Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5911904903
AusgabeNr.
5911904903_1001
Rev.Nr.
22/12/2023
SC55P
Benzin-Vertikutierer
DE
Originalbetriebsanleitung
Petrol scarifier
GB
Translation of original instruction manual
Scarificateur thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Bensiini-vertikuteerija
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Benzininis aeratorius
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Benzīna skarifikators
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Bensindriven vertikalskärare
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Bensiinikäyttöinen ilmaaja
FI
8
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Benzínová vertikutátor
CZ
22
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínový vertikutátor
SK
34
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Benzines gyepszellőztető
HU
46
Eredeti használati utasítás fordítása
Benzynowy wertykulator elektryczny
PL
57
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Bencinski vertikulator
SI
68
Prevod originalnih navodil za uporabo
79
90
102
113
125
137
150

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach SC55P

  • Seite 1 Art.Nr. 5911904903 AusgabeNr. 5911904903_1001 Rev.Nr. 22/12/2023 SC55P Benzin-Vertikutierer Bensiinikäyttöinen ilmaaja Originalbetriebsanleitung Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Petrol scarifier Benzínová vertikutátor Translation of original instruction manual Překlad originálního návodu k obsluze Scarificateur thermique Benzínový vertikutátor Traduction des instructions d’origine Preklad originálneho návodu na obsluhu Bensiini-vertikuteerija Benzines gyepszellőztető...
  • Seite 2 www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 www.scheppach.com...
  • Seite 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 Wichtig. Die Abgase sind sehr giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Räumen. Nicht bei Regen vertikutieren/lüften! Gehör- und Augenschutz tragen. Achtung heiße Oberfläche - Verbrennungsgefahr! ACHTUNG! Betriebsstoffe sind feuergefährlich und explosiv - Verbrennungsgefahr! Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff einfüllen. Ölstand kontrollieren. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 9 Choke an/aus Benzinhahn offen/geschlossen Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. www.scheppach.com DE | 9...
  • Seite 10 Allgemeine Sicherheitshinweise ............... 12 Technische Daten ....................15 Auspacken ......................16 Vor Inbetriebnahme ................... 16 Bedienung ......................16 Wartung und Reinigung ..................17 Lagerung ......................18 Entsorgung und Wiederverwertung ..............19 Störungsabhilfe ....................19 Konformitätserklärung ..................162 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die Hersteller: damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das Scheppach GmbH geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Günzburger Straße 69 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen D-89335 Ichenhausen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb baugleicher...
  • Seite 12 Lernen Sie Ihre Maschine kennen. Schutzausrüstung tragen. Immer Augenschutz Das Benutzerhandbuch und die Kennzeichnungen tragen. an der Maschine müssen gelesen und verstanden Schutzausrüstung, wie Staubschutzmaske, Schutzhelm werden. oder Gehörschutz, die bei einschlägigen Bedingungen benutzt werden, reduzieren Personenschäden. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Dämpfe des Kraftstoffs verflüchtigt haben. 16. Werden Geräte mit Auswurf nach hinten und offen Kraftstoff in eigens angefertigten und für diesen liegenden hinteren Rollen ohne Fangeinrichtung betrieben, Zweck zugelassenen Behältern lagern. muss ein vollständiger Augenschutz getragen werden. www.scheppach.com DE | 13...
  • Seite 14 Beleuchtung. Einheit ausgeschaltet wurde. Den Motor vor 17. Wenn möglich, ist der Einsatz des Gerätes Wartungsarbeiten oder Einstellungen abkühlen bei nassem Gras zu vermeiden oder üben sie lassen. besondere Vorsicht, um ein Ausrutschen zu verhindern. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 = 1,9 dB erforderlichen Reparaturen durch, bevor Sie erneut starten und mit der Maschine arbeiten, Tragen Sie einen Gehörschutz. - falls die Maschine anfängt ungewöhnlich stark Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. zu vibrieren (sofort untersuchen) www.scheppach.com DE | 15...
  • Seite 16 Starten eines warmen (4) und zwei Sicherungsmuttern (D). Motors nicht benötigt. • Verbinden oberen Schubbügel Motorbremshebel (Abb. 13) betätigen und kräftig (Griff) (1) mit dem unteren Schubbügel (3). am Startseilzug (Pos.14) ziehen bis der Motor startet. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Düngen und bewässern Sie die Rasenfläche nach • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem dem Vertikutieren, um ein noch besseres Ergebnis feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden zu erzielen. Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Seite 18 • Luftfilter wie in Abb. 15 + 16 dargestellt ausbauen. eines Gebäudes, in dem möglicherweise • Luftfilter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken reinigen. in Berührung kommen können! Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 19 Vertikutiertiefe korrigieren Motorleistung lässt nach Vertikutierergehäuse verstopft Gehäuse reinigen Messer stark abgenutzt Messer auswechseln Messer abgenutzt Messer auswechseln Unsauber vertikutiert Falsche Vertikutiertiefe Vertikutiertiefe korrigieren Motor läuft, Messerwalze Zahnriemen gerissen durch Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen dreht sich nicht www.scheppach.com DE | 19...
  • Seite 20 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 21 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Seite 22 Do not scarify/aerate in the rain! Wear hearing and eye protection. Attention: hot surface - risk of burns ATTENTION! Operating substances are flammable and explosive - risk of burns Fill with oil and fuel prior to commissioning Check the oil level 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Choke on/off Fuel valve open/closed The product complies with the applicable European directives. www.scheppach.com GB | 23...
  • Seite 24 General safety information ................26 Technical data ....................29 Unpacking ......................29 Before commissioning ..................29 Operation ......................30 Maintenance and cleaning ................31 Storage ......................32 Disposal and recycling ..................32 Troubleshooting ....................33 Declaration of conformity .................. 162 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules for operating Scheppach GmbH devices of the same design must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Seite 26 Learn how to rapidly bring the machine and controls Maintain safe working conditions for the machine. to a stop or shut them down. Under no circumstances should protective devices be tampered with. Regularly check their function- ality. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 Do not operate the machine using force. Use the right machine for your application. Using the right machine will do the job in a better and safer way. www.scheppach.com GB | 27...
  • Seite 28 The machine is dangerous in the spect the machine for damage and perform the hands of untrained users. required repairs before starting again and work- 15. Replace damaged silencers. ing with the machine, 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 • Fit the draw wire holder (B) on the right side of the Excessive noise can result in a loss of hearing. steering bar as shown in Fig. 7. • Fasten the cables to the push bar with the two cable clamps (A). (Fig. 8 + 9) www.scheppach.com GB | 29...
  • Seite 30 Do not allow the start pull cord to fling switch off the motor and wait for the roller to come to back after starting has been completed a standstill! Attention: The scarifying roller rotates when the motor is started. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 31 Spare parts and accessories can be obtained from our sure its durability and performance, but will also help service centre. To do this, scan the QR code on the to scarify your lawn carefully and easily. cover page. www.scheppach.com GB | 31...
  • Seite 32 Dismantle the push bars if necessary. Ensure that the cable pulls are not kinked. 12. Disposal and recycling Notes for packaging The packaging materials are recy- clable. Please dispose of packag- ing in an environmentally friendly manner. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 33 Clean housing Blade heavily worn Replace blade Blade is worn Replace blade Improper scarifying Incorrect scarifying depth Correct scarifying depth Motor runs, cutting roller Toothed belt torn Have checked by customer service workshop does not rotate www.scheppach.com GB | 33...
  • Seite 34 Attention aux surfaces brûlantes : danger de brûlures ATTENTION ! Les vapeurs d‘essence peuvent littéralement exploser en s’enflammant - risque de brûlures Faites l’appoint d’huile et de carburant avant la mise en service Contrôler le niveau d’huile 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35 Marche/arrêt du starter manuel Robinet d’essence ouvert/fermé Le produit respecte les directives européennes en vigueur. www.scheppach.com FR | 35...
  • Seite 36 Caractéristiques techniques ................41 Déballage ......................42 Avant la mise en service ..................42 Commande ......................42 Maintenance et nettoyage ................. 43 Stockage ......................44 Élimination et recyclage ..................45 Dépannage ......................45 Déclaration de conformité ................. 162 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37 Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Fabricant : lières en vigueur dans votre pays, respectez également Scheppach GmbH les règles techniques générales concernant l’utilisation Günzburger Straße 69 des appareils similaires.
  • Seite 38 Le manuel de l’utilisateur et les marquages sur la ma- utilisés dans les conditions adéquates réduisent chine doivent être lus et compris. les blessures. Familiarisez-vous avec l’utilisation conforme de la ma- chine. Ne vous exposez pas aux potentiels dangers de la machine. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 évaporées. Stockez le carburant dans des récipients spéciale- ment conçus et homologués à cet effet. www.scheppach.com FR | 39...
  • Seite 40 Laissez le pas glisser. moteur refroidir avant les travaux de maintenance 18. Guidez la machine au pas de marche. ou de réglage. 19. Travaillez toujours perpendiculairement à la pente, jamais en montant ou en descendant. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 Incertitude de mesure K = 1,5 m/s² Consignes de réparation Avant le nettoyage, la réparation, l’inspection ou le ré- glage de la machine, coupez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces mobiles se sont immobilisées. www.scheppach.com FR | 41...
  • Seite 42 (B) du côté droit du guidon, comme sur la fig. 7. Après le démarrage, ne laissez pas le câble de démar- • Fixez le câble sur l’étrier de poussée avec les deux rage revenir de lui-même fixations de câble (A). (Fig. 8 + 9) 42 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 43 • Pour éviter tout risque d’incendie, veillez à ce que le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de batterie et la zone autour du réservoir de carburant soient exempts d’herbe, de paille, de mousse, de feuilles et d’huile d’écoulement. www.scheppach.com FR | 43...
  • Seite 44 Attention : ne nettoyez jamais le filtre à air à l’essence Procédez à une vidange de l’huile après chaque ou à l’aide d’un solvant inflammable. saison. Pour ce faire, retirez l’ancienne huile de moteur du moteur chaud et remplissez-le avec de l’huile neuve. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 45 Remplacer les lames Scarification manquant de Mauvaise profondeur de netteté Adapter la profondeur de scarification scarification Le moteur fonctionne, mais La faire contrôler par un atelier de service Courroie dentée déchirée l’arbre porte-lames ne tourne pas client www.scheppach.com FR | 45...
  • Seite 46 Tähtis. Heitgaasid on väga mürgised, seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata ruumides. Ärge vertikuteerige/õhustage vihma korral! Kandke kuulme- ja silmakaitset. Tähelepanu, kuum pealispind - põletusoht TÄHELEPANU! Käitusained on tuleohtlikud ja plahvatusvõimelised - põletusoht. Valage enne käikuvõtmist õli ja kütus sisse Õlitaseme kontrollimine 46 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 47 Segurikasti sisse/välja Bensiinikraan avatud/suletud Toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele. www.scheppach.com EE | 47...
  • Seite 48 Üldised ohutusjuhised ..................50 Tehnilised andmed ..................... 53 Lahtipakkimine ....................53 Enne käikuvõtmist ....................53 Käsitsemine ....................... 54 Hooldus ja puhastamine ..................55 Ladustamine ...................... 55 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................56 Rikete kõrvaldamine ..................56 Vastavusdeklaratsioon ..................162 48 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 49 1. Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Tootja: 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Käepide Mootoripiduri hoob Austatud klient! Alumine lükkesang Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Plastist tähtmutter...
  • Seite 50 õnnetusvigastusi ja/ on ohtlikud ja tuleb välja vahetada. või materiaalseid kahjusid. 10. Käivitage regulaarselt enne käivitamist, kas ma- sinalt ei eemaldatud võtmeid või mutrivõtmeid. Mutrivõtme või võtme tõttu, mis jääb pöörleva osa sisse, võivad tekkida inimkahjud. 50 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 51 Ärge pange käsi või jalgu kunagi pöörlevate osade sooja mootori korral. Ärge käsitsege masinat, kui juurde või alla. Hoidke ennast alati väljaviskeavast kütusesüsteem on ebatihe. eemale. www.scheppach.com EE | 51...
  • Seite 52 äärmiselt ettevaatlik, et väl- Laske masinat hooldata kvalifitseeritud personalil, kes tida libastumist. kasutab eranditult originaalvaruosi. Sellega tehakse 18. Juhtige masinat ainult sammukiirusel. kindlaks masina turvalisuse säilimine. 52 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 53 • Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata. Vertikuteerimissügavus seadistatakse sügavusesea- • Kandke kindaid. duriga (10). Selleks pöörake sügavuseseadurit (10) veidi vasakule või paremale, et seadistada soovitud töösügavus. Sügavuseseadurit saab sujuvalt vahemi- kus 5 mm kuni -15 mm seadistada. www.scheppach.com EE | 53...
  • Seite 54 Ärge üritage kuna- gi valtsi peatada. Kui liikuv valts tabab mingit eset, siis lülitage seade välja ja oodake, kuni valts seisab täiesti paigal. Kontrollige seejärel valtsi seisundit. Kui valts on kahjustatud, siis tuleb see välja vahetada. 54 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 55 Määrdunud õhufilter vähendab mootori võimsust väik- eemaldage vana mootoriõli soojast mootorist ja sema õhuvoolu tõttu karburaatorile. Regulaarne kont- valage uus sisse. roll on seetõttu asendamatu. Õhufiltrit tuleks kontrolli- da iga 50 töötunni järel ja vajaduse korral puhastada. www.scheppach.com EE | 55...
  • Seite 56 Vertikuteerija korpus Mootori võimsus langeb Puhastage korpus ummistunud Noad tugevasti kulunud Vahetage noad välja Noad ära kulunud Vahetage noad välja Ebapuhtalt vertikuteeritud Vale vertikuteerimissügavus Korrigeerige vertikuteerimissügavust Mootor töötab, nugavalts ei Hammasrihm katkenud Laske klienditeenindustöökojas üle kontrollida pöörle 56 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 57 Neaeruokite / nevėdinkite lyjant! Naudokite klausos ir akių apsaugą. Dėmesio: karštas paviršius – pavojus nudegti DĖMESIO! Eksploatacinės medžiagos yra degios ir sprogios – pavojus nudegti Prieš pradėdami eksploatuoti, pripildykite alyvos ir kuro Alyvos lygio kontrolė www.scheppach.com LT | 57...
  • Seite 58 „Choke“ įj./išj. Atidarytas / uždarytas benzino čiaupas Gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas. 58 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 59 Techniniai duomenys ..................64 Išpakavimas ....................... 64 Prieš pradedant eksploatuoti ................64 Valdymas ......................65 Techninė priežiūra ir valymas ................66 Laikymas ......................66 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 67 Sutrikimų šalinimas .................... 67 Atitikties deklaracija ................... 162 www.scheppach.com LT | 59...
  • Seite 60 1. Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas (1–2 pav.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rankenėlė Gerbiamas kliente, Variklio stabdymo svirtis mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Apatinė...
  • Seite 61 Mašinos negalima naudoti, jei jos negalima įjungti variklį bei kaip išvengti sužalojimų ir (arba) materia- arba išjungti variklio jungikliu. Benzinu varomos linės žalos. mašinos, kurių negalima valdyti variklio jungikliu, yra pavojingos ir jas reikia pakeisti. www.scheppach.com LT | 61...
  • Seite 62 Sustabdykite darbo įrankius, kai važiuojate kitais pastate. plotais, o ne žole ir kai mašina transportuojama iš vienos vietos į kitą. Nevaldykite mašinos naudodami jėgą. Savo tikslui naudokite tinkamiausią mašiną. Tinkama mašina geriausiai ir saugiausiai atliks užduotį. 62 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 63 14. Neeksploatuojamas mašinas laikykite vaikams ne- grūdas išmetimo kanale, pasiekiamoje vietoje ir neleiskite asmenims, kurie - prieš tikrindami, valydami mašiną ar atlikdami nėra susipažinę su mašina ar šiais nurodymais, darbus prie jos, neleiskite valdyti mašinos. Nemokytų naudotojų rankose mašina yra pavojinga. www.scheppach.com LT | 63...
  • Seite 64 = 1,9 dB mais šešiabriauniais varžtais (F) ir poveržlėmis (G) (5 + 6 pav.). Naudokite klausos apsaugą. • Sumontuokite apsauginio lyno laikiklį (B) dešinėje Dėl triukšmo galima prarasti klausą. valdymo rankenos pusėje, kaip parodyta 7 pav. 64 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 65 Kaip dažnai reikia apdoroti veją, iš esmės Dėmesio: paleidžiant variklį, aeravimo velenėlis sukasi. priklauso nuo vejoje augančios žoles ir dirvos kietumo. Įrenginio apačia turi būti švari. Būtinai pašalinkite že- mių ir žolės sankaupas. www.scheppach.com LT | 65...
  • Seite 66 Pasiruošimas laikyti įrenginį Įspėjamoji nuoroda: vimo tarnybą. neištuštinkite benzino uždarose patalpose, šalia • Reguliariai tikrinkite surinkimo įrenginį, ar jis nesusi- ugnies ir rūkydami. Dujų garai gali sukelti sprogi- dėvėjęs ir ar nėra pažeistų dalių. mą arba gaisrą. 66 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 67 Mažėja variklio galia Užsikišęs aeratoriaus korpusas Išvalykite korpusą. Stipriai nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius. Nusidėvėję peiliai Pakeiskite peilius. Netolygiai aeruojama Netinkamas aeravimo gylis Pakoreguokite aeravimo gylį. Variklis veikia, peilio Sutrūkęs krumpliuotasis diržas Paveskite patikrinti klientų aptarnavimo dirbtuvėms. velenėlis nesisuka www.scheppach.com LT | 67...
  • Seite 68 Neirdiniet/neaerējiet lietus laikā! Lietojiet ausu un acu aizsargus. Ievērībai – karsta virsma – apdedzināšanās risks IEVĒRĪBAI! Ekspluatācijas materiāli ir ugunsnedroši un eksplozīvi — Apdedzināšanās risks. Pirms lietošanas sākšanas iepildiet eļļu un degvielu Eļļas līmeņa kontrole 68 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 69 Gaisa vārsts iesl./izsl. Benzīna krāns atvērts/aizvērts Ražojums atbilst spēkā esošajām Eiropas Direktīvām. www.scheppach.com LV | 69...
  • Seite 70 Vispārīgie drošības norādījumi ................. 72 Tehniskie raksturlielumi ..................75 Izpakošana ......................75 Pirms lietošanas sākšanas ................75 Apkalpošana ...................... 76 Apkope un tīrīšana..................... 77 Glabāšana ......................77 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 78 Traucējumu novēršana ..................78 Atbilstības deklarācija..................162 70 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 71 1. Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts (1.-2. att.) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rokturis Godātais klient! Motora bremzes svira Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Seite 72 Nekad neieslēdziet un nedarbiniet motoru slēgtās tel- dzīgiem viegliem apaviem. Valkājiet drošības apa- pās. Izplūdes gāzes ir bīstamas un satur oglekļa oksī- vus, kas aizsargā jūsu pēdas un uzlabo saķeri ar du, kas ir indīga gāze bez smaržas. slidenām virsmām. 72 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 73 Nepārpildiet tvertni (līdz apm. 1,5 cm zem iepildī- izsviešanas atveres. šanas kakliņa, lai atstātu vietu gadījumam, ja deg- viela izplešas motora radītā siltuma dēļ). Stingri uzlieciet atpakaļ tvertnes vāciņus un no- slaukiet visu izlijušo degvielu. Nekad nedarbiniet ierīci, ja tvertnes vāciņš nav piestiprināts. www.scheppach.com LV | 73...
  • Seite 74 ļoti piesardzīgi, lai Pirms ierīces tīrīšanas, remonta, pārbaudes vai regu- izvairītos no paslīdēšanas. lēšanas izslēdziet motoru un nodrošiniet, ka visas de- 18. Vadiet ierīci tikai soļu gaitas ātrumā. taļas ir pārstājušas kustēties. 74 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 75 (11. att. 5. poz.) un iekabiniet to no augšas. Ie- • Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces. vērībai! Lai iekabinātu savācējgrozu, motoram jābūt • Regulāri apkopiet un tīriet ierīci. izslēgtam, un veltnis nedrīkst griezties! • Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei. • Nepārslogojiet ierīci. www.scheppach.com LV | 75...
  • Seite 76 Vienmēr rūpīgi nostipriniet izsviešanas vāku. To ņemiet zemes un zāles nogulsnējumus. Nogulsnējumi atloka atpakaļ ar stiepes atsperi pozīcijā “Ciet”! apgrūtina palaišanas procesu un negatīvi ietekmē kva- litāti. Nogāzēs josla jānobrauc šķērsām pret nogāzi. Pirms veic veltņa jebkādas pārbaudes, izslēdziet mo- toru. 76 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 77 • Ja jāiztukšo degvielas tvertne, tas jādara ārpus tel- pām. Iztecinātā degviela jāuzglabā īpašā degvielai Izmantojot benzīna izsūkšanas sūkni, iztukšojiet paredzētā tvertnē un ar jāutilizē ar vislielāko rūpību. benzīna tvertni. Iedarbiniet motoru un ļaujiet tam darboties tik ilgi, kamēr ir izlietots atlikušais benzīns. www.scheppach.com LV | 77...
  • Seite 78 Aizsprostots skarifikatora korpuss Notīriet korpusu Stipri nolietots nazis Nomainiet nazi Nolietots nazis Nomainiet nazi Nav rūpīgi uzirdināts Nepareizs uzirdināšanas dziļums Labojiet uzirdināšanas dziļumu Motors darbojas, nažu Uzticiet pārbaudīt klientu tehniskās Saplīsusi zobsiksna veltnis negriežas apkalpošanas darbnīcā 78 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 79 Lufta och luckra/skär inte i regn! Bär hörsel- och ögonskydd. Fara för varma ytor - risk för brännskador OBS! Drivmedel är brandfarliga och explosiva – risk för brännskador Fyll på olja och motorbränsle före idrifttagning Kontrollera oljenivån www.scheppach.com SE | 79...
  • Seite 80 Choke på/av Bensinkran öppen/stängd Produkten uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv. 80 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 81 Allmänna säkerhetsanvisningar ................ 83 Tekniska specifikationer ..................86 Uppackning ......................86 Före idrifttagning ....................86 Manövrering ....................... 87 Underhåll och rengöring ..................88 Lagring ....................... 88 Kassering och återvinning ................. 89 Felsökning ......................89 Försäkran om överensstämmelse ..............162 www.scheppach.com SE | 81...
  • Seite 82 1. Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsa- kats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och Tillverkare: säkerhetsinstruktionerna . Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning (bild 1-2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Grepp Bästa Kund! Motorbromsspak Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Undre skjutbygel maskin.
  • Seite 83 Motorn får inte startas eller gå i slutna utrymmen. Av- Använd säkerhetsskor som skyddar dina fötter och gaserna är farliga och innehåller kolmonoxid, en luktfri förbättrar ditt grepp på hala ytor. och giftig gas. www.scheppach.com SE | 83...
  • Seite 84 Skruva fast locket ordentligt igen på tank och be- enheten stängts av. Låt motorn svalna av före un- hållare och torka upp utspillt bränsle. Använd ald- derhålls- eller inställningsarbeten. rig enheten om tanklocket inte är fastskruvat. 84 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 85 Låt auktoriserad personal som bara använder original- åt eller neråt. reservdelar utföra underhåll av maskinen. Detta säker- 20. Var särskilt försiktig vid riktningsändring i slutt- ställer att maskinens säkerhet upprätthålls. ning. 21. Arbeta inte i allt för kraftiga sluttningar. www.scheppach.com SE | 85...
  • Seite 86 (10) lite åt vänster eller höger för att • Stäng av maskinen när den inte används. ställa in önskat arbetsdjup. Djupjusteringen kan ställas • Använd handskar. in steglöst från 5 mm till -15 mm. 86 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 87 Var extra försik- sen har stannat helt. Kontrollera sedan valsens skick. tig vid bakåtrörelser och när apparaten dras. Risk att Om den är skadad måste den bytas ut. snubbla! www.scheppach.com SE | 87...
  • Seite 88 20 ml olja i cylindern. eras var 50:e drifttimme och rengöras vid behov. Kont- Dra långsamt i starthandtaget så att oljan skyddar rollera luftfiltret oftare om luften är mycket dammig. cylindern inuti. Skruva tillbaka tändstiften. 88 | SE www.scheppach.com...
  • Seite 89 För hård mark Korrigera luftningsdjup Motoreffekt försämras Vertikalskärarhölje igensatt Rengör hölje Kniv rejält sliten Byt kniv Kniv sliten Byt kniv Luftning inte bra Fel luftningsdjup Korrigera luftningsdjup Motor går, knivvals rör sig inte Kuggrem trasig låt kundserviceverkstad kontrollera www.scheppach.com SE | 89...
  • Seite 90 Tärkeää. Pakokaasut ovat erittäin myrkyllisiä, älä siksi käytä moottoria tuulettamattomissa tiloissa. Älä ilmaa/tuuleta sateella! Käytä kuulosuojaimia ja silmäsuojamia. Huomioi kuumat pinnat - palovammojen vaara HUOMIO! Käyttöaineet ovat palovaarallisia ja räjähdysherkkiä - palo- vammojen vaara Täytä öljyä ja polttoainetta ennen käyttöönottoa Tarkasta öljytaso 90 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 91 Rikastin päällä / pois päältä Bensiinihana auki/suljettu Tuote vastaa voimassa olevia eurooppalaisia direktiivejä. www.scheppach.com FI | 91...
  • Seite 92 Yleiset turvallisuusohjeet ................... 94 Tekniset tiedot ....................97 Purkaminen pakkauksesta ................97 Ennen käyttöönottoa..................97 Käyttö ......................... 98 Huolto ja puhdistus .................... 99 Varastointi ......................100 Hävittäminen ja kierrätys ................... 100 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 101 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............... 162 92 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 93 1. Johdanto Tässä käyttöohjeessa olevien turvallisuusohjeiden ja käyttömaan erityisten määräysten lisäksi on noudatet- Valmistaja: tava tämäntyyppisiä laitteita varten määritettyjä ylei- Scheppach GmbH sesti voimassa olevia teknisiä säädöksiä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Seite 94 Tarkasta tiiviys. Perehdy koneen ohjaamisen ja asianmukaiseen käyt- Pidä kone turvallisessa toimintakunnossa. töön. Selvitä, miten kone ja ohjaimet voidaan pysäyt- Älä missään tapauksessa peukaloi suojalaitteita. tää nopeasti tai kytkeä pois päältä. Tarkasta toimintakunto säännöllisesti. 94 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 95 Älä tupakoi. Sytytys- haihtuneet. kipinöitä, avoliekkejä tai muita syttymislähteitä on 13. Turvallisuussyistä bensatankin ja muiden polttoai- vältettävä polttoainetta täytettäessä tai yksikköä nesäiliöiden kannet on vaihdettava, jos niissä on käytettäessä. Älä missään tapauksessa täytä polt- vaurioita. toainetta rakennuksen sisällä. www.scheppach.com FI | 95...
  • Seite 96 12. Älä missään tapauksessa kaada tai ruiskuta vet- irrota akkukäynnistyksellä varustetuista koneista tä konetta päin. Pidä ohjain puhtaana ja vapaana virta-avain seuraavissa tilanteissa: kerrostumista. Puhdista jokaisen käyttökerran jäl- - kun poistut koneen luota keen. - ennen tankkausta 96 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 97 Syvyyden säätö +10 / -12 8. Ennen käyttöönottoa Työskentelyleveys 400 mm Terien määrä Asennus Terän halkaisija Ø m Huomio! Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin Keräysastian tilavuus otat sen käyttöön! Paino 28,2 kg Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! www.scheppach.com FI | 97...
  • Seite 98 Lannoita ja kastele nurmikko ilmauksen jälkeen, jotta kohta a) ja avaa sitten bensiinihana (kohta c). Ase- saisit vielä paremman tuloksen. ta hana tätä varten asentoon ”ON”. Aseta rikastinvipu (kuva 14/kohta b) asentoon ”Choke”. Huomautus: Rikastinta ei yleensä tarvita lämpimän moottorin käynnistykseen. 98 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 99 • Tulipalovaaran välttämiseksii moottori, pakoputki, parilankaharjalla. Huolla sytytystulppa sen jälkeen 50 akkukotelo ja polttoainesäiliötä ympäröivä alue on käyttötunnin välein. pidettävä puhtaana ruohosta, oljista, sammaleista, • Irrota sytytystulppapistoke (kuva 17) kiertävällä liik- lehdistä tai ulos vuotavasta rasvasta. keellä. www.scheppach.com FI | 99...
  • Seite 100 Laitteen valmisteleminen kuljetusta varten Tyhjennä bensiinisäiliö bensiinin imupumpulla. Anna moottorin käydä niin kauan, kunnes bensiini- jäämät on kulutettu loppuun. Tyhjennä moottoriöljy lämpimästä moottorista. Poista sytytystulppapistoke sytytystulpasta. Puhdista sylinterin jäähdytysrivat ja kotelo. Irrota työntökaari tarvittaessa. Varmista, etteivät vaijerit taivu mutkalle. 100 | FI www.scheppach.com...
  • Seite 101 Korjaa ilmaussyvyyttä Moottorin teho laskee Ilmaajan kotelo tukossa Puhdista kotelo Terät ovat voimakkaasti kuluneet Vaihda terät Terä on kulunut Vaihda terät Epäsiisti ilmaustulos Väärä ilmaussyvyys Korjaa ilmaussyvyyttä Moottori käy, leikkuutela ei pyöri Hammashihna repeytynyt Tarkastuta asiakaspalvelun korjaamossa www.scheppach.com FI | 101...
  • Seite 102 Vertikutaci/provzdušnění neprovádějte za deště! Používejte ochranu sluchu a očí. Pozor - horké povrchy - nebezpečí popálení POZOR! Provozní látky jsou hořlavé a výbušné - nebezpečí popálení Před uvedením do provozu naplňte oleje a pohonné hmoty. Zkontrolujte stav oleje 102 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 103 Sytič zap/vyp Benzínový kohout otevřený/zavřený Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. www.scheppach.com CZ | 103...
  • Seite 104 Technické údaje ....................109 Rozbalení ......................109 Před uvedením do provozu ................109 Obsluha ......................110 Údržba a čištění ....................111 Skladování ......................111 Likvidace a recyklace ..................112 Odstraňování poruch ..................112 Prohlášení o shodě .................... 162 104 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 105 1. Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis přístroje (obr. 1–2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Úchop Vážený zákazníku, Brzdová páčka motoru přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Dolní...
  • Seite 106 10. Před spuštěním pravidelně kontrolujte, zda byly ze škodám. stroje odstraněny klíče, resp. klíče.na šrouby. Klíč nebo klíč na šrouby, který zůstal v otáčejícím se dílu, může způsobit zranění osob. 106 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 107 Stroj neobsluhujte, pokud palivová běhnout rychle. soustava netěsní. Nikdy nesahejte rukama nebo nohama na otočné Víčko nádrže trochu pootevřete, abyste uvolnili díky nebo pod ně. Zdržujte se vždy mimo dosah tlak v nádrži. vyhazovacího otvoru. www.scheppach.com CZ | 107...
  • Seite 108 18. Strojem popojíždějte jen rychlostí chůze. Odpojte kabel zapalování a oddělte ho od zapalovací 19. Na svahu pracujte vždy příčně, nikdy ne nahoru svíčky, abyste zabránili náhodnému spuštění. nebo dolů. 108 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 109 • Přístroj nepřetěžujte. Hloubka vertikutace se nastavuje nastavením hloub- • Případně nechte přístroj přezkoušet. ky (10). Lehce otočte nastavením hloubky (10) doleva • Přístroj vypněte, když se nepoužívá. nebo doprava, abyste nastavili požadovanou pracovní • Používejte rukavice. hloubku. www.scheppach.com CZ | 109...
  • Seite 110 Dbejte na bezpečný postoj, nos- vypněte a počkejte, dokud se válec zcela nezastaví. te obuv s neklouzavými drsnými podrážkami a dlouhé Následně zkontrolujte stav válce. Pokud je poškozený, kalhoty. Pracujte vždy příčně vůči svahu. musí být vyměněn. 110 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 111 50 provozních hodinách a v případě po- Po každé sezóně proveďte výměnu oleje. Za tím třeby jej vyčistěte. Ve velmi zaprášeném prostředí je účelem z teplého motoru odstraňte starý motorový nutné kontrolovat vzduchový filtr často. olej a dolijte nový. www.scheppach.com CZ | 111...
  • Seite 112 Ucpaný kryt vertikutátoru Vyčistěte kryt Značně opotřebované nože Vyměňte nože Opotřebovaný nůž Vyměňte nože Nečistá vertikutace Nesprávná hloubka Upravte hloubku vertikutace vertikutace Motor běží, ale nožový válec Ozubený řemen je prasklý Nechte zkontrolovat dílnou servisního střediska se neotáčí 112 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 113 Nevertikutujte/neprevzdušňujte v daždi! Používajte ochranu sluchu a ochranu očí. Pozor, horúci povrch – nebezpečenstvo popálenia POZOR! Pohonné látky sú horľavé a výbušné – nebezpečenstvo popá- lenia. Pred uvedením do prevádzky naplňte olej a palivo Kontrola hladiny oleja www.scheppach.com SK | 113...
  • Seite 114 Sýtič zap/vyp Benzínový kohút otvorený/zatvorený Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. 114 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 115 Technické údaje ....................120 Vybalenie ......................120 Pred uvedením do prevádzky ................120 Obsluha ......................121 Údržba a čistenie ....................122 Skladovanie ....................... 123 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............123 Odstraňovanie porúch ..................124 Vyhlásenie o zhode ................... 162 www.scheppach.com SK | 115...
  • Seite 116 1. Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznané technické Scheppach GmbH predpisy pre prevádzku konštrukčne rovnakých zaria- Günzburger Straße 69 dení. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Seite 117 Stroj v žiadnom prípade neobsluhujte, ak sa musí užíva. Objasnite si potenciálne opraviť alebo ak je poškodená jeho mechanika. nebezpečenstvá stroja. Pred použitím stroja vymeňte poškodené, chýba- júce alebo nefunkčné diely. Skontrolujte ohľadom tesnosti. Zachovajte bezpečné pracovné pod- mienky pre stroj. www.scheppach.com SK | 117...
  • Seite 118 ťaž- Je potrebné zabrániť akémukoľvek pokusu o na- kej ujmy na zdraví. štartovanie, kým sa benzínové výpary nevyparia. 13. Benzínovú nádrž a ostatné uzávery nádrže je pri poškodení potrebné vymeniť z bezpečnostných dôvodov. 118 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 119 28. Po dobehu motora musí byť škrtiaca klapka za- postrekujte vodou ani inými kvapalinami. Riadiaci tvorená, ak má motor benzínový uzatvárací kohút, mechanizmus udržiavajte suchý, čistý a bez usa- musí sa po prevzdušnení pôdy alebo vertikutácii denín. Vyčistite po každom použití. zatvoriť. www.scheppach.com SK | 119...
  • Seite 120 8. Pred uvedením do prevádzky Objem nádrže/olej 0,6 l Nastavenie hĺbky +10/-12 Montáž Pracovná šírka 400 mm m Pozor! Prístroj pred uvedením do prevádzky bezpodmie- Počet nožov nečne kompletne zmontujte! Ø noža Objem záchytného koša 40 l Hmotnosť 28,2 kg 120 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 121 Uveďte hlavný vypínač do spínacej polohy „ZAP“ Ideálne v apríli/máji a/alebo v septembri/októbri. (obr. 14/poz. a) a otvorte následne benzínový ko- Pre ešte lepší výsledok trávnik po vertikutácii prih- hút (poz. c). Kohút na to nastavte do polohy „ON“. nojte a polejte. www.scheppach.com SK | 121...
  • Seite 122 Údržbu palivovej nádrže čisté od trávy, slamy, machu, lístia zapaľovacej sviečky vykonávajte každých 50 prevádz- alebo unikajúceho maziva. kových hodín. 122 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 123 Vyčistite celý stroj, aby ste ochránili lakovú farbu. Stroj vždy skladujte na dobre vetranom mieste. Príprava stroja na prepravu Benzínovú nádrž vyprázdnite pomocou odsávacej pumpy benzínu. Motor nechajte bežať dovtedy, dokým sa nespot- rebuje zvyšný benzín. www.scheppach.com SK | 123...
  • Seite 124 Upchaté teleso vertikutátora Vyčistite teleso. Značne opotrebovaný nôž Vymeňte nôž. Opotrebovaný nôž Vymeňte nôž. Vertikutácia nie je čistá Nesprávna hĺbka Upravte hĺbku vertikutácie. vertikutácie Motor beží, nožový valec sa Roztrhnutý ozubený remeň Nechajte vykonať kontrolu v servisnej dielni. neotáča 124 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 125 Esőben ne végezzen gyepszellőztetést/levegőztetést! Viseljen hallásvédőt és védőszemüveget. Figyelem, forró felületek - égési sérülés veszélye FIGYELEM! Az üzemanyagok tűzveszélyesek és robbanékonyak – égési sérülések veszélye Üzembe helyezés előtt töltsön be olajat és üzemanyagot Olajszint ellenőrzése www.scheppach.com HU | 125...
  • Seite 126 Szívató be/ki Benzincsap nyitva/zárva A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. 126 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 127 Általános biztonsági utasítások ................. 129 Műszaki adatok ....................132 Kicsomagolás ....................133 Üzembe helyezés előtt ..................133 Kezelés ......................133 Karbantartás és tisztítás ..................134 Tárolás ....................... 135 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............136 Hibaelhárítás ...................... 136 Megfelelőségi nyilatkozat .................. 162 www.scheppach.com HU | 127...
  • Seite 128 1. Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH készülékek üzemeltetésére vonatkozó általánosan el- Günzburger Straße 69 ismert műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy...
  • Seite 129 Ismerje meg, hogy a gépet hogyan és milyen célokra megfelelő állapotban. Bizonyosodjon meg arról, lehet használni. Tanulmányozza a géppel kapcsolatos hogy az összes anya, csavar, stb. szorosan meg potenciális veszélyeket. van-e húzva. Semmiképpen ne működtesse a gépet, ha javítás- ra szorul vagy mechanikája meghibásodott. www.scheppach.com HU | 129...
  • Seite 130 üzemanyag gőzei el- monoxid. párolognak. Az üzemanyagot csak külön erre a célra gyártott és engedélyezett tartályban tárolja. 10. Az üzemanyagot hűvös, jól szellőző helyen, szik- rától, nyílt lángtól és egyéb gyújtóforrástól védve tárolja. 130 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 131 és vibrációk alapvetően figyelmeztető jelek. irányt változtat. Csak a gyártó által engedélyezett csatlakozókat 21. Ne dolgozzon a készülékkel túl meredek lejtőn. és tartozékokat használjon. 22. Legyen különösen óvatos, ha a géppel megfordul, vagy amikor maga felé húzza. www.scheppach.com HU | 131...
  • Seite 132 Ez- • Munkamódszerét igazítsa a készülékhez. zel biztosítható, hogy a gép biztonsága fennmaradjon. • Ne terhelje túl a készüléket. • Szükség szerint ellenőriztesse a készüléket. • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. • Viseljen kesztyűt. 132 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 133 ábra / 5. poz.) a másik kezével a markolatnál fogva. Figyelem! A gyűjtőtartály beakasztását leállított mo- tor még jár. A járó henger sérüléseket okozhat. Mindig tornál kell végezni, a henger nem foroghat! gondosan rögzítse a kivetőfedelet. A húzórugó vissza- csapja a „Zár” pozícióba! www.scheppach.com HU | 133...
  • Seite 134 és a tengelyeket is meg kell gyéren benőtt területeket. tisztítani és be kell olajozni. • A gyeplazító rendszeres ápolása nem csak a tartós- ság és a teljesítmény fenntartásának záloga, hanem hozzájárul a gyep alapos és egyszerű fellazításához is. 134 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 135 Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a követke- ző alkatrészek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve a következő alkatrészekre haszná- lati anyagokként van szükség. Kopóalkatrészek*: Szénkefék * nem szerepel kötelezően a szállított elemek között! www.scheppach.com HU | 135...
  • Seite 136 Elkopott a kés Cserélje le a kést Nem megfelelő a Helytelen a gyeplazítás gyepszellőztetés minősége Helyesbítse a gyeplazító magasságát magassága A motor jár, de a késes Elszakadt a fogasszíj ellenőriztesse a vevőszolgálat szervizével henger nem forog 136 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 137 Nigdy nie wertykulować/wietrzyć podczas opadów deszczu! Nosić ochronę słuchu i wzroku. Uwaga gorąca powierzchnia - niebezpieczeństwo poparzenia UWAGA! Materiały eksploatacyjne są łatwopalne i wybuchowe - niebezpieczeństwo poparzenia Przed uruchomieniem należy wlać olej i paliwo Kontrolować poziom oleju www.scheppach.com PL | 137...
  • Seite 138 Zasysacz włączony/wyłączony Zawór paliwa otwarty/zamknięty Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. 138 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 139 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........141 Dane techniczne ....................144 Rozpakowanie ....................145 Przed uruchomieniem..................145 Obsługa ......................145 Konserwacja i czyszczenie................147 Przechowywanie....................148 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............148 Pomoc dotycząca usterek ................. 149 Deklaracja zgodności ..................162 www.scheppach.com PL | 139...
  • Seite 140 1. Wprowadzenie Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w ni- Producent: niejszej instrukcji obsługi i specjalnych przepisów da- Scheppach GmbH nego kraju należy przestrzegać ogólnie uznanych za- Günzburger Straße 69 sad technicznych dotyczących eksploatacji urządzeń o D-89335 Ichenhausen tej samej budowie.
  • Seite 141 Należy przeczytać ze zrozumieniem podręcznik użyt- ją szkody na osobach. kownika i odczytać oznaczenia na maszynie. Proszę dowiedzieć się, w jaki sposób i do jakich celów stosuje się maszynę. Przeanalizować potencjalne za- grożenia związane z użytkowaniem maszyny. www.scheppach.com PL | 141...
  • Seite 142 16. Jeżeli urządzenia z wyrzutem tylnym i odsłonię- lało. Zamiast tego usunąć maszynę z danego ob- tymi rolkami tylnymi są obsługiwane bez systemu szaru i unikać źródeł zapłonu, dopóki opary paliwa przechwytującego, należy nosić pełną ochronę się nie ulotnią. oczu. 142 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 143 Maszy- Nigdy nie prowadzić rąk ani stów przy lub pod ob- na jest niebezpieczna w rękach nieprzeszkolone- racającymi się elementami. Zawsze trzymać się z go użytkownika. dala od otworu wyrzutowego. 15. Uszkodzone tłumiki hałasu należy wymieniać. www.scheppach.com PL | 143...
  • Seite 144 30. Wyłączyć silnik, wyjąć końcówkę przewodu świe- Pojemność kosza na cy zapłonowej i - w przypadku maszyn z rozru- trawę chem akumulatorowym - kluczyk zapłonowy: Waga 28,2 kg - przed odblokowaniem lub usunięciem zatorów w kanale wyrzutowym Zmiany techniczne zastrzeżone! 144 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 145 Montaż m Uwaga! Uwaga: Po zwolnieniu dźwigni hamulca silnikowego Przed uruchomieniem urządzenie koniecznie cał- powinna ona powrócić do pozycji wyjściowej i silnik kowicie zmontować! musi zostać wyłączony. Jeśli tak nie jest, nie wolno używać urządzenia. www.scheppach.com PL | 145...
  • Seite 146 W ten sposób usuwa się mech, ściółkę jakość. Na zboczach pas należy prowadzić w poprzek i chwasty oraz przecina cienkie korzenie znajdujące zbocza. Przed przeprowadzeniem jakiejkolwiek kon- się powyżej. troli walca zatrzymać silnik. 146 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 147 W Części zamienne i wyposażenie można zamówić w sprawie napraw należy kontaktować się z naszym naszym punkcie serwisowym. W tym celu zeskanować punktem obsługi klienta. kod QR znajdujący się na stronie tytułowej. www.scheppach.com PL | 147...
  • Seite 148 W razie potrzeby zdemontować pałąk przesuwny. Zwracać uwagę, aby linki nie były zgięte. 12. Utylizacja i ponowne wykorzystanie Wskazówki dotyczące opakowania Materiały opakowaniowe nadają się do recyklingu. Opakowania należy utylizować w sposób przy- jazny dla środowiska. 148 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 149 Moc silnika słabnie Wyczyścić obudowę zapchana Mocno zużyty nóż Wymienić nóż Nóż zużyty Wymienić nóż Niechlujna wertykulacja Nieodpowiednia głębokość Skorygować głębokość wertykulacji wertykulacji Silnik pracuje, wałek z Zerwany pas zębaty Zlecić kontrolę warsztatowi serwisowemu nożami nie obraca się www.scheppach.com PL | 149...
  • Seite 150 Vertikuliranja/prezračevanja ne izvajajte v dežju! Uporabljajte zaščito za sluh in oči. Pozor, vroča površina – nevarnost opeklin! POZOR! Obratovalna sredstva so vnetljiva in eksplozivna – nevarnost opeklin! Pred zagonom dolijte olje in gorivo. Preverjajte ravni olja. 150 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 151 Vklop/izklop dušilke Odprt/zaprt ventil za bencin Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. www.scheppach.com SI | 151...
  • Seite 152 Tehnični podatki ....................157 Razpakiranje ...................... 157 Pred zagonom ....................157 Uporaba ......................158 Vzdrževanje in čiščenje ..................158 Skladiščenje....................... 159 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............160 Pomoč pri motnjah ..................... 160 Izjava o skladnosti ..................... 162 152 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 153 1. Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil Proizvajalec: in varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave (sl. 1–2) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ročaj Spoštovani kupec, Vzvod motorne zavore želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo no- Spodnji ročaj za potiskanje...
  • Seite 154 Izpušni plini so nevarni in vsebu- Nosite varnostne čevlje, ki ščitijo vaša stopala in jejo ogljikov monoksid, ki je strupen plin brez vonja. izboljšajo oprijem na spolzkih površinah. 154 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 155 Vroči so tudi kratek čas Varno namestite pokrov rezervoarja ter pobriši- po izklopu enote. Pred servisiranjem ali nastavlja- te morebitno razlito gorivo. Nikoli ne uporabljajte njem počakajte, da se motor ohladi. enote brez nameščenega pokrova rezervoarja. www.scheppach.com SI | 155...
  • Seite 156 21. Ne delajte na preveč strmih pobočjih. 22. Bodite posebej previdni, ko stroj obračate ali ga potegnete k sebi. 23. Stroja ne uporabljajte s poškodovanimi ali brez zaščitnih naprav, npr. brez usmerjevalnih plošč in/ ali varnostne naprave. 156 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 157 • Nosite rokavice. Globino vertikuliranja nastavite z nastavitvijo globine (10). To storite tako, da nastavitev globine (10) rahlo obrnete v levo ali desno, da nastavite želeno delovno globino. Nastavitev globine je nastavljiva od +5 mm do -15 mm. www.scheppach.com SI | 157...
  • Seite 158 • Na zaščitnih pripravah, prezračevalnih režah in ohi- previdni pri premikanju nazaj in pri vlečenju naprave, šju motorja mora biti čim manj prahu in umazanije. nevarnost spotikanja! Zdrgnite napravo s čisto krpo ali jo izpihajte s stisnje- nim zrakom pod nizkim tlakom. 158 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 159 Očistite hladilna rebra valja in ohišje. njem. Očistite celotno napravo, da zaščitite lak. • Filter sestavite v obratnem vrstnem redu. Napravo shranite na dobro zračenem mestu ali kraju. Pozor: Zračnega filtra nikoli ne čistite z bencinom ali vnetljivimi topili. www.scheppach.com SI | 159...
  • Seite 160 Rezilo je močno obrabljeno Zamenjajte rezilo Obrabljeno rezilo Zamenjajte rezilo Nečisto vertikuliranje Napačna globina vertikuliranja Popravite globino vertikuliranja Motor deluje, a rezilni valj Zobati jermen je strgan preverjanje dajte opraviti servisni delavnici se ne vrti 160 | SI www.scheppach.com...
  • Seite 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt Normen für den Artikel EU-direktiivit ja standardit hereby declares the following conformity under the EU Direc- prohlašuje následující...
  • Seite 163 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az www.scheppach.com...
  • Seite 164 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5911904903