~60 %~70 %~CO). Obstaja tudi možnost CO, kar pomeni neprestano delovanje med katerim se stroj ne bo zaustavil pri določenem nivoju vlažnosti, temveč bo nadaljeval s sušenjem, ne glede na relativno vlažnost prostora. 3 OTROŠKA KLJUČAVNICA Če gumb »LOCK« pritisnete za 3 sekunde, se sproži funkcija zaklepanja. Vse funkcijske tipke so zaklenjene. Gumb LOCK še enkrat pritisnite za 3 sekunde, da funkcijo dezaktivirate. 4 S p r i t i s k o m g u m b a » S E T « ( N a s t a v i ) n a s t a v i t e ž e l e n o v l a ž n o s t 40 %~50 %~60 %~70 %~CO.
  • Seite 121: Zračni Filter

    VODA DO ROBA Ko je rezervoar poln, se naprava samodejno izklopi, brenčač pa se sproži 10-krat. Kazalni lučki za »napajanje« in »poln rezervoar« začneta svetiti. Postopek razvlaževanja se znova zažene šele, ko se rezervoar za kondenzat izprazni in namesti nazaj. Ko se rezervoar namesti nazaj, se svetleča dioda izklopi. NE poskušajte spremeniti ali odstraniti mehanizma plovca; s tem lahko povzročite prelivanje čez rob rezervoarja. FUNKCIJA POMNILNIKA 1 Č e je enota izklopljena in v načinu pripravljenosti, se v pomnilniku shrani zadnja nastavitev, ki se uporabi ob ponovnem vklopu. 2 V primeru odpovedi napajanja se naprava samodejno znova zažene z istimi nastavitvami kot pred prekinitvijo napajanja.
  • Seite 122 ČIŠČENJE, PREGLEDOVANJE ALI MENJAVANJE FILTROV: ODSTRANJEVANJE FILTROV • Izvlecite zbiralnik vode (oglejte si poglavje IZPUST VODE IN POLN ZBIRALNIK VODE). • Izvlecite krovni protiprašni filter tako, da vrh filtra z dvema ali tremi prsti močno potisnite navzdol. Krovni protiprašni filter se bo upognil, zgornja varnostna zatiča pa bosta pogledala iz odprtin v kateri sta zataknjena. Krovni filter sedaj lahko preprosto odstranite. • Zdaj odstranite protibakterijski filter 3M™ HAF in filter z aktivnim ogljem. Krovni protiprašni filter v izogib oviranemu pretoku zraka redno čistite s sesalcem. Krovnega protiprašnega filtra ni potrebno menjavati. Nov filter Priporočljiva menjava filtra Kadar je filter z aktivnim ogljem prašen, ga lahko očistite s sesalcem, vendar ga je vedno potrebno zamenjati takrat, kadar menjate 3M™ HAF filter. VEDITE! • Razvlaževalca ne uporabljajte brez krovnega protiprašnega filtra! • Uporaba razvlaževalca brez 3M HAF filtra in/ali brez filtra z aktivnim ogljem le-tega ne bo poškodovala. Vendar pa takrat mikroorganizmi niso nevtralizirani in neprijetne vonjave niso odstranjene. • Primerne pakete filtrov za zamenjavo dobite pri uvozniku www.Qlima.si PONOVNA NAMESTITEV FILTROV • Namestite nova protibakterijski filter 3M in filter z aktivnim ogljem. Filter z aktivnim ogljem namestite najgloblje v napravo, filter 3M pa povsem na vrhu. • Spodnji in zgornji par zatičev namestite v ustrezne odprtine. Krovni protiprašni filter bo v ta namen potrebno rahlo upogniti. To storite tako, da nanj z dvema ali tremi prsti pritisnete na vrhu.
  • Seite 123 MOŽNOST ODVAJANJA VODE 1. MOŽNOST: ROČNO PRAZNJENJE Opombe: • P osode ne odstranite, medtem ko enota deluje ali tik po tem, ko se enota zaustavi. V nasprotnem primeru lahko nekaj vode po kapljicah steče na tla. • N e uporabljajte gumijaste cevi, če vodo zbirate s posodo za vodo. Kadar je gumijasta cev priključena, se vodo odvaja skozi cev in ne v posodo. P rimite ročaja na obeh straneh posode za vodo in posodo potegnite ven v smeri puščice. P osodo izpraznite, tako da z eno roko primete ročaj na spodaj posode, z drugo roko pa dno posode. Posodo namestite nazaj v razvlaževalnik v smeri, ki jo kaže puščica. 2. M O Ž N O S T : G U M I J A S T A O D T O Č N A C E V Z A O D V A J A N J E P O N A Č E L U TEŽNOSTI N a za to predviden priključek nataknite vodno cev (priložena napravi) tako.
  • Seite 124: Čiščenje In Vzdrževanje

    ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE OPOZORILO: • P red čiščenjem izklopite razvlaževalnik in odklopite električno napajanje. V nasprotnem primeru lahko pride do električnega udara. • Razvlaževalnika ne čistite z vodo, drugače lahko pride do električnega udara. • Za čiščenje razvlaževalnika ne uporabljajte vnetljivih tekočin (kot sta razredčilo ali bencin). V nasprotnem primeru pride do poškodb videza enote. R ešetka in ohišje Čiščenje ohišja: Č e se na ohišju zbira prah, ga obrišite z mehko brisačo; Če je ohišje zelo umazano (zamaščeno), ga očistite z blagim detergentom. Čiščenje rešetke: Uporabite metlico za prah ali krtačo. SKRB ZA ENOTO PO KONCU SEZONE UPORABE • Odklopite električno napajanje. • Očistite zračni filter in ohišje. • Obrišite prah in ovirajoče elemente na vlažilniku. • Izpraznite posodo za vodo. ODPRAVLJANJE TEŽAV • V nadaljevanju opisane težave niso vedno okvare. Problem Vzrok Rešitev Naprava ne deluje.
  • Seite 125: Garancijski Pogoji

    GARANCIJSKI POGOJI Za razvlažilec zraka velja dveletna garancija od dneva nakupa. Ves material ali napake v proizvodnji bodo popravljene zastonj. Slednje velja za: • Vsi zahtevki za povrnitev, vključno s posledičnimi poškodbami, ne bodo upoštevani. • Kakršnakoli popravila ali nadomestitev posameznih delov v garancijskem obdobju, ne bodo povod za podaljšanje garancijskega obdobja. • Garancijsko obdobje preneha veljati v primeru vsakršnih sprememb na napravi ali namestitvi delov, ki niso originalni ali v primeru, da je napravo popravljala tretja oseba. • Deli, ki se pri uporabi raztrgajo, kot na primer zračni filter, niso pod garancijo. • Garancija je veljavna le ob predložitvi originalnega nespremenjenega in z ustreznim žigom z datumom nakupa opremljenega računa. • Garancija ne vključuje poškodb, ki so bile povzročene z dejanji, ki so v nasprotju z opisanimi v navodilih za uporabo ali ki so nastale zaradi zanemarjanja. • Stroške pošiljanja in tveganja med pošiljanjem razvlažilca zraka ali posameznih delov, bo vedno poravnal kupec sam. Da bi preprečili nepotrebne stroške, vam priporočamo, da najprej pozorno preberete navodila za uporabo. Če ne najdete ustrezne rešitve, odnesite vaš razvlažilec v popravilo k vašemu distributerju. Izrabljenih električnih napravne odstranite med nerazvrščene komunalne odpadke, uporabite ločene zbiralnice. Za informacije o razpoložljivih sistemih zbiranja se obrnite na lokalne oblasti. Če električne naprave odstranite na odlagališčih ali smetiščih, lahko pride do uhajanja nevarnih snovi v podtalnico in v verigo preskrbe s hrano, do škode za zdravje in dobro počutje. Pri zamenjavi starih naprav z novimi je trgovec pravno obvezan, da brezplačno vzame nazaj s taro...
  • Seite 126: Tehnični Opis

    TEHNIČNI OPIS Model D620 D625 Poraba energije (nom / max) 0.26-0.32 0.30-0.37 Napajanje V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 220-240 / ~ 50 / 1 Tok (nom.) 1.56 1.66 Zmogljivost razvlaževanja (Odstranjevanje vlage pri 32°C, L / 24h 80%RH) Zmogljivost razvlaževanja (Odstranjevanje vlage pri 27°C, L / 24h 60%RH) Velikost rezervoarja m 3 /h Pretok zraka(nom.)* Za prostore do* 100 - 130 140 - 165 Področje delovanja °C 5 - 35 5 - 35 Samodejno odmrzovanje Higrostat Model kompresorja Reciprocating Reciprocating Hladilno sredstvo/ količina r / gr R134a / 170...
  • Seite 130 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...

Diese Anleitung auch für:

D 620

Inhaltsverzeichnis