Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Qlima D 630 P Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D 630 P:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
2
6
5
3
4
>
u
1
9
=
y
D 630 P
GEBRAUCHSANWEISUNG
BETJENINGSMANUAL
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D'USO
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKTIONSBOK
PRIROČNIK ZA UPORABO
2
22
40
58
76
94
114
132
150
168
186

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Qlima D 630 P

  • Seite 1 D 630 P GEBRAUCHSANWEISUNG BETJENINGSMANUAL INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION OPERATING MANUAL ISTRUZIONI D’USO > BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKTIONSBOK PRIROČNIK ZA UPORABO...
  • Seite 2 Sehr geehrte Damen und Herren, herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Entfeuchters! Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen jahrelang Freude machen wird, vorausgesetzt, Sie benutzen das Gerät vorschriftsmäßig. Lesen Sie daher zunächst diese Gebrauchsanweisung, so dass Sie wissen, wie Sie Ihren Entfeuchter seiner optimalen Lebensdauer zuführen. Wir gewähren Ihnen namens des Herstellers 2 Jahre Garantie auf eventuelle Material- oder Produktionsfehler.
  • Seite 3 HAUPTBAUTEILE Netzkabel Wasserbehälter Durchgehender Ablauf Filtergitter Hintere Verkleidung Luftauslass Obere Abdeckung  Vordere Verkleidung  Wasseranzeige...
  • Seite 4 WAS SIE VORHER WISSEN MÜSSEN Lesen Sie bitte vor der Anwendung des Geräts sorg- fältig die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie für eine zukünftige Einsichtnahme auf. Das Gerät nur dann installieren, wenn die örtlich geltenden bzw. nationalen Vorschriften, Verordnungen und Normen erfüllt sind.
  • Seite 5 WICHTIG Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen.
  • Seite 6 Gefahren verstanden haben. • Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigungs- und Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht ausgeführt werden. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, müssen Sie es zur Vorbeugung von Gefahr von einer von Qlima...
  • Seite 7 anerkannte Kundendienststelle oder von entspre- chend befugten Personen auswechseln lassen. VORSICHT! • Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten. •...
  • Seite 8 gert wird, muss der Raum so konzipiert sein, dass die Ansammlung von Kältemittellecks vermieden wird, was aufgrund der mögli- chen Entzündung des Kältemittels durch elek- trische Heizgeräte, Öfen oder eine andere Entzündungsquelle andernfalls zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen würde. •...
  • Seite 9 1.2 Arbeitsvorgang Die Arbeiten sind in einem kontrollierten Verfahren durchzuführen, um das Risiko von entflammbarem Gas oder Dämpfen während der Durchführung der Arbeiten zu minimieren. 1.3 Allgemeiner Arbeitsbereich Das Wartungspersonal und andere, die in jenem Bereich arbeiten, sind über die Art der durchgeführten Arbeiten in Kenntnis zu setzen.
  • Seite 10: Erkennung Von Entflammbaren Kältemitteln

    damit alle Parteien darüber in Kenntnis gesetzt werden können. Die anfänglichen Sicherheitsprüfungen müssen folgende Punkte umfassen: • Die Kondensatoren sind entladen. Dies ist auf sichere Weise durchzuführen, um eine mögliche Funkenbildung zu vermeiden; • Während der Auffüllung, der Wiederherstellung oder der Säuberung des Systems liegen keine stromführenden Komponenten oder Drähte frei;...
  • Seite 11: Entfernung Und Evakuierung

    Sollte ein Kältemittelleck festgestellt werden, das Lötarbeiten erfordert, so ist das Kältemittel aus dem System zu lassen, oder in einem vom Leck entfernten Teil des Systems (mittels Abschaltventil) zu isolieren. Anschließend ist sauerstofffreier Stickstoff (OFN) sowohl vor als auch während des Lötvorgangs durch das System zu spülen. ENTFERNUNG UND EVAKUIERUNG Wenn Sie den Kältemittelkreislauf für Reparaturen –...
  • Seite 12 ist, stellen Sie sicher, dass die Flaschen und das Gerät umgehend vom Betriebsort entfernt werden und dass alle Isolierungsventile des Geräts geschlossen sind. m) Wiedergewonnenes Kältemittel darf nicht in ein anderes Kühlsystem zu füllen, sofern es nicht gereinigt und geprüft wurde. 10 KENNZEICHNUNG Geräte sind zu kennzeichnen, dass sie außer Betrieb genommen und das Kältemittel entnommen wurde.
  • Seite 13: Bedienungstastatur

    ERFORDERLICHER ABSTAND Halten Sie den nötigen Abstand des Geräts von Wänden und anderen Gegenständen ein. BEDIENUNGSTASTATUR POWER (Ein/Aus): Das Gerät kann ein- oder ausgeschaltet werden. Nach der Inbetriebnahme wird die aktuelle Luftfeuchtigkeit mit den Standardeinstellungen des kontinuierlichen Modus „CO“ angezeigt. Der Kompressor beginnt anschließend direkt mit der Luftentfeuchtung, wobei die Betriebsanzeigenleuchte leuchtet (wenn der Kompressor ausfällt, blickt diese Anzeige).
  • Seite 14: Defrost-Funktion

    Verborgene Anzeige: Dual 8-Bildschirm auf der synchronen Hauptbetriebsanzeige. Hinweis: 10  Sekunden nach Abschluss des Vorgangs werden alle Leuchten (einschließlich Dual-8) gedimmt. BETRIEBSANLEITUNG Funktion der automatischen Luftfeuchtigkeitskontrolle: A. Wenn der „CO“-Betrieb (kontinuierlich) auf Entfeuchten eingestellt ist, setzt der Luftentfeuchter den Betrieb ungeachtet der Luftfeuchtigkeit fort. B.
  • Seite 15: Automatische Neustartfunktion

    A. Im DEFROST-Modus wird der Kompressor abgeschaltet. Der Lüfter wird durch hohe Luftgeschwindigkeit abgetaut, und die DEF-Anzeige leuchtet. B. Wenn die Raumtemperatur weniger als oder gleich 16  °C beträgt, wird die Spulentemperatur nicht erkannt. Der Betrieb erfolgt entsprechend der Raumtemperatur wie folgt: Raumtemperatur < 5°C, das Steuergerät wird abgeschaltet.
  • Seite 16 VORSICHT Entfernen Sie nicht den Schwimmer aus dem Wassertank, da der Wassersensor den Wasserpegel sonst nicht erkennen und so nicht richtig funktionieren kann. Sollte der Tank verschmutzt sein, verwenden Sie kaltes oder warmes Wasser zur Reinigung. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Scheuerpads, chemisch behan- delte Staubtücher, Waschbenzin, Verdünnungsmittel, oder andere Lösungsmittel, da hierdurch der Wassertank beschädigt werden und dies zu einem Auslaufen des Wassers führen kann.
  • Seite 17: Wartung

    WARTUNG Reinigung des Luftentfeuchters A. Um das Gehäuse zu reinigen Wischen Sie es mit einem weichen, feuchten Tuch ab. B. Um den Luftfilter zu reinigen: Ziehen Sie den Filter heraus. Reinigen des Filters: Verwenden Sie einen Staubsauger, um den Staub auf der Oberfläche des Filtergitters vorsichtig aufzusaugen.
  • Seite 18: Fehlerbehebung

    Installation des Filters: Setzen Sie den Filter in das Gerät und drücken Sie die beiden Haken am Filter, bis sie einrasten. LAGERUNG Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen, tun Sie am besten Folgendes: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entleeren Sie den Wasserbehälter. Lassen Sie den Behälter und das Gerät gut trocknen.
  • Seite 19: Garantiebedingungen

    Verschieben Sie das Gerät auf Ist das Gerät gekippt? eine ebene, stabile Oberfläche. Macht das Gerät Reinigen Sie das Filtergitter Geräusche? Ist der Filter verstopft? gemäß den Anweisungen zur Reinigung des Luftentfeuchters. Überprüfen Sie, ob die Leitung Kurzschluss oder offener Code E1 locker ist, oder tauschen Sie den Schaltkreis des Spulensensors...
  • Seite 20: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Model D 630 P Energieverbrauch 0,580 Spannung V / Hz / Ph 220-240/50/1 Entfeuchtungskapazität (bei 30 °C, L / 24h 80% relative Feuchtigkeit) Entfeuchtungskapazität (bei 27 °C, L / 24h 60% relative Feuchtigkeit) Behälterinhalt Luftstrom (nom.) * m3/h Für Räume bis *...
  • Seite 22 Kære fru, hr. Hjertelig tillykke med købet af din affugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil have glæde af i mange år, såfremt du bruger apparatet på forsvarlig vis. Læs derfor denne brugervejledning, så din affugter får en optimal levetid. På...
  • Seite 23 VIGTIGT KOMPONENTER Strømledning Beholder Kontinuerligt afløb Luftfiltret Bagcover Udgang Topplade  Frontcover Vandindikator ...
  • Seite 24 SIKKERHEDINSTRUKTIONER Læs denne brugsvejledning grundigt før apparatet tages i brug, og gem den til senere brug. Installer kun denne enhed, når den er i overensstemmelse med lokale/nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er beregnet til at blive brugt som en affugter i private hjem og er kun egnet til brug i tørre omgivelser, under nor- male husstandsforhold, indendørs i stue, køkken og garage.
  • Seite 25 Før du tilslutter enheden, skal du kontrollere føl- gende: • Spændingsforsyningen skal svare til den net- spænding, der er angivet på klassificeringsmær- ket. • Stikkontakten og strømforsyningen skal være egnet til strømmen, der er angivet på klassifice- ringsmærket. • Stikket på enhedens kabel skal passe ind i stik- kontakten.
  • Seite 26 • Børn må ikke lege med apparatet. • Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Hvis strømledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et servicecenter, som er autoriseret af Qlima, eller en lignende kvalificeret person for at undgå fare.
  • Seite 27 BEMÆRK! • Brug aldrig enheden, hvis den har et beskadiget strømkabel, stik, kabinet eller kontrolpanel. Du må aldrig klemme strømkablet eller lade det komme i kontakt med skarpe kanter. • Hvis ikke instruktionerne følges, kan det medføre, at garantien ophæves på denne enhed.
  • Seite 28: Generelle Instruktioner

    eller andre antændelseskilder. • Apparatet skal opbevares på en sådan måde, at mekaniske fejl undgås. • Personer, der betjener eller arbejder på køle- middelkredsløbet, skal have den relevante cer- tificering udstedt af en akkrediteret organi- sation, der sikrer kompetence til håndtering af kølemidler ifølge en specifik vurdering, der anerkendes af foreninger i branchen.
  • Seite 29 der være passende brandslukningsudstyr til stede. En pulver- eller CO 2 -slukker skal være tilgængelig i arbejdsområdet. 1.6 Ingen antændelseskilder Ingen personer, der udfører arbejde på et kølesystem, som indebærer udsættelse for rørarbejde, der indeholder eller har indeholdt brandfarligt kølemiddel, må anvende antændelseskilder på...
  • Seite 30 REPARATION TIL SIKRE KOMPONENTER Anvend ikke permanente induktive eller kapacitansbelastninger til kredsløbet uden at sikre, at dette ikke overstiger den tilladte spænding og strøm, der er tilladt for det anvendte udstyr. Sikre komponenter er den eneste type, der kan arbejdes på i nærværelse af brandfarlig atmosfære.
  • Seite 31 Det anses for at være god praksis, at alle kølemidler genvindes sikkert. Før opgaven udføres, skal der udtages en olie- og kølemiddelprøve, hvis der kræves en analyse inden genbrug af genvundet kølemiddel. Det er vigtigt, at der er 4 GB strøm til rådighed, før opgaven påbegyndes.
  • Seite 32 BETJENINGSPANEL POWER (Tænd/Sluk): Enheden kan tændes eller slukkes. Efter opstart vises den aktuelle luftfugtighed med standardindstillingerne for kontinuerlig tilstand “CO”, og kompressoren starter derefter straks til affugtning med POWER-indikatorlampen tændt (når kompressoren stopper, blinker den). HASTIGHED: Ventilatorhastigheden kan skiftes mellem høj eller lav. Bemærk: I komfortabel tilstand (“AU”), hvor rumtemperaturen er højere end 27 grader, er blæserhastigheden fast.
  • Seite 33 B. Hvis indendørs-luftfugtigheden er højere end eller lig med 3 % eller mere i forhold til den indstillede luftfugtighed, kører kompressor og ventilator. Indikatorlampen på kompressoren tændes. C. Efter at luftfugtigheden i rummet er affugtet, når luftfugtigheden falder til under 2 % af den indstillede luftfugtighed, slukkes kompressoren og affugtningen stoppes.
  • Seite 34 Indstillinger for vandpumpe: A. Når du trykker på knappen for pumpens automatiske pumpefunktion ON/OFF (PUMP-knap), tændes pumpens automatiske pumpefunktion, og den tilsvarende indikatorlampe (PUMP-lampe) tændes. FUNKTION TIL AUTOMATISK GENSTART Når strømforsyningen afbrydes, mens affugteren kører, huskes driftstilstanden og den ønskede (indstillede) luftfugtighed, indtil strømforsyningen genoprettes. VANDAFLØB Når vandtanken er fuld, tændes indikatoren for fuld vandtank, enheden stopper automatisk, og summeren bipper 15 gange for at advare brugeren om, at vandet skal...
  • Seite 35: Rengøring Af Affugteren

    forårsage vandlækage. Når tanken sættes ind igen, skal du trykke fast med begge hænder. Hvis vand- tanken ikke er på plads, vil sensoren for fyldt vandtank stadig være aktiveret, og affugteren vil ikke fungere. KONTINUERLIGT AFLØB Affugteren har et kontinuerligt afløbshul ved hjælp af et plastrør (diameter 10 mm), som er indsat i skillevandsafløbshullet og derefter udgående fra siden på...
  • Seite 36 B. RENGØRING AF LUFTFILTRET Træk filteret op. Rengør filteret: Brug en støvsuger til forsigtigt at suge støvet væk fra overfladen af filterets skærm. Hvis det er meget snavset, kan du bruge varmt vand og mildt rengøringsmiddel. Hold det tørt. Montering af filter. Sæt filteret ind i maskinen og pres de to kroge på filteret på plads.
  • Seite 37 Rens luftfilteret. Opbevar enheden på en støvfri placering, helst dækket af plastik. FEJLFINDING Kontroller følgende, inden du kontakter teknisk support: Fejl Potentielle årsager til fejl Løsning Er strømledningen korrekt Tilslut ledningen til stikkontak- tilsluttet? ten. Lyser indikatoren for fuld vand- Dræn vandet af tanken og sæt Maskinen fungerer ikke.
  • Seite 38: Teknisk Specifikation

    F o r a t u n d g å u n ø d v e n d i g e u d g i f t e r , a n b e f a l e r v i , a t d u a l t i d k o n s u l t e r e r brugervejledningen. Hvis dette ikke løser problemet, skal affugteren afleveres til distributøren til reparation. TEKNISK SPECIFIKATION Model D 630 P Strømforbrug 0,580 Strømtilførsel V / Hz / Ph...
  • Seite 40 Estimado cliente, Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones, para prolongar la vida útil de su deshumidificador.
  • Seite 41: Componentes Principales

    COMPONENTES PRINCIPALES Cable de alimentación Depósito Drenaje continuo Pantalla de filtro Carcasa posterior Salida de aire Cubierta superior  Carcasa frontal  Indicador de agua...
  • Seite 42: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamen- te en el hogar. Compruebe si la tensión de red es la correcta. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un deshumificador con toma de tierra, voltaje 220- 240 V / ~50 Hz.
  • Seite 43 IMPORTANTE El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra. En caso de que la corriente eléctrica no esté provista de una toma a tierra, está absolutamente prohibido conectar el mismo. Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio.
  • Seite 44 • Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua. • Procure que el aparato no entre nunca en contacto con productos químicos. • Procure que el aparato no entre nunca en contacto con agua. No limpie nunca el aparato pulverizán- dolo ni sumergiéndolo en agua.
  • Seite 45 • Cuando el cable de alimentación está averiado, deberá evitar situaciones peligrosas haciéndolo sustituir por un centro de servicio autorizado por Qlima o por personas de similar competencia. ¡ATENCIÓN! • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre en contacto con objetos cortantes.
  • Seite 46 un área no ventilada, la sala debe estar diseña- da para evitar la acumulación de fugas de refri- gerante que pueden dar lugar a un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del refrigerante causados por calefactores eléctri- cos, estufas u otras fuentes de ignición.
  • Seite 47 recibir instrucciones sobre la naturaleza del trabajo que se realiza. Debe evitarse el trabajo en espacios cerrados. El área en torno al espacio de trabajo debe seccionarse. Asegúrese de que las condiciones del área son seguras mediante control del material inflamable.
  • Seite 48 REPARACIONES DE COMPONENTES SELLADOS 2.1 Durante las reparaciones a componentes sellados, todos los suministros eléctricos deben desconectarse del equipo en el que se trabaja antes de retirar cualquier carcasa sellada, etc. Si es absolutamente tener suministro eléctrico en el equipo durante el servicio, se deberá...
  • Seite 49: Procedimientos De Carga

    La carga de refrigerante debe recuperarse en las bombonas de recuperación adecuadas. El sistema debe descargarse con OFN para asegurar la unidad. Puede que este proceso deba repetirse varias veces. No debe usarse aire comprimido u oxígeno para esta tarea. La descarga debe conseguirse abriendo el vacío del sistema con OFN y siguiendo hasta rellenar hasta que se consiga la presión de trabajo, expulsarlo a la atmósfera y finalmente volver al vacío.
  • Seite 50: Panel De Control

    para la recuperación de refrigerante). Las bombonas deben completarse con la válvula de liberación de presión y válvulas de apagado en buen estado. Las bombonas de recuperación vacías se recuperan y, si es posible, se enfrían antes de la recuperación. El equipo de recuperación debe estar en buenas condiciones con una serie de instrucciones sobre el equipo, y debe ser adecuado para la recuperación de los refrigerantes inflamables.
  • Seite 51: Instrucciones De Funcionamiento

    (TEMPORIZADOR) para fijar un encendido programado. B . G a m a d e t e m p o r i z a c i ó n : 0 1 ~ 2 4 h o r a s , a j u s t e d e t e m p o r i z a c i ó n : 000102...232400 ciclo.
  • Seite 52 Función secado: (piloto CLOTH (ROPA)) A. Cuando esta función está activada, el deshumidificador seguirá funcionando (uso del compresor y el ventilador), independientemente del nivel de humedad cuando la función “”CO”” (continua) deshumidifica. B. La velocidad del aire se bloquea a una alta velocidad y no puede ajustarse. Ventilador: A.
  • Seite 53 SALIDA DEL AGUA Cuando el depósito de desagüe esté lleno, el indicador de depósito lleno se iluminará, el aparato dejará de funcionar automáticamente y el timbre pitará 15 veces a fin de alertar al usuario que el agua en el depósito debe vaciarse. DEPÓSITO VACÍO Presione ligeramente sobre los laterales del depósito con ambas manos y retírelo cuidadosamente.
  • Seite 54: Mantenimiento

    DRENAJE CONTINUADO El deshumidificador tiene un agujero de drenaje continuo, usando un tubo de plástico (10mm de diámetro) insertado en el agujero de drenaje que sale del lado del depósito. Cuando el depósito de agua esté en su lugar, y el tubo de drenaje colocado hacia fuera, el agua puede salir de la máquina a través del depósito de drenaje.
  • Seite 55 Limpieza del filtro: Use una aspiradora para absorber el polvo en la superficie de la pantalla del filtro. Si está muy sucio, use agua templada y detergente suave. Deje que se seque. Instalación del filtro; Inserte el filtro en la máquina y ponga los dos ganchos del filtro en su lugar.
  • Seite 56: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de solicitar asistencia técnica, verifique los siguientes puntos: Fallo Causas potenciales del fallo Solución ¿La máquina está bien conecta- Conecte el cable y el enchufe a una toma de tierra. ¿Está encendido el piloto de depósito lleno? (depósito de Vacíe el agua del depósito y La máquina no funciona.
  • Seite 57: Especificaciones Técnicas

    A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos que lea con atención las instrucciones de uso. Si el manual no ofrece ninguna solución, lleve el deshumidificador a su distribuidor para su ulterior reparación. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Model D 630 P Consumo de energia 0,580 Voltaje V / Hz / Ph 220-240/50/1 Deshumidificación (Valor de deshu-...
  • Seite 58 Pour assurer une durée de vie optimale de votre déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation. Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ans à compter de la date d’achat.
  • Seite 59: Pièces Principales

    PIÈCES PRINCIPALES Câble d’alimentation Réservoir Drainage en continu Filtre protecteur Coque arrière Sortie d‘air Panneau supérieur  Coque avant Indicateur de niveau  d’eau Illustration 1...
  • Seite 60: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute réfé- rence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé...
  • Seite 61 IMPORTANT L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions;...
  • Seite 62 • Si le cordon électrique est endommagé, faites- le remplacer pour éviter tout danger. Pour cela, contactez un centre de réparations agréé par Qlima ou un technicien aux qualifications compa- rables.
  • Seite 63 ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagés. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil.
  • Seite 64 poêles ou d’autres sources d’inflammation. • L’appareil doit être entreposé de manière à évi- ter les pannes mécaniques. • Les personnes qui exploitent ou travaillent sur le circuit frigorifique doivent posséder la certi- fication appropriée délivrée par un organisme accrédité pour la manipulation de fluides fri- gorigènes selon une évaluation spécifique aux associations de l’industrie.
  • Seite 65 1.1 Vérifications de l’espace de travail Avant d’entreprendre tout type de travaux sur les systèmes contenant des fluides frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité doivent être menés pour veiller à ce que le risque d’inflammation soit minimisé. Pour la réparation du système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant d’effectuer tout type de travail sur le système.
  • Seite 66 1.9 Vérifications des appareils électriques La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. S’il existe un défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être raccordée au circuit tant qu’il n’a pas été traité de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut être corrigé...
  • Seite 67: Retrait Et Évacuation

    frigorigène utilisé et le pourcentage de gaz approprié (25 % maximum) doit être confirmé. Les fluides de détection des fuites conviennent à l’utilisation de la plupart des fluides frigorigènes, mais l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée puisque le chlore peut interagir avec le fluide frigorigène et corroder les canalisations en cuivre.
  • Seite 68 h) Veiller à ce que la bouteille soit située sur la balance avant que la récupération ait lieu. i) Démarrer la machine de récupération et opérer conformément aux instructions du fabricant. j) Ne pas trop remplir les bouteilles. (Pas plus de 80 % de charge liquide en volume.) k) Ne pas dépasser la pression maximale de service de la bouteille, même temporairement.
  • Seite 69 déshumidification avec le voyant lumineux Marche/Arrêt (On/Off) allumé (lorsque le compresseur s’arrête, celui-ci clignote). VITESSE (SPEED) : La vitesse du ventilateur peut alterner entre élevée et basse. Remarque : En mode confort (« AU »), lorsque la température ambiante est supérieure à 27 degrés, la vitesse de ventilation est constante. HAUT-BAS (HUM+, HUM- : réglez le taux d’humidité...
  • Seite 70 D. Si le déshumidificateur cesse de fonctionner et que le taux d’humidité ambiante est supérieur ou égal à 3 % par rapport au taux d’humidité programmé, le compresseur débutera la procédure de déshumidification si le seuil de sécurité de trois minutes est dépassé. E.
  • Seite 71 de pompage automatique de la pompe est activée et le voyant lumineux correspondant (voyant de pompage « PUMP ») est allumé. REMISE EN MARCHE AUTOMATIQUE En cas de coupure de courant lorsque l’appareil est en marche, le mode de fonctionnement et le niveau d’humidité souhaité (réglé) sont mémorisés jusqu’au rétablissement de l’électricité. ÉVACUATION DE L’EAU Lorsque le réservoir de drainage est plein, le voyant lumineux de réservoir plein s’allume, l’opération s’arrête automatiquement et le vibreur émettra un signal sonore 15 fois pour...
  • Seite 72: Entretien

    Si le réservoir est sale, utilisez de l’eau froide ou de l’eau chaude pour le nettoyer. Il est interdit d’utiliser des détergents, de la paille de fer, des chiffons traités chi- miquement, de l’essence, du benzène, du diluant ou d’autres solvants, car cela pourrait endommager le réservoir d’eau et causer des fuites d’eau.
  • Seite 73 B. Pour nettoyer le filtre à air: Tirez le filtre vers le haut. Illustration 8 Nettoyage du filtre : utilisez un aspirateur pour absorber doucement la poussière sur la surface du filtre protecteur. Si très sale, utilisez de l’eau tiède et un détergent doux.
  • Seite 74: En Cas De Problèmes

    LE STOCKAGE Si vous n’utilisez plus l’appareil pendant une longue période, appliquez les consignes suivantes: Débranchez l’appareil et videz le réservoir. Laissez bien sécher le réservoir et l’appareil. Nettoyez le filtre à air. Rangez l’appareil dans un endroit à l’abri de la poussière, de préférence recouvert d’une housse.
  • Seite 75: Spécification Techniques

    Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier lieu mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, emmenez le déshumidificateur à réparer chez votre distributeur. SPÉCIFICATION TECHNIQUES Modèle D 630 P Puissance absorbée 0,580 Tension secteur V / Hz / Ph 220-240/50/1 Déshumidification (30°C, 80% HR)
  • Seite 76 Dear Sir, Madam, Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read the user’s manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing defects.
  • Seite 77: Important Components

    IMPORTANT COMPONENTS Supply cord Tank Continuous drainage Filter screen Back shell Air outlet Top cover  Front shell Water indicator  ...
  • Seite 78: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/national leg- islation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidifier in residential houses and is only suitable for use in dry locations, in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
  • Seite 79 Before connecting the unit, check the following: • The voltage supply must correspond with the mains voltage stated on the rating label. • The socket and power supply must be suitable for the current stated on the rating label. • The plug on the cable of the device must fit into the wall socket.
  • Seite 80 • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • If the mains cord is damaged, you must have it replaced by a service centre authorised by Qlima or similarly qualified persons in order to avoid a haz- ard.
  • Seite 81 Specific information regarding appliances with R290 / R32 refrigerant gas. • Thoroughly read all of the warnings. • When defrosting and cleaning the appliance, do not use any tools other than those recom- mended by the manufacturing company. • The appliance must be placed in an area with- out any continuously sources of ignition (for example: open flames, gas or electrical appli- ances in operation).
  • Seite 82 Maintenance and repairs that require the assis- tance of other qualified personnel must be per- formed under the supervision of an individual specified in the use of flammable refrigerants. Appliances shall be installed,operated and stored in a room with a floor area larger than 4 m .
  • Seite 83 service guidelines shall be followed. lf in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: - the charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; •...
  • Seite 84: Removal And Evacuation

    DETECTION OF FLAMMABLE REFRIGERANTS Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching for or detection of refrigerant leaks. A halide torch (or any other detector using a naked flame} shall not be used. LEAK DETECTION METHODS The following leak detection methods are deemed acceptable for systems containing flammable refrigerants.
  • Seite 85: Control Panel

    i) Start the recovery machine and operate in accordance with manufacturer’s instructions. j) Do not overfill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). k) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily. l) When the cylinders have been filled correctly and the process completed, make sure that the cylinders and the equipment are removed from site promptly and all isolation valves on the equipment are closed off.
  • Seite 86: Operation

    SPEED: Fan speed can be switched between high or low. Note: In comfortable mode (“AU”) when the room temperature is more than 27 degree, the wind speed is fixed. UP-DOWN (HUM+ HUM-) Set the required humidity among the follows: “CO” (continuous), “30%”, “50”, “35%”, “40%”, “45%”, “50%”..
  • Seite 87: Auto Restart Function

    Drying function: (CLOTH light): A. When this function is enabled, the dehumidifier will continue to operate (compressor, fan operation) regardless of the humidity level when the “CO” (continuous) operation dehumidifies. B. The wind speed is locked at high speed and cannot be adjusted. Fan: A.
  • Seite 88: Water Drainage

    WATER DRAINAGE When the drainage tank is full, the tank full indicator light will turn on, the operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the user, that the water need to be emptied from the drainage tank. EMPTY TANK Gently press on the sides of the tank and pull the tank out with both hands.
  • Seite 89: Maintenance

    CONTINUOUS DRAINAGE The dehumidifier has a continuous drainage hole, using a plastic tube (diameter 10mm) inserted in partition drainage hole, then outgoing from the tank side. When the water tank should be installed in place,and the drainage pipe straightened out, the water can be drained from the machine through the drainage hole.
  • Seite 90 Clean Filter: Use a vacuum cleaner to gently absorb dust on filter screen surface. If very dirty, use warm water and gentle detergent. Keep dry. Filter Installation: Insert the filter into the machine, and push the two hooks of the filter in place.
  • Seite 91: Troubleshooting

    TROUBLE SHOOTING Check the following before contacting technical support: Failure Potential causes of failure Solution Is the power line properly con- Connect the plug and socket nected?? well. Is the full water indicator light? The machine doesn't Drain the water in the tank and (water tank full or not put in work.
  • Seite 92: Technical Specifications

    To prevent unnecessary expenses, we recommend that you always carefully read the user’s manual first. If this does not provide a solution, take the dehumidifier to your distributor for repair. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model D 630 P Power consumption 0.580 Power supply V / Hz / Ph...
  • Seite 94 Per una durata ottimale del suo Qlima, La invitiamo a leggere le presenti istruzioni d’uso. La informiamo inoltre che questo apparecchio è coperto da una garanzia di 2 anni.
  • Seite 95: Componenti Principali

    COMPONENTI PRINCIPALI Cavo di alimentazione Serbatoio Drenaggio continuo Filtro a rete Copertura posteriore Uscita aria Carter superiore  Copertura anteriore  Indicatore dell’acqua >...
  • Seite 96: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Prima di usare l’apparecchiatura, leggere attenta- mente il presente manuale e conservarlo come rife- rimento futuro. Installare questo dispositivo soltanto quando è conforme con la legislazione, le ordinan- ze e gli standard locali/nazionali. Questo prodotto è destinato a essere usato come deumidificatore nelle case ad uso residenziale ed è...
  • Seite 97 IMPORTANTE L’apparecchio DEVE essere collegato ad un impianto elettrico dotato di messa a terra. Se tale tipo di collegamento non è disponibile, è vietato collegare l‘apparecchio alla rete di alimentazione. E’ inoltre opportuno assicurare un agevole accesso alla spina elettrica. Si consiglia di leggere accuratamente le presenti istruzioni e di attenersi alle indicazioni fornite;...
  • Seite 98 persone responsabili della sicurezza degli utenti. • Questo apparecchio è stato prodotto in conformi- tà alla normativa CE sulla sicurezza. Ciò nonostan- te è necessaria la massima cautela nell’uso, come è d’obbligo per tutte le apparecchiature elettriche • Le griglie di ingresso e uscita dell’aria non vanno mai coperte.
  • Seite 99 • Nel caso in cui il cavetto elettrico risulti danneggia- to e onde evitare qualsiasi rischio provvedere alla sua sostituzione rivolgendosi ad un centro di assi- stenza autorizzato Qlima o ad un riparatore quali- ficato. ATTENZIONE! • Non usare mai l’apparecchio se il cordone elettrico o la spina sono danneggiati.
  • Seite 100 • L’apparecchiatura deve essere collocata in una zona priva di sorgenti di accensione continue (ad esempio fiamme aperte, apparecchi a gas o elettrici in funzione). • Non forare e non bruciare. • Questa apparecchiatura contiene Y g (vedere la targhetta sul retro del dispositivo) di gas refri- gerante R290 / R32.
  • Seite 101: Istruzioni Generali

    una persona specializzata nella gestione dei refri- geranti infiammabili. L’apparecchio dovrebbe essere installato, aziona- to e conservato in una stanza con una superficie maggiore di 4 m . L’apparecchio deve essere con- servato in un’area ben ventilata dove la dimensio- ne della stanza corrisponda all’area della stanza specificata per il funzionamento.
  • Seite 102 irrompere nel sistema o effettuare qualsiasi lavorazione a caldo. Un certo grado di ventilazione deve continuare per tutto il periodo in cui viene svolto il lavoro. La ventilazione deve disperdere in modo sicuro qualsiasi refrigerante rilasciato e preferibilmente espellerlo nell’atmosfera. 1.8 Controlli all’apparecchiatura per la refrigerazione Nel caso in cui vengano sostituiti componenti elettrici, questi devono essere adatti allo scopo e alla specifica corretta.
  • Seite 103 I componenti intrinsecamente sicuri sono i soli tipi che possono essere lavorati collegati elettricamente in presenza di un’atmosfera infiammabile. L’apparecchiatura di prova deve essere alla valutazione corretta. Sostituire i componenti solo con parti specificate dal costruttore. Altre parti possono comportare l’incendio del refrigerante nell’atmosfera da una perdita. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazione, bordi taglienti o altri effetti ambientali negativi.
  • Seite 104 eccessivamente l’impianto di refrigerazione. Prima di ricaricare l’impianto, deve essere testata la pressione con azoto privo di ossigeno. La tenuta dell’impianto deve essere testata a completamento del caricamento, ma prima della messa in servizio. Una prova di tenuta seguente deve essere effettuata prima di lasciare il sito. DISMISSIONE Prima di eseguire questa procedura, è...
  • Seite 105: Pannello Di Controllo

    Se compressori o oli per compressore devono essere rimossi, accertarsi che siano stati scaricati a un livello accettabile per accertarsi che non rimanga refrigerante infiammabile all’interno del lubrificante. Il processo di scarico dev’essere effettuato prima di restituire il compressore ai fornitori. Solo il risanamento elettrico del corpo del compressore può...
  • Seite 106: Istruzioni Di Funzionamento

    “oscillazione”. Dopo che la macchina è accesa, premere questo tasto, l’aletta oscillerà continuamente a destra e a sinistra; premendo nuovamente questo pulsante il movimento si arresta e l’aletta rimane in tale posizione. Blocco di sicurezza per protezione bambini: Premendo questo tasto a lungo per 5 secondi si seleziona il blocco di sicurezza protezione bambini.
  • Seite 107: Funzione Di Riavvio Automatico

    l’allarme si interrompe immediatamente. B. Quando il problema pieno d’acqua è rimosso lo stato operativo originale della macchina viene ripristinato (il compressore deve essere protetto dai 3 minuti) Funzione sbrinamento: A. Quando è in sbrinamento, il compressore è spento, il ventilatore viene sbrinato da getti d’aria forti e la spia di sbrinamento si accende (DEF (SBRINAMENTO)).
  • Seite 108 Vuotare l’acqua nel serbatoio. CAUTELA Non rimuovere il galleggiante del serbatoio dell’acqua, altrimenti il sensore di pre- senza di acqua non sarà in grado di rilevare il livello dell’acqua e non potrà funzi- onare normalmente. Se il serbatoio è sporco, utilizzare acqua fredda o acqua calda per pulirlo. Non è possibile utilizzare detergenti, spugne abrasive, panni per la polvere trattati chimi- camente, benzina, benzene, diluenti o altri solventi in quanto questi potrebbero danneggiare il serbatoio causando perdite di acqua.
  • Seite 109: Manutenzione

    MANUTENZIONE Pulire il deumidificatore A. Pulire il corpo Pulirlo con un panno morbido umido. B. PULIRE IL FILTRO DELL’ARIA Tirare verso l’alto il filtro. Pulizia del filtro: Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere delicatamente la polvere dalla superficie del filtro. Se è molto sporco, utilizzare acqua calda e detergente delicato.
  • Seite 110: Risoluzione Dei Problemi

    COME RIPORRE L’APPARECCHIO Se l’apparecchio deve rimanere inutilizzato per un lungo periodo di tempo, seguire i seguenti accorgimenti: Togliere la spina dalla presa e svuotare la vaschetta dell’acqua. Far asciugare la vaschetta e l’apparecchio. Pulire il filtro dell’aria. Riporre l’apparecchio in un locale protetto dalla polvere; preferibilmente coprire l’apparecchio con un telo di plastica RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere assistenza tecnica, si consiglia di verificare i punti di seguito elencati :...
  • Seite 111: Specifiche Tecniche

    Per prevenire costi inutili, si consiglia di leggere sempre attentamente le istruzioni prima dell’uso. Qualora nelle istruzioni non vi sia alcun suggerimento in merito, portare il deumidificatore al rivenditore per la riparazione. SPECIFICHE TECNICHE Modello D 630 P Potenza assorbita 0,580 Tensione di rete V / Hz / Ph 220-240/50/1 Riduzione dell'umidità...
  • Seite 112 Non smaltire le apparecchiature elettriche insieme ai rifiuti generici; utilizzare la raccolta separata. Mettersi in contatto con l’amministrazione pubblica per sapere se è disponibile un sistema di raccolta adeguato. Se le apparecchiature elettriche vengono disperse in discariche o depositi di rifiuti, potrebbe verificarsi una perdita di sostanze pericolose nelle acque sotterranee e terminare nella catena alimentare producendo un effetto dannoso per la salute ed il benessere.
  • Seite 113 >...
  • Seite 114 Kjære kunde, Gratulerer med anskaffelsen av din avfukter. Du har anskaffet et kvalitetsprodukt som du vil ha glede av i mange år fremover, så fremt du bruker apparatet på en ansvarlig måte. Les derfor først denne bruksanvisningen for en optimal levetid av din avfukter. Vi gir deg på vegne av fabrikanten to års garanti på...
  • Seite 115 VIKTIG KOMPONENTER Strømledning Tank Kontinuerlig drenering Luftfilteret Bakskall Uttak Topplate  Frontskall  Vannindikator...
  • Seite 116: Sikkerhetsinstruksjoner

    SIKKERHETSINSTRUKSJONER Les denne bruksanvisningen nøye før bruk, og oppbevar den for fremtidig referanse. Installer kun denne enheten når den er i samsvar med gjel- dende lokale/nasjonale lover, forskrifter og stan- darder. Dette apparatet er beregnet på å brukes som en vinkjøler i et bolighus og er bare egnet for bruk på...
  • Seite 117 Før du kobler til enheten, kontrollerer du følgen- • Strømtilførselen må svare til nettspenningen som er angitt på merke-etiketten. • Stikkontakten og strømforsyningen må være egnet for strømmen som er angitt på merke- etiketten. • Støpselet på enhetens kabel må passe inn i stik- kontakten.
  • Seite 118 • Barn skal ikke leke med apparatet. • Rengjøring og bruker vedlikehold skal ikke gjøres av barn uten tilsyn. • Hvis nettledningen er skadet, må den byttes ut av et servicecenter som er autorisert av Qlima eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
  • Seite 119 OBS! • Bruk aldri enheten hvis strømledning, støpsel, kabinett eller kontrollpanel er skadet. La aldri strømledningen komme i klemme, eller la den komme i kontakt med skarpe kanter. • Unnlatelse av å følge instruksjonene kan føre til at garantien på denne enheten blir ugyldig.
  • Seite 120 ovner eller andre antennelseskilder. • Apparatet må lagres på en slik måte at meka- nisk svikt forhindres. • Personer som opererer eller arbeider på kjø- lemiddel kretsen, må ha riktig sertifisering utstedt av en organisasjon som sikrer kompe- tanse i håndtering av kjølemidler, i henhold til en bestemt vurdering, anerkjent av foreninger i bransjen.
  • Seite 121 1.5 Tilstedeværelse av brannslukningsapparat Hvis det skal utføres noe varmearbeid på kjøleutstyret eller tilhørende deler, skal egnet brannslukningsutstyr være tilgjengelig. Ha et tørt pulver eller et brannslukningsanlegg i nærheten av påfyllings området. 1.6 Ingen antennelseskilder Ingen person som utfører arbeid i forhold til et kjølesystem som innebærer å utsette rørarbeid som inneholder eller har inneholdt brennbart kjølemiddel, skal bruke antennelige kilder slik at det kan føre til brann- eller eksplosjonsfare.
  • Seite 122 MERK Bruken av silikonforseglingsmiddel kan hemme effektiviteten til enkelte typer lekkasje gjenkjenningutstyr. sikre komponenter trenger ikke isoleres før de arbeider på dem. REPARASJONER AV SIKRE KOMPONENTER Ikke bruk permanent induktiv eller kapasitets belastning til kretsen uten å sørge for at dette ikke overskrider den tillatte spenningen og strømmen som er tillatt for utstyret som er i bruk.
  • Seite 123 AVVIKLING Før du utfører denne prosedyren, er det viktig at teknikeren er fullstendig kjent med utstyret og all dens detalj. det anbefales god praksis ved at alle kjølemidler gjenvinnes trygt. Før oppgaven utføres, skal det tas en olje- og kjølemiddelprøve dersom det kreves analyse før gjenbruk av gjenvunnet kjølemiddel.
  • Seite 124 KONTROLLPANEL STRØM (På/Av): Enheten kan slås av eller på. Etter oppstart vil den nåværende fuktigheten vises med standardene for kontinuerlig modus “CO”, og kompressoren vil da starte umiddelbart for avfukting med POWER-indikatorlampe tent (når kompressoren stopper, blinker lampen). HASTIGHET: Viftehastigheten kan byttes mellom høy eller lav. Bemerk: I komfort modus (“AU”) når romtemperaturen er mer enn 27 grader, er viftehastigheten fastsatt.
  • Seite 125 B. Hvis fuktigheten innendørs er høyere enn eller tilsvarer 3 % eller mer enn den innstilte fuktigheten, vil kompressoren og viften kjøre. Indikatorlampen på kompressoren tennes. C. Etter at fuktigheten i rommet er avfuktet, når fuktigheten faller under 2 % av den innstilte fuktigheten, slås kompressoren av og avfuktingen stoppes. Indikatorlampen (OK-lampen) slås på...
  • Seite 126 AUTO-OMSTART FUNKSJON Når strømforsyningen avbrytes mens avfukteren er på, blir arbeidsmodusen og nødvendig (innstilt) fuktighet husket til strømforsyningen gjenopprettes. VANNDRENERING Når dreneringstanken er full, vil indikatorlampen for full tank slås på, operasjonen stopper automatisk og den piper 15 ganger for å varsle brukeren om at vannet må tømmes fra dreneringstanken.
  • Seite 127: Rengjøring Av Luftfilteret

    KONTINUERLIG DRENERING Avfukteren har et kontinuerlig dreneringshull, ved hjelp av et plastrør (diameter 10mm) satt inn i dreneringshullet, og deretter ut fra tanksiden. Når vanntanken skal monteres på plass, og dreneringsrøret rettes ut, kan vannet dreneres fra maskinen gjennom dreneringshullet. VEDLIKEHOLD RENGJØRING AV AVFUKTEREN A.
  • Seite 128 Rengjør filteret: Bruk en støvsuger til å forsiktig suge vekk støv på filter overflaten. Hvis det er veldig skittent, bruk varmt vann og skånsomt vaskemiddel. Hold det tørt. Installasjon av filter: Sett filteret inn i maskinen, og skyv filterets to kroker på plass. LAGRING Hvis maskinen ikke skal brukes over en lengre periode, bør du gjøre følgende: Fjern støpselet fra stikkontakten og tøm beholderen.
  • Seite 129 PROBLEMLØSING Sjekk følgende før du kontakter teknisk støtte: Feil Potensielle årsaker til feil Løsning Er strømledningen riktig tilkob- Koble støpselet og stikkontakten let? riktig. Er fullt vann indikator tent? Tøm vannet i tanken og sett den Maskinen virker ikke. (vanntank full eller ikke satt på på...
  • Seite 130: Tekniske Spesifikasjoner

    For å hindre unødvendige utgifter, anbefaler vi at du alltid leser denne bruksanvisningen nøye først. Hvis dette ikke gir en løsning, ta med avfukteren til forhandleren for reparasjon. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Modell D 630 P Strømforbruk 0,580 Strømforsyning V / Hz / Ph...
  • Seite 132 Geachte mevrouw, mijnheer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw ontvochtiger. Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten.
  • Seite 133: Belangrijke Onderdelen

    BELANGRIJKE ONDERDELEN Netvoeding Tank Permanente waterafvoer Filterscherm Achterbehuizing Luchtuitblaasrooster Deksel  Voorplaat  Waterpeilindicator...
  • Seite 134: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het voldoet aan de lokale/nationale wetgeving, regelgeving en nor- men. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis in woonkamers, keukens en garages op droge plaatsen, in normale huishoudelijke omstandigheden.
  • Seite 135 BELANGRIJK Het apparaat MOET altijd geaard worden aangesloten. Als de stroomvoorziening niet geaard is, mag u het apparaat absoluut niet aansluiten. De stekker moet altijd makkelijk toegankelijk zijn als het apparaat is aangesloten. Lees deze gebruiksinstructie zorgvuldig en volg de aanwijzingen. Controleer voor het aansluiten van het apparaat of: •...
  • Seite 136 • Breng het apparaat nooit in contact met chemica- liën. • Het apparaat nooit in contact brengen met water, met water besproeien of in water onderdompelen. • Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat. • Haal altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat het apparaat of een onderdeel ervan moet worden schoongemaakt of vervangen.
  • Seite 137 Qlima erkend servicecentrum of door verge- lijkbaar bevoegde personen. LET OP! • Gebruik het apparaat nooit met een beschadigd snoer of stekker. Klem het snoer nooit af en voorkom contact met scherpe kanten.
  • Seite 138 ping van koelmiddel te voorkomen. Een risico op brand of een explosie kan het gevolg zijn vanwege het ontsteken van het koelmiddel door elektrische verwarmers, kachels of andere ontstekingsbronnen. • Het toestel moet opgeslagen worden op een manier waarop mechanische defecten voorko- men worden.
  • Seite 139 INSTRUCTIES VOOR HET HERSTELLEN VAN APPARATEN DIE R290 / R32 BEVATTEN ALGEMENE INSTRUCTIES Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor personen met de nodige ervaring in elektronica, elektriciteit, koeltechniek en mechanica. 1.1 Controle van de omgeving Voer vóór het werken aan systemen die brandbare koelmiddelen bevatten de veiligheidscontroles uit die nodig zijn om te verzekeren dat het risico op ontsteking minimaal is.
  • Seite 140: Herstellingen Aan Afgedichte Onderdelen

    • Leidingen of onderdelen met koelmiddel worden in een positie geïnstalleerd waarbij het onwaarschijnlijk is dat ze blootgesteld worden aan stoffen die de onderdelen die koelmiddel bevatten zullen corroderen, tenzij de onderdelen gemaakt zijn uit materialen die van nature bestand zijn tegen corrosie of gepast beveiligd zijn tegen corrosie.
  • Seite 141 METHODES VAN LEKDETECTIE De volgende methodes van lekdetectie worden als aanvaardbaar beschouwd voor systemen die brandbare koelmiddelen bevatten. Elektronische lekdetectoren zullen gebruikt worden om brandbare koelmiddelen te detecteren maar de gevoeligheid kan onvoldoende zijn of ze moeten opnieuw gekalibreerd worden. (Detectieapparatuur zal gekalibreerd worden in een omgeving vrij van koelmiddel.) Verzeker dat de detector geen mogelijke ontstekingsbron is en geschikt is voor het gebruikte koelmiddel.
  • Seite 142 d) Alle persoonlijke beveiligingsapparatuur beschikbaar is en gebruikt wordt; er wordt te allen tijde tijdens het recuperatieproces toezicht gehouden door een bevoegd persoon. e) Recuperatie-apparatuur en flessen voldoen aan de gepaste normen. f) Pomp het koelsysteem leeg, indien mogelijk. g) Maak, als er geen vacuüm getrokken kan worden, een verdeelstation zodat het koelmiddel uit de verschillende delen van het systeem verwijderd kan worden.
  • Seite 143 POWER (AAN/UIT): De eenheid kan aan of uit gezet worden. Na opstart zal de huidige vochtigheidsgraad weergegeven worden in de standaard of continue modus “CO”. De compressor zal onmiddellijk starten om te ontvochtigen en het indicatielampje voor toestel POWER (AAN/UIT) zal branden (als de compressor stopt zal het lampje knipperen).
  • Seite 144 D. Als de ontvochtiger uitschakelt en de vochtigheidsgraad in de kamer gelijk is aan of hoger is dan 3% of meer van de ingestelde vochtigheidsgraad zal de compressor, na het verstrijken van de veiligheidstijd van drie minuten, starten om te ontvochtigen. E.
  • Seite 145: Automatische Herstartfunctie

    AUTOMATISCHE HERSTARTFUNCTIE Wanneer de stroomtoevoer wordt onderbroken terwijl de ontvochtiger in bedrijf is, worden de bedrijfsmodus en de gewenste (ingestelde) luchtvochtigheid in het geheugen opgeslagen, totdat de stroomtoevoer is hersteld. WATERAFVOER Als de afvoertank vol is, gaat het lampje van de indicator Tank vol aan, de machine stopt automatisch met werken en de zoemer piept 15 keer om de gebruiker te waarschuwen dat de afvoertank moet worden geleegd.
  • Seite 146 Druk stevig op de tank met beide handen om de tank in het toestel te plaatsen. Als de watertank niet geplaatst is zal de watersensor nog steeds actief zijn en de ontvochtiger niet werken. PERMANENTE WATERAFVOER De ontvochtiger is uitgerust met een permanente waterafvoer door middel van een plastic leiding (diameter 10 mm) die in het gat voor de waterafvoer aan de zijkant van de tank bevestigd wordt.
  • Seite 147 Filter reinigen: Gebruik een stofzuiger om het stof dat zich op het filteroppervlak verzameld heeft voorzichtig op te zuigen. Gebruik warm water en een zachte detergent als het filter erg vuil is. Droog houden. Filter installeren: Plaats het filter in de machine en druk de twee haken van het filter op hun plaats.
  • Seite 148: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Voordat u om technische ondersteuning vraagt, dient u de volgende zaken te controleren: Mogelijke oorzaken van een Slechte werking Oplossing slechte werking Is het netsnoer goed aangeslo- Steek de stekker goed in het ten? stopcontact. Is het indicatielampje voor een Maak de watertank leeg en Machine doet het niet.
  • Seite 149: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Model D 630 P Opgenomen vermogen 0,580 Netspanning V / Hz / Ph 220-240/50/1 Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtig- L / 24h ing bij 30°C, 80% RH) Ontvochtigingscpaciteit (ontvochtig- L / 24h ing bij 27°C, 60% RH) Inhoud waterreservoir Luchtstroom (nom.) *...
  • Seite 150 Caro utilizador, Parabéns pela aquisição do seu desumidificador. Adquiriu um produto de alta qualidade que lhe proporcionará muitos anos de prazer, caso seja utilizado de forma responsável. Leia o manual do utilizador primeiro para garantir a vida útil máxima do seu desumidificador. Em nome do fabricante, oferecemos uma garantia de dois sobre os defeitos de material e fabrico.
  • Seite 151: Componentes Importantes

    COMPONENTES IMPORTANTES Cabo de alimentação Depósito Drenagem contínua Filtro de rede Invólucro traseiro Saída do ar Cobertura superior  Capa dianteira  Indicador de água ...
  • Seite 152: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um desumidificador em casas residenciais e adequado apenas para ser utiliza- do em locais secos, em condições domésticas nor- mais, no interior na sala de estar, cozinha e gara-...
  • Seite 153 IMPORTANTE O dispositivo TEM de ter sempre uma ligação à terra. Não pode ligar o dispositivo se a fonte de alimentação não estiver ligada à terra. A ficha tem de ser sempre de fácil acesso quando o dispositivo está ligado. Leia estas instruções atentamente e siga as indicações.
  • Seite 154 • Não cubra a grelha de entrada e saída de ar. • Esvazie o reservatório de água antes de mover a unidade. • Nunca deixe o dispositivo entrar em contacto com produtos químicos. • Nunca pulverize ou submerja a unidade com água.
  • Seite 155 • A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um centro de assistên- cia autorizado pela Qlima ou por um equipa igualmente qualificadas para evitar situações de perigo. ATENÇÃO! •...
  • Seite 156 • O R290 / R32 é um gás de refrigeração que cum- pre as diretivas ambientais europeias. Não per- fure qualquer parte do circuito de fluido refri- gerante. Tenha em atenção que os fluidos refri- gerantes podem ser inodoros. • Se o aparelho for instalado, utilizado ou arma- zenado numa área não ventilada, a divisão deve ser adequada e deve ter sido concebida para evi- tar a acumulação de fugas de fluido refrigerante...
  • Seite 157 INSTRUÇÕES PARA REPARAÇÃO DE APARELHOS COM R290 / R32 INSTRUÇÕES GERAIS Este manual de instruções destina-se a ser utilizado por pessoas com conhecimentos adequados de elétrica, eletrónica, líquidos de refrigeração e experiência mecânica. 1.1 Verificações na área Antes de iniciar trabalho nos sistemas com fluidos refrigerantes inflamáveis, é necessário realizar verificações de segurança para garantir que o risco de ignição é...
  • Seite 158 1.9 Verificações dos dispositivos elétricos A reparação e a manutenção dos componentes elétricos devem incluir verificações iniciais de segurança e procedimentos de inspeção de componentes. Se houver uma falha que comprometa a segurança, não deve ser ligada qualquer alimentação elétrica ao circuito salvo se for tratada de modo satisfatório.
  • Seite 159: Remoção E Evacuação

    Os fluidos de deteção de fugas são adequados para utilização com a maioria dos fluidos refrigerantes, mas deve ser evitada a utilização de detergentes com cloro pois o cloro pode reagir com o fluido refrigerante e corroer a tubagem de cobre. Se suspeitar de uma fuga, todas as chamas abertas devem ser removidas/extintas.
  • Seite 160: Painel De Controlo

    j) Não encha demasiado os cilindros (não mais do que 80 % de volume da carga líquida). k) Não exceda a pressão de trabalho máxima do cilindro, mesmo temporariamente. l) Quando os cilindros tiverem sido cheios corretamente e o processo concluído, certifique-se de que os cilindros e o equipamento foram removidos do local imediatamente e todas as válvulas de isolamento no equipamento estão fechadas.
  • Seite 161 Depois do arranque, a humidade atual é apresentada com as predefinições do modo contínuo “”CO”” e o compressor inicia imediatamente para desumidificação com a lâmpada indicadora POWER acesa (quando o compressor para, pisca). SPEED (VELOCIDADE) a velocidade da ventoinha pode ser alternada entre alta ou baixa.
  • Seite 162 a 2% da humidade definida, o compressor é desligado e a desumidificação é parada. A lâmpada indicadora (lâmpada OK) que atinge a humidade está ligada. D. Se o desumidificador parar de desumidificar e a humidade na sala for superior ou igual a 3% ou mais da humidade definida, se o compressor tiver ultrapassado o estado de proteção de três minutos, o compressor começa a desumidificar.
  • Seite 163 Definições da bomba de água: A. Quando prima o botão ON/OFF (Ligar/Desligar) da função de bombeamento automático da bomba, a função de bombeamento automático da bomba é ligada e a lâmpada indicadora correspondente (lâmpada PUMP) acende. FUNÇÃO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO Quando a alimentação eléctrica é...
  • Seite 164: Limpar O Filtro De Ar

    Se o depósito estiver sujo, utilize a limpeza com água fria ou quente. Não é possível utilizar detergentes, pano do pó tratado com químicos, gasolina, benzeno, diluente ou outros solventes pois pode danificar o depósito de água e causar fugas de água. Ao colocar o depósito, pressione o depósito com ambas as mãos.
  • Seite 165: Resolução De Problemas

    Limpeza do filtro: Utilize um aspirador para absorver o pó na superfície do filtro de rede. Se estiver muito sujo, utilize água morna e um detergente neutro. Deixe secar. Instalação do filtro: Insira o filtro na máquina e encaixe os dois ganchos do filtro. ARMAZENAMENTO Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de tempo, siga os seguintes passos:...
  • Seite 166: Condições De Garantia

    Limpe o filtro de rede de acordo O filtro está bloqueado? com as instruções de limpeza do Não é possível iniciar a desumidificador. função de desumidifica- ção. A entrada ou saída de ar está Retire a obstrução da entrada ou obstruída? saída de ar.
  • Seite 167: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo D 630 P Consumo energético 0,580 Fonte de alimentação V/Hz/Ph 220-240/50/1 Capacidade de desumidificação (remoção de humidade a 30 ºC, 80% l/24 h HR (humidade relativa)) Capacidade de desumidificação (remoção de humidade a 27 ºC, 60% l/24 h HR (humidade relativa)) Capacidade do recipiente de água...
  • Seite 168 Bästa kund, Vi gratulerar dig med din nya avfuktare. Du har anskaffat en kvalitetsprodukt som du kommer att ha glädje av under många år, så länge apparaten används på rätt sätt. Läs därför först denna bruksanvisning för att hålla din avfuktare i gott skick så länge som möjligt.
  • Seite 169 VIKTIGT KOMPONENTER Nätkabel Behållare Kontinuerlig dränering Luftfiltret Bakre skalet Utlopp Topplatta  Frontskal   Vattenindikator...
  • Seite 170: Säkerhetsinstruktioner

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER Läs den här manualen noggrant innan du använ- der apparaten och spara den för framtida bruk. Installera apparaten endast om den är i överens- stämmelse med lokala föreskrifter, lagar och stan- darder. Denna produkt är avsedd att användas som en luftavfuktare i bostadshus, och är endast lämplig för användning på...
  • Seite 171 Kontrollera följande, innan du ansluter enheten: • Spänningsförsörjningen ska motsvara den nät- spänningen som anges på märketiketten. • Stickkontakten och strömförsörjningen måste vara lämplig för den ström som anges på mär- ketiketten. • Stickkontakten på apparatens kabel måste passa in i vägguttaget. •...
  • Seite 172 • Barn ska inte leka med apparaten. • Rengöring och användarunderhåll ska inte göras av barn utan tillsyn. • Om huvudkabeln är skadad, måste den ersättas av av ett servicecenter som är auktoriserat av Qlima eller liknande behöriga personer för att undvika fara.
  • Seite 173 OBSERVERA! • Använd aldrig apparaten tillsammans med en skadad nätsladd, stickkontakt, skåp eller kontrollpanel. Snärj inte in nätsladden eller låt den komma i kontakt med skarpa kanter. • Underlåtenhet att följa anvisningarna kan leda till upphävande av garantin för den här enheten.
  • Seite 174: Allmänna Instruktioner

    meanordningar, spisar eller andra antändnings- källor. • Apparaten ska förvaras på ett sådant sätt som förhindrar mekaniskt fel. • Personer som använder eller arbetar på kylkret- sen ska ha lämplig certifiering som utfärdats av en ackrediterad organisation som säkerstäl- ler kompetensen vid hantering av köldmediet enligt en specifik utvärdering som erkänts av branschorganisationer.
  • Seite 175 brandfarlig atmosfär. Se till att detektorutrustningen för läckage är passande för användning med brandfarliga köldmedier, det vill säga, gnistfria, tillräckligt tätade eller egensäkra. 1.5 Brandsläckare finns tillgänglig Vid utförande av heta arbeten på köldmediumutrustning eller tillhörande delar, ska lämplig brandsläckningsutrustning vara tillgänglig till hands. Ha en torrt pulver eller en koldioxidsläckare brandsläckare CO2 närliggande laddningsområdet.
  • Seite 176 Se till att tätningar eller tätningsmaterial inte har försämrats så att de inte längre tjänar sitt syfte att förhindra inträngning av brandfarliga atmosfärer. Reservdelar ska vara i enlighet med tillverkarens specifikationer. OBS Användningen av tätningsmedel i silikon kan påverka effektiviteten hos vissa typer av detekteringsutrustning för läckage.
  • Seite 177 mängd köldmedium som finns i dem. Cylindrarna ska hållas i upprätt läge. Se till att köldmediumsystemet är jordat innan du laddar systemet med köldmedium. Märk systemet när laddningen är klar (om den inte redan är). Extrem skötsel ska tas för att inte överfylla köldmediumsystemet.
  • Seite 178 i smörjmedlet. Processen för evakuering ska utföras innan kompressorn återförs till leverantörerna. Endast elektrisk uppvärmning till kompressorenheten ska användas för att accelerera denna process. När oljan töms från ett system, ska det utföras på ett säkert sätt. OBLIGATORISKT AVSTÅND Se till att det önskade avståndet från enheten till väggar och andra föremål efterlevs. KONTROLLPANEL STRÖM (På/Av): Enheten kan slås på...
  • Seite 179 DRIFT Funktion för automatisk kontroll av luftfuktighet: A. När “CO” (kontinuerlig) drift är inställd på att avfukta, fortsätter avfuktaren att arbeta oavsett nivån på luftfuktighet. B. Om luftfuktigheten inomhus är högre än eller lika med 3% eller högre än den inställda luftfuktigheten kommer kompressorn och fläkten att starta. Kompressorns indikeringslampan kommer att vara tänd.
  • Seite 180: Funktionen För Automatisk Omstart

    Kompressorns fördröjningsskydd: A. Vid varje omstart går kompressorn igång omedelbart. B. När kompressorn har stängts av, starta om den igen med minst 3 minuters intervall. Inställningar för vattenpump: A. När du trycker på PÅ/AV-knappen för pumpens automatiska pumpfunktion (PUMP-knapp) slås pumpens automatiska pumpfunktion och motsvarande indikatorlampa (PUMP-lampa) tänds.
  • Seite 181: Rengöra Luftfiltret

    Om tanken är smutsig, använder du kallt eller varmt vatten för rengöring. Det är inte möjligt att använda tvättmedel, skurkuddar, kemiskt behandlade dammdukar, bensin, bensen, förtunningsmedel eller andra lösningsmedel, eftersom de kan repa och skada vattentanken och orsaka vattenläckage. När du sätter i tanken, tryck till tanken ordentligt med båda händerna. Om vatten- tanken inte placeras korrekt, kommer sensorn för fullt vatten fortfarande att vara aktiverad och avfuktaren fungerar inte.
  • Seite 182 Rengör filtret: Använd en dammsugare för att försiktigt absorbera damm på filterytan. Vid mycket smuts, använd varmt vatten och ett milt rengöringsmedel. Håll det torrt. Installation av filter: Sätt i filtret i maskinen och skjut filtrets två hakar på pplats. FÖRVARING Om apparaten inte ska användas under en längre tid, vidta följande åtgärder: Ta bort stickkontakten ur vägguttaget och töm behållaren.
  • Seite 183 FELSÖKNING Kontrollera följande innan du kontaktar teknisk support: Möjliga orsaker till felet Lösning Är strömsladden ordentligt Anslut kontakten och uttaget ansluten? väl. Lyser indikatorn för full vatten? Tappa ur vattnet i tanken och Maskinen fungerar inte. (vattentanken är full eller inte på sätt det på...
  • Seite 184: Tekniska Specifikationer

    För att förhindra onödiga utgifter, rekommenderar vi att du alltid läser användarmanualen först. Om ingen lösning hittas, ska du ta luftavfuktaren till din återförsäljare för reparation. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modell D 630 P Energiförbrukning 0,580 Nätanslutning V / Hz / Ph...
  • Seite 186 Spoštovana gospa, spoštovani gospod, čestitamo vam ob nakupu tega razvlaževalnika. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki vam bo dolga leta zagotavljal udobje, če ga boste uporabljali odgovorno. Prosimo, da si najprej preberete navodila za uporabo, da zagotovite optimalno življenjsko dobo svojega razvlaževalnika.
  • Seite 187 POMEMBNO KOMPONENTE Napajalni kabel Rezervoar Neprestano odvajanje vode Filtrirna mreža Zadnja maska Odvod zraka Vrhnji pokrov  Sprednji del ohišja   Kazalnik vode...
  • Seite 188: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Ta priročnik za namestitev pozorno preberite preden namestite izdelek. To napravo namestite samo, če je skladna s krajevnimi/državnimi zakoni, uredbami in standardi. Ta izdelek je namenjen za uporabo kot razvlaževalnik v stanovanjskih hišah in je primeren samo za uporabo na suhih mes- tih, v vsakdanjih pogojih, v notranjih prostorih v dnevni sobi, kuhinji in garaži.
  • Seite 189 Preden enoto priključite, preverite naslednje: • Napetost električnega napajanja mora ustrezati omrežni napetosti, navedeni na oznaki nazivnih vrednosti. • Vtičnica in električno napajanje morata biti primerna za tok, ki je naveden na oznaki nazivnih vrednosti. • Vtič na kablu naprave se mora prilegati v sten- sko vtičnico.
  • Seite 190 • S to napravo se otroci ne smejo igrati. • Čiščenje in uporabniško vzdrževanje lahko izva- jajo samo otroci, ki se jih nadzoruje. • Če je omrežni električni kabel poškodovan, ga mora popraviti servisni center, ki ga pooblasti družba Qlima, ali podobno usposobljene osebe, da se prepreči tveganje.
  • Seite 191 POZOR! • Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim električnim kablom, vtičem, omarico ali upravljalno ploščo. Električnega kabla nikoli ne postavite pod druge predmete ali pustite, da bi prišel v stik z ostrimi robovi. • Če navodil ne upoštevate, lahko pride do izničenja garancije na to napravo.
  • Seite 192 • Aparat je treba shranjevati na tak način, da se prepreči mehanične odpovedi. • Posamezniki, ki delajo ali upravljajo s hladilnim sredstvom, morajo imeti ustrezne certifikate, ki jih izda priznana organizacija, ki zagotavlja usposobljenost pri delu s hladilnimi sredstvi v skladu s točno določenim postopkom ocenjeva- nja, ki ga priznavajo poklicna združenja indu- strije.
  • Seite 193 1.5 Prisotnost gasilnega aparata Če je treba na hladilni opremi ali povezanih delih izvajati kakršna koli vročinska dela, mora biti na dosegu roke na voljo gasilska oprema. V bližini območja polnjenja naj bo na voljo gasilski aparat na suhi prašek ali CO 2 . 1.6 Brez virov vžiga Nobena oseba, ki izvaja delo, povezano s hladilnim sistemom, ki vključuje izpostavljanje cevovoda, ki vsebuje ali je vseboval vnetljivo hladilno sredstvo, ne sme...
  • Seite 194 Poskrbite, da se tesnila ali tesnilni materiali niso okvarili do te mere, da ne služijo več namenu preprečevanja vdiranja vnetljivih ozračij. Nadomestni deli morajo ustrezati specifikacijam izdelovalca. OPOMBA Uporaba silikonskega tesnilnega sredstva lahko poslabša učinkovitost nekaterih vrst opreme za zaznavanje puščanja. Pred delom na intrinzično varnih komponentah slednjih ni treba zavarovati.
  • Seite 195 POSTOPKI POLNJENJA Poleg konvencionalnih postopkov polnjenja je treba upoštevati naslednje zahteve. Poskrbite, da ne bo prišlo pri uporabi opreme za polnjenje do kontaminacije različnih hladilnih sredstev. Cevi ali linije morajo biti čim krajše, da se minimizira količina hladilnega sredstva, ki je v njih. Jeklenke morajo biti v pokončnem položaju. Poskrbite, da bo hladilni sistem ozemljen, pred polnjenjem sistema s hladilnim sredstvom.
  • Seite 196: Nadzorna Plošča

    Če je treba odstraniti kompresorje ali olja kompresorjev, poskrbite, da bodo evakuirana do ustrezne ravni, tako da bo gotovo, da v mazivu ne bo več preostalega vnetljivega hladilnega sredstva. Postopek evakukacije je treba izvesti pred vrnitvijo kompresorja dobaviteljem. Ta postopek se lahko pospeši samo z električnim zdravljenjem telesa kompresorja.
  • Seite 197 Otroška ključavnica: Dolga tipka - če držite to tipko pritisnjeno 5 sekund, sprožite stikalo ključavnice za otroke. Ko se ključavnica za otroke vklopi, ne bo mogoče uporabljati nobenega gumba, razen gumba ključavnice za otroke. Skriti zaslon: Dvojni 8 zaslon na sinhroni glavni upravljalni zaslonski plošči Opomba: Ko se delovanje konča, se zatemnijo vse luči (vključno z dvojnim 8).
  • Seite 198 C. Če je temperatura prostora višja od 16°C, se temperaturo spirale zaznava, operacijo pa se izvede v skladu s temepraturo spirale, kot sledi: Če kompresor deluje 30 minut, se spremlja temperaturo spirale. Če je temperatura spirale ≤1°C, se odmrzovanje zaustavi za 10 minut. Zaščita zamika kompresorja: A.
  • Seite 199 Če je rezervoar umazan, ga očistite s hladno ali toplo vodo. Ne uporabljajte deter- genta, jeklenih gobic za drgnjenje, kemično obdelanih krp za prah, bencina, ben- zena, razredčil ali drugih topil, ker lahko povzročijo praske in poškodujejo rezer- voar ter povzročijo puščanje vode. Pri nameščanju v rezervoar dobro pritisnite na rezervoar z obema rokama.
  • Seite 200 VZDRŽEVANJE ČIŠČENJE RAZVLAŽEVALNIKA A. ZA ČIŠČENJE TELESA Očistite ga z mehko, vlažno krpo. B. ČIŠČENJE ZRAČNIH FILTROV Filter povlecite gor. Čist filter: S sesalnikom nežno posesajte prah na površini filtrirne mreže. Če je ta zelo umazana, ko očistite z vodo in nežnim detergentom. Ohranite jo suho. Namestitev filtra: Filter vstavite v stroj in povlecite oba kaveljčka filtra na svoje mesto.
  • Seite 201: Odpravljanje Težav

    SKLADIŠČENJE Če naprave ne boste uporabljali dolgo časa, izvedite naslednje: Odstranite vtič iz vtičnice in izpraznite vsebnik. Pustite, da se vsebnik in razvlaževalnik posušita do konca. Filter očistite. Napravo shranite na mestu brez prahu, najbolje prekrito s prevleko iz plastike. ODPRAVLJANJE TEŽAV Pred stikom s tehnično podporo preverite naslednje: Odpoved...
  • Seite 202: Pogoji Za Garancijo

    Za preprečitev nepotrebnih stroškov priporočamo, da si najprej vedno pozorno preberete navodila za uporabo. Če s tem ne najdete rešitve, razvlaževalnik odpeljite do svojega trgovca na popravilo. TEHNIČNI PODATKI Model D 630 P Poraba električne energije 0,580 Električno napajanje V / Hz / PH 220-240/50/1 Kapaciteta razvlaževanja (odstran-...
  • Seite 203 Električnih naprav ne odstranite med gospodinjske odpadke, ki niso ločeni, temveč za to uporabite ločene zbiralne centre. Za informacije glede zbirnih centrov, ki so na voljo, stopite v stik z lokalno vejo oblasti. Če se električne naprave zavrže na odpad ali smetišče, lahko nevarne snovi iztekajo v podtalno vodo ter prispejo v prehransko verigo, kar škoduje vašemu zdravju in dobremu počutju.
  • Seite 204 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...

Inhaltsverzeichnis