Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
DK
E
F
FIN
GB
N
NL
P
PL
S
SL
DD 208
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
KÄYTTÖOHJE
OPERATING MANUAL
BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BRUKSANVISNING
PRIROČNIK ZA UPORABO
2
14
26
38
50
62
74
86
98
110
122
134

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Qlima DD 208

  • Seite 1 DD 208 GEBRAUCHSANWEISUNG BRUGSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION KÄYTTÖOHJE OPERATING MANUAL BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUKSANVISNING PRIROČNIK ZA UPORABO...
  • Seite 2 Sehr geehrte Damen und Herren, Glückwunsch zum Kauf Ihres Luftentfeuchters. Sie haben ein hochwertiges Produkt gekauft, das Ihnen jahrelang Freude bereiten wird, wenn es verantwortungsbewusst genutzt wird. Bitte lesen Sie zuerst die Gebrauchsanleitung, um die optimale Lebensdauer Ihres Luftentfeuchters sicherzustellen. Im Auftrag des Herstellers bieten wir eine 2-Jahres- Garantie auf Material- und Produktionsmängel.
  • Seite 3 BELANGRIJKE WICHTIGE ONDERDELEN KOMPONENTEN Bedieningspaneel Autom. Luftführung Uitlaat van droge Luftauslass lucht Griff Uitneembaar waterreservoir Lufteinlassgitter Inlaat van vochtige Netzkabel lucht Wassertank Luchtfilter Durchgehender Afvoertuit Ablauf (ø 13 mm) met dop LED-Anzeige Zwenkwieltje  Bedienfeld Stekker en snoer  Handvat 1 BITTE LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANLEITUNG.
  • Seite 4: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie sie für den zukünftigen Gebrauch auf. Installieren Sie dieses Gerät nur, wenn es lokalen/nationa- len Gesetzen, Verordnungen und Standards ent- spricht. Dieses Produkt ist als Luftentfeuchter im Haushalt vorgesehen und eignet sich nur für die Nutzung unter normalen Haushaltsbedingungen, in Wohnzimmer, Küche oder Garage.
  • Seite 5 barer Materialien oder von Feuer. • Ziehen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen aus der Steckdose. • Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Entleeren Sie das Wasser, wenn der Wassertank voll ist, oder das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
  • Seite 6 anerkannten Fachmann geprüft werden, wenn Zweifel hinsichtlich der Kompatibilität bestehen. • Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verringer- ten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen geeignet, sofern diese nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Nutzung des Geräts eingewiesen werden.
  • Seite 7 Ihren Händler durchführen. Befolgen Sie die Anweisungen zur Nutzung und Wartung, wie in der Gebrauchsanleitung dieses Geräts beschrie- ben. • Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht genutzt wird. • Sollte das Netzkabel beschädigt sein, so muss es durch den Hersteller, seinen Kundenservice oder durch eine Person mit vergleichbaren Qualifikationen ersetzt werden, um Gefahren...
  • Seite 8 BEDIENFELD • Niedrigste Raumarbeitsbedingung: 5 °C/41 % Luftfeuchtigkeit • Höchste Raumarbeitsbedingung: 37 °C/98 % Luftfeuchtigkeit BETRIEBSANLEITUNG FUNKTIONEN DES BEDIENFELDS • POWER: Um das Gerät ein- und auszuschalten. • MODE: Um eine ruhige Luftentfeuchtung (geringe Geschwindigkeit), Normale Luftentfeuchtung (mittlere Geschwindigkeit), oder Schnelle Trocknung (hohe Geschwindigkeit) auszuwählen •...
  • Seite 9 Einstellung L (ruhige Luftentfeuchtung). Einstellung M (normale Luftentfeuchtung). Einstellung H (schnelle Trocknung). Die Luftfeuchtigkeit kann auf keinen Fall eingestellt werden. Die LED-Anzeigenleuchte zeigt den entsprechenden Funktionsstatus an. • Drücken Sie HUMID: Stellen Sie die Luftfeuchtigkeit auf 40 %/50 %/60 % und wechseln Sie zum L-/M-/ durchgehenden Betrieb.
  • Seite 10: Reinigen Des Filters

    Ziehen Sie den Stecker umgehend aus der Steckdose und nehmen Sie das Gerät nach fünf Minuten wieder in Betrieb. FALLSCHUTZ Im Inneren des Geräts befindet sich eine Heizung. Um eine Überhitzung zu vermeiden, ist das Gerät mit einem Fallschalter ausgestattet, der es automatisch ausschaltet, sollte das Gerät herunterfallen.
  • Seite 11: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG ACHTUNG: • Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie den Luftentfeuchter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags. • Waschen Sie den Luftentfeuchter nicht mit Wasser, da dies zu einem Stromschlag führen kann. •...
  • Seite 12: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN Ihr Luftentfeuchter ist mit einer 2-Jahres-Garantie ab dem Kaufdatum versehen. Alle Material- und Produktionsfehler werden kostenfrei repariert. Es gelten folgende Bedingungen: • Alle Schadensersatzforderungen, auch für Folgeschäden, werden nicht übernommen. • Jegliche Reparatur oder Austausch von Bauteilen innerhalb des Garantiezeitraums führt nicht zu einer Verlängerung des Garantiezeitraums.
  • Seite 13: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell DD 208 Stromverbrauch (nom./max.) 0,65 Elektrischer Anschluss V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 Nennstrom Entfeuchtungskapazität bei 20 °C, l/24 Std. 60 % rF Kapazität Wassertank m 3 /Std. Luftfluss (nom.)* Für Räume mit bis zu*...
  • Seite 14 Kære fru, hr. Hjertelig tillykke med købet af din affugter. Du har købt et kvalitetsprodukt, som du vil have glæde af i mange år, såfremt du bruger apparatet på forsvarlig vis. Læs derfor denne brugervejledning, så din affugter får en optimal levetid. På...
  • Seite 15 VIGTIGE DELE Luftstyringspanel Luftudgang Håndtag Gitter til luftindtag Strømstik Vandtank Kontinuerligt afløb LED-skærm Kontrolpanel 1 LÆS FØRST BRUGERVEJLEDNINGEN. 2 KONTAKT DIN FORHANDLER, HVIS DU ER I TVIVL.
  • Seite 16 SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og gem den til senere brug. Affugteren skal installeres på en sådan måde, at den overholder lokale og nationale bestemmelser, vedtægter og standarder. Dette produkt er bereg- net til brug som affugter i private hjem og er kun egnet til indendørs brug i f.eks.
  • Seite 17 • Tøm vandet, når vandtanken er fuld eller ikke er i brug i længere tid. • For at afbryde strømmen skal du tage fat i stik- ket og trække det ud af stikkontakten. Træk aldrig ledningen. VIGTIGT Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt.
  • Seite 18 • Dette apparat er fremstillet ifølge CE sikkerheds- standarder. Som ved alle andre elektriske appa- rater skal man alligevel udvise forsigtighed. • Luftindtagsristen / udblæsningsristen må aldrig dækkes til. • Tøm vandbeholderen, før De flytter apparatet. • Apparatet må aldrig komme i kontakt med kemikalier.
  • Seite 19 BEMÆRK! • Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede. Ledningen må ≥ 30 cm aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter skal undgås. ≥ 30 cm ≥ 30 cm BEMÆRK! ≥ 30 cm Picture 1 • Hvis anvisningerne ikke følges, kan dette medføre at garantien på...
  • Seite 20 LED-skærmen angiver de tilsvarende funktioner og statussen. Hvis brugeren slukker for enheden, fortsætter ventilatormotoren med at køre i omkring fire minutter for at mindske temperaturen af tørremidlet og varmeapparatet efter slukning. Slutbrugeren må ikke tage stikket ud af stikkontakten, før der kommer luft fra luftudgangen. •...
  • Seite 21 Fjern vandtanken i overensstemmelse med pilens retning BESKYTTELSE VED INTERN OVEROPHEDNING Under drift kan der opstå en abnormitet eller en funktionsfejl, hvis luftindtaget eller udstødningen er blokeret eller tilstoppet, hvilket til tider kan resultere i en intern temperaturstigning, og dermed slukkes enheden automatisk. Tag straks stikket ud af stikkontakten og genoptag driften efter 5 minutter.
  • Seite 22: Rengøring Og Vedligeholdelse

    RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL: • Før rengøring skal du slukke for affugteren og afbryde strømmen. Ellers kan det føre til elektrisk stød. • Vask ikke affugteren med vand, da det kan føre til elektrisk stød. • Brug ikke flygtig væske (såsom fortynder eller benzin) til at rense affugteren. Ellers vil det skade enhedens udseende.
  • Seite 23 GARANTIBETINGELSER Du får to års garanti på din affugter fra den dag, hvor du køber den. Inden for denne periode bliver alle materiale- og fabrikationsfejl afhjulpet gratis. I den forbindelse gælder følgende regler: • Alle yderligere krav på erstatning, inklusive følgeskade, betales ikke. •...
  • Seite 24: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Model DD 208 Energiforbrug (nom / max) 0,65 Strømforsyning V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 Strømstyrke (nom.) Affugtningskapacitet (fugtfjer- L / 24h nelse) ved 20ºC, 60% RH Kapacitet beholder Luftcirkulation (nom.) * m3/h Til rum på...
  • Seite 26 Estimado cliente, Le felicitamos por la compra de su deshumidificador. Acaba de adquirir un producto de alta calidad, que le proporcionará pleno confort durante muchos años, siempre que lo utilice debidamente. Por lo tanto, le recomendamos que lea primero este manual de instrucciones, para prolongar la vida útil de su deshumidificador.
  • Seite 27 BELANGRIJKE COMPONENTES ONDERDELEN PRINCIPALES Bedieningspaneel Panel auto guía del aire Uitlaat van droge lucht Salida de aire Uitneembaar waterreservoir Rejilla entrada de Inlaat van vochtige aire lucht Cable eléctrico Luchtfilter Depósito de agua Afvoertuit (ø 13 mm) met dop Desagüe continuo Zwenkwieltje Monitor LED ...
  • Seite 28: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. Este producto ha sido diseñado para su uso como deshumidificador en hogares y sólo es apto para el uso en condiciones domésticas normales y en interiores (salas de estar, cocinas, baños y gara- jes).
  • Seite 29 • Vacíe el depósito de agua si está lleno o no va a usarla mucho tiempo. • Para desconectarla de la corriente, sujete la cla- vija y sáquela del enchufe, no tire del cable. IMPORTANTE El aparato debe estar conectado siempre con una toma a tierra.
  • Seite 30 seguridad CE. A pesar de ello, y al igual que con todo aparato eléctrico, se debe obrar con cautela. • Nunca tapar la rejilla de la entrada de aire y/o de salida de aire. • Previo el transporte del aparato, vacíe siempre el depósito de agua.
  • Seite 31: Instrucciones De Funcionamiento

    ¡ATENCIÓN! ≥ 30 cm • Nunca use el aparato en caso de que el cable o el enchufe esté dañado. Procure que el cable no quede atrapado y que no entre ≥ 30 cm ≥ 30 cm en contacto con objetos cortantes. ≥...
  • Seite 32 La alarma sonará tres veces al encender la unidad. El LED define las funciones y estados correspondientes. Si el usuario apaga la unidad, el ventilador seguirá encendido otros cuatro minutos para bajar la temperatura del desecador y el calor tras el apagado. El usuario no debe desenchufar el aparato hasta que el aire deje de fluir por el conducto de salida.
  • Seite 33: Limpieza Del Filtro

    Retire el depósito de agua en la dirección de la flecha. PROTECCIÓN ANTE SOBRECALENTAMIENTO INTERNO Durante el uso, podría ocurrir algún fallo debido a la obstrucción de la entrada de aire o el escape lo que podría provocar un aumento de la temperatura interna, por lo que la unidad se apagará...
  • Seite 34: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: • Antes de proceder a la limpieza, apague el deshumidificador y desconéctelo de la toma de corriente. En caso contrario, se podrían producir descargas eléctricas. • No lave el deshumidificador con agua ya que podrían producirse descargas eléctricas.
  • Seite 35 GARANTÍA El aparato tiene una garantía de dos años a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todos los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A estos efectos, rigen las siguientes condiciones: • Se excluye toda reclamación de indemnización, incluso por daños indirectos. •...
  • Seite 36 ESPECIFICATIONES TÉCNICAS Modelo DD 208 Consumo de energia (nom / max) 0,65 Voltaje V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 Intesidad de corriente Deshumidificación (Valor de deshumidificación en litros por 24 L / 24h horas con una humedad relativa del 60% y una temperatura 20 °C)
  • Seite 38 Pour assurer une durée de vie optimale de votre déshumidificateur, lisez d’abord ces instructions d’utilisation. Les produits Qlima sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception pendant une durée de 2 ans à...
  • Seite 39 BELANGRIJKE PIÈCES PRINCIPALES ONDERDELEN Bedieningspaneel Déflecteur d’air auto Uitlaat van droge Sortie d‘air lucht Poignée Uitneembaar waterreservoir Grille d’entrée d’air Inlaat van vochtige Cordon lucht d’alimentation Luchtfilter Réservoir d’eau Afvoertuit Drainage continu (ø 13 mm) met dop Écran LCD Zwenkwieltje ...
  • Seite 40: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute réfé- rence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme déshumidifica- teur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé...
  • Seite 41 • Ne pas débrancher l’unité de la prise électrique si vous avez les mains humides. • Mettez la machine hors tension avant de retirer la prise électrique. • Videz l’eau lorsque le réservoir est plein ou lorsqu'il est inutilisé pendant de longues périodes de temps.
  • Seite 42 • Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisa- teurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne res- ponsable de leur sécurité. •...
  • Seite 43 • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des consignes à...
  • Seite 44 • Alimentation électrique : Pour allumer et éteindre l’unité. • Mode : Pour sélectionner le mode déshumidification silencieuse « Low speed » (faible vitesse) Pour sélectionner le mode déshumidification normale « Medium speed » (moyenne vitesse) Chauffage rapide « High speed » (haute vitesse) •...
  • Seite 45 3 témoins lumineux sur l’écran LCD permettent d’indiquer le niveau d’humidité : Témoin LCD Orange : 20 - 40% RH Témoin LCD Vert : 41 - 60% RH Témoin LCD Rouge : 61 - 97% RH • Appuyez sur la touche Swing : Pour activer ou désactiver la fonction Swing (On/Off).
  • Seite 46: Nettoyage Du Filtre

    Raccordez les tuyaux de drainage à la partie inférieure du trou d’évacuation (robinet d’eau) ; dans le cas contraire, l’eau s’écoule dans le trou d’évacuation et se retrouve à l'intérieur du réservoir d’eau. NETTOYAGE DU FILTRE Retirez manuellement le filtre à air.Utilisez un aspirateur ou nettoyez le filtre à l’eau. (Voir figure) Retirez le filtre comme indiqué...
  • Seite 47: Les Conditions De Garantie

    • Nettoyez le filtre à air et la plaque. • Nettoyez la poussière et les obstacles du déshumidificateur. • Videz le réservoir d’eau. STOCKAGE LONGUE DURÉE Si vous n’utilisez pas le déshumidificateur pendant une longue durée, nous vous conseillons de suivre les étapes ci-dessous pour maintenir l’appareil en bon état. •...
  • Seite 48: Spécification Techniques

    SPÉCIFICATION TECHNIQUES Modèle DD 208 Puissance absorbée (nom / max) 0,65 Tension secteur V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 Intensité électrique Déshumidificacion (20°C, 60% HR) L / 24 Hrs. Capacité réservoir m 3 /hrs Surface pièce (nom.) * Volume traité...
  • Seite 50 Hyvä asiakas Onnittelut kosteudenpoistajan hankinnasta. Olet hankkinut korkealaatuisen tuotteen, joka antaa sinulle useita käyttövuosia, jos käytät sitä vastuullisesti. Luo käyttöohje ensin, jotta varmistat kosteudenpoistajan parhaan mahdollisen käyttöiän. Valmistajan puolesta tarjoamme kahden vuoden takuun materiaali- tai valmistusvikoja varten. Toivomme, että kosteudenpoistajasta on sinulle hyötyä. Ystävällisin terveisin PVG Holding B.V.
  • Seite 51 BELANGRIJKE TÄRKEÄÄ ONDERDELEN KOMPONENTIT Bedieningspaneel Automaattinen ilman ohjauspaneeli Uitlaat van droge lucht Ilman ulostulo Uitneembaar Kahva waterreservoir Ilman Inlaat van vochtige sisäänottosäleikkö lucht Virtajohto Luchtfilter Vesisäiliö Afvoertuit (ø 13 mm) met dop Jatkuva tyhjennys Zwenkwieltje Led-monitori  Stekker en snoer Ohjauspaneeli ...
  • Seite 52: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen lait- teen käyttöä ja säilytä se tulevaa käyttöä var- ten. Asenna laite vain, jos se on paikallisen/kan- sallisen lainsäädännön, asetusten ja standardien mukainen. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kos- teudenpoistajana asuinrakennuksissa ja se sopii käytettäväksi vain tavallisissa asuintiloissa, sisäl- lä...
  • Seite 53 • Irrota laite pistorasiasta tarttumalla pistokkee- seen ja vetämällä se pois pistorasiasta. Älä kos- kaan vedä johdosta. TÄRKEÄÄ Laite TÄYTYY aina liittää maadoitettuun pistorasiaan. Jos virransyöttö ei ole maadoitettu, laitetta ei saa liittää siihen. Pistokkeen täytyy aina olla helposti saavutettavissa, kun yksikkö on liitetty pistorasiaan.
  • Seite 54 tapauksessa noudattaa huolellisuutta. • Älä peitä ilmansisäänottoa ja/tai ulostuloauk- koa. • Tyhjennä vesisäiliö ennen yksikön liikuttamista. • Älä koskaan anna laitteen joutua kosketuksiin kemikaalien kanssa. • Älä koskaan upota yksikköä veteen. • Älä laita esineitä laitteen aukkoihin. • Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen puhdis- tusta tai yksikön tai yksikön komponenttien vaihtamista.
  • Seite 55 HUOMAA! ≥ 30 cm • Älä koskaan käytä laitetta, jonka sähköjohto, pistoke, kotelo tai ohjauspaneeli on vahingoittunut. Älä ≥ 30 cm ≥ 30 cm koskaan jätä johtoa minkään väliin tai anna ≥ 30 cm sen hankautua teräviin reunoihin. Kuva 1 HUOMAA! •...
  • Seite 56 NÄPPÄIMISTÖN KÄYTTÖ • Liitä pistorasiaan. • Paina POWER (virtapainiketta) ja yksikkö siirtyy jatkuvaan kosteudenpoistotilaan, kääntyvä ilmanohjain nostetaan 90 asteen kulmaan Äänimerkki hälyttää 3 kertaa, kun yksikkö käynnistetään. LED-monitori osoittaa vastaavat toiminnot ja tilan. Jos käyttäjä sammuttaa yksikön, tuulettimen moottori jatkaa toimintaansa neljä minuuttia kuivausaineen ja lämmittimen lämpötilan laskemiseksi virran katkaisun jälkeen.
  • Seite 57 VESISÄILIÖN TÄYTTYMISEN HÄLYTYS Kun tiivistyneen veden säiliö on täynnä, hälytin hälyttää 10 kertaa. Samalla LCD- monitorissa näkyvä kuvake vilkkuu ja yksikkö sammuu automaattisesti. Vesisäiliö täytyy irrottaa tyhjennystä varten ja asentaa takaisin, ennen kuin pyörivä kuivausaine toimii. Irrota vesisäiliö nuolen suuntaan. SISÄISEN YLIKUUMENEMISEN SUOJAUS Käytön aikana epänormaali tila tai toimintahäiriö...
  • Seite 58: Puhdistus Ja Ylläpito

    PUHDISTUS JA YLLÄPITO VAROITUS: • Sammuta kosteudenpoistaja enne puhdistusta ja katkaise virta. Muutoin voi syntyä sähköiskun vaara. • Älä pese kosteudenpoistajaa vedellä tai se voi aiheuttaa sähköiskun. • Älä käytä haihtuvia nesteitä (kuten tinneriä tai bensiiniä) kosteudenpoistajan puhdistukseen. Se voi vahingoittaa yksikön ulkonäköä. Säleikkö...
  • Seite 59 TAKUUEHDOT Kosteudenpoistajalla on kahden vuoden takuu ostopäivämäärästä. Kaikki materiaali- tai valmistusviat korjataan maksutta. Takuuta koskevat seuraavat ehdot: • Mitään korvausvaatimuksia, mukaan lukien välilliset vahingot, ei käsitellä. • Komponenttien korjaukset tai vaihto takuuaikana ei johda takuuajan pidentämiseen. • Takuu ei ole voimassa, jos laitteeseen on tehty muutoksia, muita kuin alkuperäisiä...
  • Seite 60: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Malli DD 208 Tehonkulutus (nimellinen/enim- 0,65 mäis) Virransyöttö V / Hz / Ph 220–240 / ~ 50 / 1 Virta (nim.) Kosteudenpoistokapasiteetti (kos- teuden poisto) 20 ºC:ssa, suhteel- l / 24h linen kosteus 60 % Vesisäiliön kapasiteetti Ilmavirta (nim.)* m3/h Huoneille enintään*...
  • Seite 62 Dear Sir, Madam, Congratulations with the purchase of your dehumidifier. You have acquired a high quality product which will give you many years of pleasure, if you use it responsibly. Please read the user’s manual first in order to ensure the optimum life span of your dehumidifier. On behalf of the manufacturer, we provide a two-year warranty on material- or manufacturing defects.
  • Seite 63 BELANGRIJKE IMPORTANT ONDERDELEN COMPONENTS Bedieningspaneel Auto air guide panel Uitlaat van droge Air outlet lucht Handle Uitneembaar waterreservoir Air intake grille Inlaat van vochtige Power cord lucht Water reservoir Luchtfilter Continuous drainage Afvoertuit (ø 13 mm) met dop Led monitor ...
  • Seite 64: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Read this user manual carefully before using the appliance and keep it for future reference. Install this device only when it complies with local/ national legislation, ordinances and standards. This product is intended to be used as a dehumidi- fier in residential houses and is only suitable for use in normal household conditions, indoors in living room, kitchen and garage.
  • Seite 65 IMPORTANT The device MUST always have an earthed connection. If the power supply is not earthed, you may not connect the unit. The plug must always be easily accessible when the unit is connected. Read these instructions carefully and follow the instructions. Before connecting the unit, check the following: •...
  • Seite 66 • Never allow the device to come into contact with chemicals. • Never submerge the unit in water. • Do not insert objects into the openings of the unit. • Always remove the plug from the electric power supply before cleaning or replacing the unit or components of the unit.
  • Seite 67 ATTENTION! ≥ 30 cm • Never use the device with a damaged power cord, plug, cabinet or control panel. Never trap the power cord or allow it to ≥ 30 cm ≥ 30 cm come into contact with sharp edges. ≥...
  • Seite 68 LED monitor defines corresponding functions and status If the user switch off the units, fan motor keep running about another fours minutes to decrease temperature of desiccant and heater after power off. End- user shouldn’t unplug the appliance until no air flow from the air outlet. •...
  • Seite 69: Cleaning Filter

    PROTECTION OF INTERNAL OVER HEATING During operating, the abnormal or malfunction may happen due to air intake or exhaust being obstructed or blocked which could occasionally resulting internal temperature ascending, the unit will shut down automatically. Unplug from power socket immediately and resume to operate after 5 minutes. PROTECTION OF FALLING OVER The unit has heater inside.
  • Seite 70: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE WARNING: • Before cleaning, tum off the dehumidifier and disconnect power. Otherwise it may lead to electric shock. • Do not wash the dehumidifier with water, or it may lead to electric shock. • Do not use volatile liquid(such as thinner or gasoline) to clean dehumidifier. Otherwise it will damage unit's appearance.
  • Seite 71: Conditions Of Warranty

    CONDITIONS OF WARRANTY There is a two-year warranty on your dehumidifier from the date of purchase. All material or manufacturing defects will be repaired free of charge. The following applies: • All claims for compensation, including consequential damage, will not be entertained. •...
  • Seite 72: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Model DD 208 Power consumption (nom / max) 0,65 Power supply V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 Current (nom.) Dehumidifying capacity (moisture L / 24h removal) at 20ºC, 60%RH Capacity water container Air flow (nom.)*...
  • Seite 74 Kjære kunde, Gratulerer med anskaffelsen av din avfukter. Du har anskaffet et kvalitetsprodukt som du vil ha glede av i mange år fremover, så fremt du bruker apparatet på en ansvarlig måte. Les derfor først denne bruksanvisningen for en optimal levetid av din avfukter. Vi gir deg på vegne av fabrikanten to års garanti på...
  • Seite 75 VIKTIGE DELER Automatisk luftføringspanel Luftutløp Håndtak Luftinntaksgitter Strømledning Vannbeholder Kontinuerlig drenering LED-skjerm Kontrollpanel 1 LES FØRST BRUKSANVISNINGEN. 2 RÅDFØR DEG MED FORHANDLEREN DIN DERSOM DU ER I TVIL.
  • Seite 76 SIKKERHETSFORSKRIFTER Installasjonen må gjøres fullstendig i henhold til de forskrifter, bestemmelser og normer som gjelder der installasjonen finner sted. Kontroller nettspenningen. Dette apparatet er utelukkende egnet for en jordet stikkontakt, med tilkoblingsspenning 220-240 V./ ~50 Hz. Dette produktet er tiltenkt brukt som avfukter i private hjem, og egner seg kun for bruk under nor- male husholdningsforhold, innendørs i stue, kjøkken, bad og garasje.
  • Seite 77 VIKTIG Apparatet MÅ alltid tilkobles jordet. Dersom strømforsyningen ikke er jordet, skal du absolutt ikke tilkoble apparatet. Støpselet må alltid være lett tilgjengelig når apparatet er tilkoblet. Les denne bruksanvisningen grundig og følg anvisningene. Kontroller før tilkoblingen av apparatet om: •...
  • Seite 78 • Ta alltid først ut støpselet av stikkontakten før apparatet eller deler av det rengjøres eller byttes • Tilkoble aldri apparatet ved hjelp av en forlengel- seskabel. Dersom det ikke er et egnet jordet støp- sel tilgjengelig, la dette da installeres av en autori- sert elektriker.
  • Seite 79 OBS! • Bruk aldri apparatet dersom ledningen ≥ 30 cm eller støpselet er skadet. Ledningen skal ikke komme i klemme eller i kontakt med ≥ 30 cm skarpe kanter. ≥ 30 cm ≥ 30 cm OBS! Billede 1 • Dersom anvisningene ikke oppfølges kan dette ha til følge at garantien til apparatet forfaller.
  • Seite 80 LED-skjermen definerer tilsvarende funksjoner og status. Hvis brukeren slår av enheten, fortsetter viftermotoren å gå i ytterligere fire minutter for å senke temperaturen på tørkemiddelet og varmeapparatet etter at strømmen er slått av.Sluttbrukeren må ikke trekke ut støpselet før viften stopper og det ikke kommer luft fra luftutløpet.
  • Seite 81 Fjern vannbeholderen i henhold til pilens retning BESKYTTELSE AV INTERN OVEROPPHETING Under drift kan det oppstå unormal eller funksjonsfeil på grunn av at luftinntaket eller utløpet er blokkert som noen ganger kan føre til at den interne temperaturen stiger, enheten vil slå seg av automatisk. Trekk straks ut av stikkontakten og start driften igjen etter 5 minutter.
  • Seite 82 ENGJØRING OG VEDLIKEHOL ADVARSEL: • Før rengjøring, slå av luftavfukteren og slå av strømmen. Ellers kan det føre til elektrisk støt. • Ikke vask avfukteren med vann, ellers kan det føre til elektrisk støt. • Ikke bruk flyktig væske (for eksempel tynner eller bensin) for å rengjøre avfukteren.
  • Seite 83 GARANTIVILKÅR Du får to års garanti på din avfukter fra kjøpsdatoen. Innen denne perioden blir materialeog produksjonsfeil reparert kostnadsfritt. Følgende regler gjelder: • Alle andre søksmål om skadegodtgjørelse, inkludert følgeskade, blir ikke godtgjort. • Reparasjon eller utbytting av deler innen garantiperioden fører ikke til forlengelse av garantien.
  • Seite 84: Tekniske Spesifikasjoner

    TEKNISKE SPESIFIKASJONER Model DD 208 Tilført effekt (nom / max) 0,65 Nettspenning V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 Strømstyrke Avfuktingskapasitet (fuktfjerning) L / 24h ved 20ºC, 60% relativ fuktighet Innhold vannbeholder Luftgjennomstrømning (nom.) * m3/h...
  • Seite 86 Geachte mevrouw, mijnheer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw ontvochtiger. U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft waar u nog vele jaren plezier van zult hebben, mits u het apparaat verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing voor een optimale levensduur van uw ontvochtiger. Wij geven u namens de fabrikant twee jaar garantie op mogelijke materiaal- of fabricagefouten.
  • Seite 87 BELANGRIJKE ONDERDELEN Automatisch geleidingspaneel voor de lucht Luchtuitlaat Handgreep Gril van de luchtinlaat Netsnoer Waterreservoir Permanente waterafvoer Ledbewaking  Bedieningspaneel  1 LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2 RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
  • Seite 88: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Lees deze gebruikershandleiding aandachtig alvo- rens het toestel te gebruiken en bewaar het voor later. Installeer dit toestel enkel wanneer het vol- doet aan de lokale/nationale wetgeving, regel- geving en normen. Dit product is bedoeld om gebruikt te worden als een luchtontvochtiger in woningen en is alleen geschikt voor gebruik bin- nenshuis in woonkamers, keukens en garages, in normale huishoudelijke omstandigheden.
  • Seite 89 stopcontact. • Schakel de voeding af vooraleer u de stekker uit het stopcontact trekt. • Laat het water uit de watertank wanneer deze vol is of gedurende een langere periode niet gebruikt wordt. • Trek de stekker uit het stopcontact door de stekker vast te nemen, trek nooit aan het snoer.
  • Seite 90 den gegeven voor het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Dit apparaat is volgens de CE veiligheidsnormen gefabriceerd. Toch dient u, zoals bij ieder elek- trisch apparaat, voorzichtig te zijn. • Het luchtinlaat- en/of uitblaasrooster nooit afdekken.
  • Seite 91 nis over het apparaat hebben als er toezicht op hen wordt gehouden of ze instructies hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de risico’s. • Reiniging en onderhoud dient niet te worden ≥ 30 cm uitgevoerd door kinderen waarop geen toe- zicht wordt gehouden.
  • Seite 92 • Vochtigheid: Een ononderbroken werking is ingesteld wanneer de eenheid aanschakelt. De vochtigheidsgraad van de kamer (40%/50%/60%) kan ingesteld worden op het numeriek toetsenbord. • Swing: Om de swing-functie in of uit te schakelen. • Timer: Om in te stellen dat de eenheid uitschakelt met instellingen van 1/2/4/8 uur. •...
  • Seite 93 LED-lampjes branden indien ingeschakeld. • Druk op ION: De ionisator in of uit te schakelen. LED-lampjes branden indien ingeschakeld. • Druk op Timer: Instellen voor het uitschakelen door het invoeren van 1/2/4/8 uur BEWAKING VOLLE WATERTANK Wanneer de tank vol is met gecondenseerd water zal een biepsignaal 10 keer hoorbaar zijn.
  • Seite 94: Filter Reinigen

    FILTER REINIGEN Verwijder de luchtfilter manueel. Gebruik een stofzuiger of was in koel water om de filter te reinigen. (Zoals weergegeven op de afbeelding) Trek de filter uit de houder zoals weergegeven. De filter moet grondig gedroogd worden vooraleer deze terug in de eenheid kan geplaatst worden.
  • Seite 95: Garantievoorwaarden

    onderstaande stappen uit te voeren om het apparaat in een goede conditie te houden. • Zorg dat er geen water in de opvangbak zit en dat de afvoerslang is verwijderd. • Reinig het apparaat en pak het goed in om verzamelen van stof te voorkomen. GARANTIEVOORWAARDEN U krijgt op uw ontvochtiger twee jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
  • Seite 96: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Model DD 208 Opgenomen vermogen 0,65 (nom / max) Netspanning V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 Stroomsterkte Ontvochtigingscpaciteit (ont- L / 24h vochtiging bij 20°C, 60% RH) Inhoud waterreservoir m 3 /h Luchtstroom (nom.) *...
  • Seite 98 Caro utilizador, Parabéns pela aquisição do seu desumidificador. Adquiriu um produto de alta qualidade que lhe proporcionará muitos anos de prazer, caso seja utilizado de forma responsável. Leia o manual do utilizador primeiro para garantir a vida útil máxima do seu desumidificador. Em nome do fabricante, oferecemos uma garantia de dois sobre os defeitos de material e fabrico.
  • Seite 99 BELANGRIJKE COMPONENTES ONDERDELEN IMPORTANTES Bedieningspaneel Placa difusora de ar automática Uitlaat van droge lucht Saída do ar Uitneembaar Pega waterreservoir Grelha de entrada Inlaat van vochtige de ar lucht Cabo de alimentação Luchtfilter Reservatório de Afvoertuit água (ø 13 mm) met dop Drenagem contínua Zwenkwieltje Monitor led...
  • Seite 100: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para referência futura. Instale este dispositivo apenas quando estiver em conformidade com a legislação, normas e normas locais/nacionais. Este produto destina-se a ser utilizado como um desumidificador em casas residenciais e adequado apenas para ser utilizado em condições domésticas normais, no interior na sala de estar, cozinha e garagem.
  • Seite 101 • Esvazie o depósito de água quando este ficar cheio ou não utilizar a unidade durante um período prolongado. • Para desligar a alimentação, agarre a ficha e puxe-a da tomada elétrica, nunca puxe pelo cabo. IMPORTANTE O dispositivo TEM de ter sempre uma ligação à...
  • Seite 102 sejam supervisionadas ou instruídas sobre a uti- lização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. • Este dispositivo é fabricado de acordo com os padrões de segurança CE. No entanto, deve ter cuidado, como com qualquer outro dispositivo elétrico.
  • Seite 103: Instruções De Funcionamento

    com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais ≥ 30 cm reduzidas ou falta de experiência e conheci- mento se forem supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho de forma segura ≥...
  • Seite 104 • Alimentação: para ligar e desligar a unidade. • Modo: para selecionar a desumidificação silenciosa (baixa velocidade) Desumidificação normal (velocidade intermédia) Secagem rápida (alta velocidade) • Humidade: o funcionamento contínuo é definido quando a unidade é ligada. É possível definir a relação de humidade da divisão (40%/50%/60%) ao premir no teclado.
  • Seite 105 Indicação de três luzes LED para uma fácil observação do nível de humidade atual: Laranja Luz LED — 20%–40% HR Verde Luz LED — 41%–60% HR Vermelho Luz LED — 61%–97% HR • Premir Oscilação: Ligar ou desligar a função de oscilação. Luzes LED quando ativado.
  • Seite 106: Limpeza Do Filtro

    Os tubos flexíveis de drenagem devem ser instalados no nível inferior em comparação com o orifício de drenagem (acoplamento de água) ou a água irá fluir para trás para o dreno e fluir para o depósito de água. LIMPEZA DO FILTRO Retire manualmente o filtro de água.
  • Seite 107: Condições De Garantia

    CUIDADOS A TER APÓS UMA UTILIZAÇÃO SAZONAL • Desligue a alimentação. • Limpe o filtro do ar e a caixa. • Limpe o pó e as obstruções do desumidificador. • Esvazie o reservatório de água. ARMAZENAMENTO A LONGO PRAZO Caso não pretenda utilizar o desumidificador durante um longo período de tempo, recomendamos que siga as etapas seguintes de modo a preservar a unidade em boas condições.
  • Seite 108: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Modelo DD 208 Consumo energético (nom/máx.) 0,65 Fonte de alimentação V/Hz/Ph 220–240/~ 50/1 Corrente (nominal) Capacidade de desumidificação (remoção de humidade) a 20 ºC, l/24 h 60% HR (humidade relativa) Capacidade do recipiente de água Débito de ar (nom.)* m3/h Para divisões até*...
  • Seite 110 Drodzy Państwo, Serdecznie gratulujemy Wam zakupu naszego odwilżacza powietrza. Nabyliście Państwo urządzenie wysokiej jakości, z którego będziecie mieć pożytek przez wiele, wiele lat, pod warunkiem, że używać go będziecie w sposób odpowiedzialny. Prosimy najpierw zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić optymalną trwałość...
  • Seite 111 COMPONENTES IMPORTANTES Panel automatycznej prowadnicy powietrza Wylot powietrza Uchwy Kratka wlotu powietrza Przewód zasilający Zbiornik wody Ciągłe odprowadzenie wody  Monitor diodowy Panel sterowniczy 1 LEIA PRIMEIRAMENTE AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO. 2 EM CASO DE DÚVIDA, CONSULTE O SEU AGENTE.
  • Seite 112: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Prosimy przeczytać niniejszy podręcznik użytkow- nika przed pierwszym użyciem urządzenia i zacho- wać go na przyszłość. Instalacja urzadzenia musi odbyc sie w całkowitej zgodzie z obowiazujacy- mi na miejscu przepisami, ustaleniami i norma- mi. Produkt ten przeznaczony jest do użytku jako osuszacz w domach mieszkalnych i nadaje się...
  • Seite 113 materiałów ani źródeł ognia. • Nie odłączać zespołu mokrymi rękoma od gniaz- da zasilania. • Przed odłączeniem wtyczki od gniazda zasilania należy najpierw wyłączyć zasilanie. • W przypadku zapełnienia zbiornika wody lub gdy zespół nie będzie używany przez dłuższy czas zbiornik ten należy opróżnić. •...
  • Seite 114 W razie wątpliwości, czy powyższe wymogi są speł- nione, radzimy kontrolę oraz instalację powierzyć fachowcowi. • Ze względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na to, aby urządzenie to nie było obsłu- giwane przez osoby (w tym dzieci) niepełno- sprawne fizycznie lub umysłowo, bądź osoby nie posiadające wystarczającej w tym celu wie- dzy lub umiejętności.
  • Seite 115 miały bezpośredniego dostępu do urządzenia i nie wolno pozostawiać ich bez adzoru w pobli- żu urządzenia, gdy jest ono uruchomione. • Ewentualne naprawy – poza regularną konserwa- cją – należy zlecić fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostaw- czej, jak też...
  • Seite 116: Instrukcja Użytkownika

    PANELU STEROWANIA • Najniższa temperatura robocza otoczenia: 5 °C / 41% wilgotności względnej • Najwyższa temperatura robocza otoczenia: 37 °C / 98% wilgotności względnej INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA: FUNKCJE PANELU STEROWNICZEGO • Power (Zasilanie) : Włączanie i wyłączanie zespołu. • Mode (Tryb) : Wybór trybu cichego suszenia (niska prędkość) Normalnego suszenia (średnia prędkość) Szybszego suszenia (wysoka prędkość) •...
  • Seite 117 Ustawienie funkcji L (ciche suszenie). Ustawienie funkcji M (normalne suszenie). Ustawienie funkcji H (szybsze suszenie). W żadnym przypadku nie można ustawiać poziomu wilgotności. Diodowa lampka kontrolna włączy się, wskazując stan działania zespołu. • Wcisnąć klawisz HUMID : Ustawianie poziomu wilgotności w pomieszczeniu na 40%~50%~60% oraz przełączanie stanu L/M/Continuous.
  • Seite 118: Czyszczenie Filtra

    ZABEZPIECZENIE NA WYPADEK PRZEWRÓCENIA SIĘ ZESPOŁU W środku zespołu przewidziana jest grzałka. Aby uniknąć przegrzania, w urządzeniu zastosowano wyłącznik przechylny, którego zadaniem jest automatyczne wyłączanie przewróconego zespołu. WYKORZYSTYWANIE ZESPOŁU DO SUSZENIA UBRAŃ (WYSOKA PRĘDKOŚĆ (H)): Włączyć tryb H, aby przyspieszyć przepływ powietrza; tryb ten jest przeznaczony do suszenia ubrań.
  • Seite 119: Warunki Gwarancji

    Czyszczenie kratki: Należy skorzystać z odkurzacza lub szczotki. OSTRZEŻENIE: • Nie włączać osuszacza bez filtra. W przeciwnym razie do parownika przedostanie się kurz, co będzie miało negatywny wpływ na działanie urządzenia. • Filtra nie należy suszyć przy ogniu ani przy pomocy suszarek do włosów, ponieważ...
  • Seite 120: Dane Techniczne

    Przy wymianie lub utylizacji pilota należy usunąć z niego baterie i utylizować je zgodnie z zasadami prawa, ponieważ są one szkodliwe dla środowiska. DANE TECHNICZNE Model DD 208 0,65 Pobór mocy Zasilanie V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 Napięcie elektryczne (nom.)
  • Seite 122 Bästa kund, Vi gratulerar dig med din nya avfuktare. Du har anskaffat en kvalitetsprodukt som du kommer att ha glädje av under många år, så länge apparaten används på rätt sätt. Läs därför först denna bruksanvisning för att hålla din avfuktare i gott skick så länge som möjligt.
  • Seite 123 VIKTIGA KOMPONENTER Panel med automatisk luftledning Luftutlopp Handtag Luftintagsgaller Strömsladd Vattenbehållare Kontinuerlig dränering LED-skärm Kontrollpanel 1 LÄS FÖRST BRUKSANVISNINGEN. 2 RÅDGÖR VID TVIVEL MED DIN ÅTERFÖRSÄLJARE.
  • Seite 124: Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR Läs igenom handboken noga innan du använder enheten. Behåll den för framtida bruk. Installera endast enheten om den uppfyller kraven i loka- la/nationella lagar, förordningar och standarder. Enheten är avsedd för avfuktning i bostadshus och lämpar sig endast för normala ushållsförhållanden samt inomhus i vardagsrum, kök, badrum och gara- ge.
  • Seite 125 VIKTIGT Apparaten MÅSTE alltid kopplas till ett jordat uttag. Om platsens strömförsörjning inte är jordad, får apparaten absolut inte anslutas. Efter anslutning måste apparatens nätkontakt alltid vara lätt åtkomlig. Läs denna bruksanvisning noggrant och följ anvisningarna. Kontrollera innan du ansluter apparaten att: •...
  • Seite 126 • Apparaten får aldrig sänkas i någon vätska. • Stick aldrig in något föremål genom apparatens öppningar. • Dra alltid först ut nätkontakten ur vägguttaget innan (en del av) apparaten måste rengöras eller bytas ut. • Anslut ALDRIG apparaten med hjälp av en förläng- ningssladd.
  • Seite 127 OBS! • Använd aldrig apparaten om sladden eller ≥ 30 cm nätkontakten är skadad. Låt sladden aldrig klämmas och undvik kontakt med vassa kanter. ≥ 30 cm ≥ 30 cm ≥ 30 cm Bild 1 OBS! • Om anvisningarna inte följs kan detta leda till att apparatens garanti förfaller.
  • Seite 128 LED-skärmen definierar motsvarande funktioner och status. Om användaren stänger av apparaterna, fortsätter fläktmotorn att köra i ungefär ytterligare fyra minuter. Detta är till för att sänka temperaturen på torkmedlet och värmeapparaten efter avstängning. Slutanvändare ska inte koppla ur apparaten förrän luft slutat strömma ut från luftutloppet. •...
  • Seite 129 Ta bort vattenbehållaren enligt pilriktningen SKYDD MOT INTERN ÖVERHETTNING Under drift kan funktionsstörning inträffa på grund av att luftintaget eller utblåsning obstrueras eller blockeras. Det kan ibland leda till att den inre temperaturen stiger, och apparaten stängs då ner automatiskt. Dra ut kontakten omedelbart och återuppta driften efter 5 minuter.
  • Seite 130: Rengöring Och Underhåll

    RENGÖRING OCH UNDERHÅLL VARNING: • Innan rengöring, slå av avfuktningsapparaten och koppla bort strömmen. Annars finns det risk för elstöt. • Tvätta inte avfuktningsapparaten med vatten, annars är det risk för elstöt. • Använd inte flyktig vätska (som förtunningsmedel eller bensin) för att rengöra avfuktningsapparaten.
  • Seite 131 GARANTIVILLKOR För avfuktaren gäller två års garanti från inköpsdatum. Inom denna period återställs alla material- och fabriksfel kostnadsfritt. Härvid gäller följande regler: • Inga andra anspråk på skadeersättning godtas, inklusive följdskador. • Reparation eller byte av delar inom garantiperioden leder inte till förlängning av garantin. •...
  • Seite 132: Tekniska Specifikationer

    TEKNISKA SPECIFIKATIONER Model DD 208 Strömförbrukning (nom / max) 0,65 Nätspänning V / Hz / Ph 220-240 / ~ 50 / 1 Strömstyrka Avfuktningskapacitet (fukta- L / 24h vlägsnande) vid 20ºC, 60% RH Volym vattenreservoar Luftflöde (nom.) * m3/h För lokaler upp till * 40 - 60 °C...
  • Seite 134 Spoštovana gospa, spoštovani gospod, čestitamo vam ob nakupu tega razvlaževalnika. Kupili ste visoko kakovosten izdelek, ki vam bo dolga leta zagotavljal udobje, če ga boste uporabljali odgovorno. Prosimo, da si najprej preberete navodila za uporabo, da zagotovite optimalno življenjsko dobo svojega razvlaževalnika.
  • Seite 135 BELANGRIJKE POMEMBNO ONDERDELEN KOMPONENTE Bedieningspaneel Samodejna zračna vodilna plošča Uitlaat van droge lucht Odvod zraka Uitneembaar Ročaj waterreservoir Rešetka na zračnem Inlaat van vochtige vhodu lucht Električni kabel Luchtfilter Vodni rezervoar Afvoertuit (ø 13 mm) met dop Neprestano odvajanje vode Zwenkwieltje Led monitor Stekker en snoer...
  • Seite 136: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Ta priročnik za namestitev pozorno preberite preden namestite izdelek. To napravo namestite samo, če je skladna s krajevnimi/državnimi zako- ni, uredbami in standardi. Ta izdelek je namenjen za uporabo kot razvlaževalnik v stanovanjskih hišah in je primeren samo za uporabo v vsakda- njih pogojih, v notranjih prostorih v dnevni sobi, kuhinji in garaži.
  • Seite 137 • Za odklop napajanja primite vtič in ga povlecite iz vtičnice, vendar ne vlecite za kabel. POMEMBNO Naprava MORA vedno imeti ozemljeno povezavo. Če električno napajanje ni ozemljeno, naprave ne smete priključiti. Ta vtič mora biti vedno enostavno dostopen, kadar je naprava priključena. Ta navodila preberite pozorno in upoštevajte navodila.
  • Seite 138 standardi CE. Kljub temu morate biti pazljivi, kar velja tudi za druge električne naprave. • Zračnih vhodov in izhodov ne prekrivajte. • Preden enoto premaknete, izpraznite vodni rezervoar. • Nikoli ne pustite, da bi naprava prišla v stik s kemikalijami. •...
  • Seite 139: Navodila Za Uporabo

    POZOR! • Naprave nikoli ne uporabljajte s ≥ 30 cm poškodovanim električnim kablom, vtičem, omarico ali upravljalno ploščo. Električnega kabla nikoli ne postavite pod druge ≥ 30 cm ≥ 30 cm predmete ali pustite, da bi prišel v stik z ≥...
  • Seite 140 • Pritisnite gumb POWER (gumb za vklop/izklop), enota se preklopi v način neprekinjenega razvlaževanja, loputa za zrak pa se dvigne za 90 stopinj: Ko se enota vklopi, se alarm s piskanjem sproži 3-krat. LED monitor kaže ustrezne funkcije in stanje. Če uporabnik izklopi enoto, motor ventilatorja deluje še naprej približno štiri minute, da zmanjša temperaturo sušilnega sredstva in grelca po izklopu.
  • Seite 141: Čiščenje Filtra

    Vodni rezervoar odstranite, kot kažejo puščice. ZAŠČITA PRED NOTRANJIM PREGREVANJEM Med delovanjem lahko pride do neobičajnega delovanja ali okvare zaradi blokade dovoda ali izpusta zraka, kar lahko povzroči povišanje notranje temperature, zato se v takih primerih enota izklopi samodejno. Enoto takoj odklopite iz električne vtičnice in z uporabo nadaljujte po 5 minutah. ZAŠČITA PRED PREVRNITVIJO Enota je opremljena z grelcem.
  • Seite 142: Čiščenje In Vzdrževanje

    ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE OPOZORILO: • Pred čiščenjem izklopite razvlaževalnik in odklopite električno napajanje. V nasprotnem primeru lahko pride do električnega udara. • Razvlaževalnika ne čistite z vodo, drugače lahko pride do električnega udara. • Za čiščenje razvlaževalnika ne uporabljajte vnetljivih tekočin (kot sta razredčilo ali bencin).
  • Seite 143: Pogoji Za Garancijo

    POGOJI ZA GARANCIJO Za razvlaževalnik velja dvoletna garancija od dne nakupa. Vse okvare v materialu ali delovanju bodo poplačane brezplačno. Velja naslednje: • Vse zahteve glede kompenzacije, vključno s posledičnimi poškodbami, ne bodo izpolnjene. • Vsa popravila ali zamenjave komponent v času veljavnosti garancije ne podaljšajo trajanja garancijskega obdobja.
  • Seite 144: Tehni Ni Podatki

    TEHNIČNI PODATKI Model DD 208 Poraba električne energije (nom 0,65 / max) Električno napajanje V / Hz / PH 220-240 / ~ 50 / 1 Trenutni (nazivno) Kapaciteta razvlaževanja (odstran- l / 24h jevanje vlage pri 20 ºC, 60 % RV) Kapaciteta vsebnika vode Zračni pretok (naziv.)*...
  • Seite 148 Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il...

Inhaltsverzeichnis