Herunterladen Diese Seite drucken

Femi job Line VB 28-191 Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

Bandsägemaschine

Werbung

SEGATRICE A NASTRO Serie
IT
BANDSAW Series
EN
BANDSÄGEMASCHINE Serie
DE
SCIE À RUBAN Série
FR
SIERRA DE CINTA Serie
ES
SERRA DE FITA Série
PT
BANDZAAGMACHINE Serie
NL
VANNESAHA, sarja
FI
BÅNDSAV Serie
DA
BANDSÅG Serie
SV
BÅNDSAG Serie
NO
PRZECINARKA TAŚMOWA Seria
PL
ЛЕНТОЧНАЯ ПИЛА Серия
RU
ЛЕНТОВ БАНЦИГ Серия
BG
TRAČNA PILA serija
HR
TRAČNA TESTERA serija
SR
ΠΡΙΟΝΟΤΑΙΝΙΑ Σειρά
EL
LENTZĀĢIS, sērija
LV
JUOSTINIS PJŪKLAS Serija
LT
FIERĂSTRĂU CU BANDĂ Seria
RO
PÁSOVÁ PÍLA Séria
SK
SZALAGFŰRÉSZ Sorozat:
HU
LINTSAAGIDE seeria
ET
PÁSOVÁ PILA Série
CS
TRAČNA ŽAGA Serije
SL
ŞERİT TESTERE Ser
TR
VB 28-194
8.50.50.20
VB 28-191
8.50.40.20
www.femi.it
VB 28-186
8.50.30.20
VB 28-182
8.50.20.20
VB 28-195
8.50.60.20

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Femi job Line VB 28-191

  • Seite 1 TRAČNA TESTERA serija VB 28-182 ΠΡΙΟΝΟΤΑΙΝΙΑ Σειρά 8.50.20.20 LENTZĀĢIS, sērija JUOSTINIS PJŪKLAS Serija FIERĂSTRĂU CU BANDĂ Seria VB 28-195 PÁSOVÁ PÍLA Séria 8.50.60.20 SZALAGFŰRÉSZ Sorozat: LINTSAAGIDE seeria PÁSOVÁ PILA Série TRAČNA ŽAGA Serije ŞERİT TESTERE Ser VB 28-194 8.50.50.20 www.femi.it...
  • Seite 2 Istruzioni originali MANUALE D’USO (conservare per usi futuri) Translation of the original instructions USER MANUAL (please retain for future reference) Übersetzung der originalanleitung GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG (bitte für künftigen bedarf aufbewahren) Traduction des instructions originales MANUEL D’UTILISATION (conserver pour tout usage futur) Traducción de las instrucciones originales MANUAL DE USO (conservar para consultas futuras)
  • Seite 3 ......pagine 4-5-6-7-8-9-10-11-15-35-36-56-86-100-113-114-115-117 ......pages 4-5-6-7-8-9-10-11-15-35-36-57-86-100-113-114-115-118 ......Seiten 4-5-6-7-8-9-10-11-15-35-36-58-86-101-113-114-115-119 ......pages 4-5-6-7-8-9-10-11-15-35-36-59-86-101-113-114-115-120 ..... páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-16-35-36-60-87-102-113-114-115-121 ..... páginas 4-5-6-7-8-9-10-11-16-35-36-61-87-102-113-114-115-122 ....pagina’s 4-5-6-7-8-9-10-11-16-35-36-62-87-103-113-114-115-123 ......sivut 4-5-6-7-8-9-10-11-16-35-36-63-87-103-113-114-115-124 ......side 4-5-6-7-8-9-10-11-17-35-36-64-88-104-113-114-115-125 ......sida 4-5-6-7-8-9-10-11-17-35-36-65-88-104-113-114-115-126 ......sider 4-5-6-7-8-9-10-11-17-35-36-66-88-105-113-114-115-127 ......strony 4-5-6-7-8-9-10-11-17-35-36-67-88-105-113-114-115-128 ....страницы 4-5-6-7-8-9-10-11-18-35-36-68-89-106-113-114-115-129 ....страници 4-5-6-7-8-9-10-11-18-35-36-69-89-106-113-114-115-130 .....
  • Seite 4 Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете fare riferimento al documento “NORME DI справка с приложения документ “ОБЩИ SICUREZZA GENERALI allegato. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ“. For all WARNING NOTES please refer to the Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”...
  • Seite 5 PERICOLO-ATTENZIONE! DANGER-WARNING! GEFAHR- ACHTUNG! DANGER-ATTENTION! PELIGRO-¡ATENCIÓN! PERIGO-ATENÇÃO! GEVAAR-LET VAARA-VAROITUS! FARE-GIV AGT! FARA-VARNING! FARE-VÆR OPPMERKSOM! NIEBEZPIECZEŃSTWO-UWAGA! ОПАСНОСТЬ-ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ-ВНИМАНИЕ! OPASNOST-POZOR! OPASNOST- PAŽNJA! ΚΙΝΔΥΝΟΣ-ΠΡΟΣΟΧΗ! BĪSTAMI-BRĪDINĀJUMS! PAVOJUS-DĖMESIO! PERICOL-ATENȚIE! NEBEZPEČENSTVO- POZOR! FIGYELEM! VESZÉLY! OHTLIK-TÄHELEPANU! POZOR-NEBEZPEČÍ! NEVARNOST-POZOR! TEHLİKE-DİKKAT! Nota Note Anmerkung Remarque Nota Nota Opmerking Huomio Anmerkning Uwaga Примечание...
  • Seite 6 Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA GENERALI” Before proceeding, please read the “GENERAL SAFETY REGULATIONS” sheet Vor dem Weiterarbeiten das Blatt “ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen Avant de procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD”...
  • Seite 7 MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE ASSEMBLAGE MONTAJE MONTAGEM MONTAGE KOKOONPANO M O N T E R I N G M O N T E R I N G M O N T E R I N G M O N TA Ż МОНТАЖ...
  • Seite 8 Rischio di cesoiamento taglio e sezionamento Shearing, cutting and severing hazard Gefährdung durch Schneiden/Abschneiden Risque de cisaillement, coupure et sectionnement Riesgo de corte y amputación Risco de amputação, corte e ferimento Gevaar voor verwonding door snijden/ afsnijden Leikkaus- ja hankautumisriski Risiko for overklipning, snitsår og opskæring Risk för kapning och skärning...
  • Seite 9 ACCENDERE la macchina SWITCH ON the machine MASCHINE einschalten DÉMARRER machine ENCENDER la máquina LIGAR a máquina De machine INSCHAKELEN KÄYNNISTÄ kone TÆNDE maskinen VB 28-194 / VB 28-195 STARTA maskinen SLÅ PÅ maskinen WŁĄCZYĆ maszynę ВКЛЮЧИТЬ машину ВКЛЮЧЕТЕ машината UKLJUČITI stroj UKLJUČITE mašinu ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΤΕ...
  • Seite 10 Operazione da eseguire con FORZA Operation to be performed with FORCE Arbeitsgang erfordert KRAFTAUFWAND Opération à eff ectuer avec FORCE Operación que se debe realizar con FUERZA Operação que deve ser efetuada com FORÇA Handelingen die KRACHT dienen te worden uitgevoerd Toimenpide on tehtävä...
  • Seite 11 Obbligo di leggere il manuale istruzioni Read the instruction manual Das Lesen der Betriebsanleitung ist vorgeschrieben Obligation de lire le manuel d’instructions Obligación de leer el manual de instrucciones Obrigação de ler o manual de instruções Verplichting om de instructiehandleiding te lezen Käyttöoppaan lukemisen pakko Pligt til at læse brugsanvisningerne...
  • Seite 12 VB 28-182 VB 28-186...
  • Seite 13 VB 28-191 VB 28-194...
  • Seite 14 VB 28-195...
  • Seite 15 13. Goniometro 14. Squadra di appoggio 1. Corpo macchina 15. Scarico polveri 2. Interruttore generale 16. Inserto piano di lavoro 3. Lama 17. Leva bloccaggio inclinazione piano 4. Motore 18. Pomello regolazione volano superiore 5. Guida lama superiore 19. Pomello bloccaggio piano superiore 6.
  • Seite 16 13. Goniómetro 14. Escuadra de apoyo 1. Cuerpo de la máquina 15. Descarga de polvos 2. Interruptor general 16. Protección de la mesa de trabajo 3. Cuchilla 17. Palanca de bloqueo de la inclinación de 4. Motor la mesa 5. Guía de la cuchilla superior 18.
  • Seite 17 13. Vinkelmåler 14. Støttevinkel 1. Maskinkorpus 15. Støvudstødning 2. Hovedafbryder 16. Indsats i arbejdsfl ade 3. Klinge 17. Blokeringsgreb fl adens hældning 4. Motor 18. Reguleringshåndtag øvre svinghjul 5. Øverste klingeskinne 19. Blokeringshåndtag øvre plan 6. Reguleringshåndhjul klingeskinne 20. Drejeknap drivrem 7.
  • Seite 18 13. Угломер 14. Опора 1. Корпус машины 15. Выпуск пыли 2. Главный выключатель 16. Насадка рабочей поверхности 3. Режущее полотно 17. Блокировочный рычаг наклона рабочей 4. Двигатель поверхности 5. Верхняя направляющая режущего полотна 18. Регулировочная рукоятка верхнего 6. Маховичок для регулировки маховика...
  • Seite 19 13. Γωνιόμετρο 14. Σύστημα στήριξης 1. Σώμα μηχανής 15. Εκκένωση σκόνης 2. Γενικός διακόπτης 16. Ένθετο επιφάνειας εργασίας 3. Λεπίδα 17. Μοχλός ακινητοποίησης ανάκλισης 4. Κινητήρας επιφάνειας 5. Οδηγός άνω λάμας 18. Πόμολο ρύθμισης άνω σφονδύλου 6. Χειροτροχός ρύθμισης οδηγού λάμας 19.
  • Seite 20 13. Goniometer 14. Podporný uholník 1. Teleso stroja 15. Odstraňovanie prachu 2. Hlavný vypínač 16. Vložka pracovnej dosky 3. Rezný kotúč 17. Páka zaistenia naklonenia dosky 4. Motor 18. Regulačné koliesko horného zotrvačníka 5. Horná vodiaca lišta čepele 19. Koliesko zaistenia hornej dosky 6.
  • Seite 21 13. Kotomer 14. Podporni kotnik 1. Osrednji del stroja 15. Izmet prahu 2. Glavno stikalo 16. Vstavek za delovno površino 3. Rezilo 17. Ročica za blokado nagiba površine 4. Motor 18. Ročica za nastavitev zgornjega kolesa 5. Vodilo zgornjega rezila 19.
  • Seite 22 VB 28-182...
  • Seite 23 VB 28-186 X 24 X 48...
  • Seite 24 VB 28-191 X 24...
  • Seite 25 VB 28-194...
  • Seite 26 VB 28-195...
  • Seite 27 VB 28-186 440 mm VB 28-186 345 mm 880 mm VB 28-191 500 mm VB 28-191 400 mm 1100 mm VB 28-194 560 mm VB 28-194 420 mm 1260 mm...
  • Seite 28 VB 28-195 930 mm 470 mm 1930 mm VB 28-182 350 mm 275 mm VB 28-182 720 mm...
  • Seite 29 VB 28-186 X 24 VB 28-191 VB 28-194 X 24 VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194...
  • Seite 30 VB 28-186 / VB 28-191 VB 28-182 VB 28-195 VB 28-195 VB 28-194 VB 28-182 VB 28-186 / VB 28-191...
  • Seite 31 VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194...
  • Seite 32 VB 28-195 VB 28-182 - VB 28-186 / VB 28-191...
  • Seite 33 VB 28-182 / VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194 / VB 28-195...
  • Seite 34 VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194 - VB 28-195 VB 28-182 + 20 Kg -20 Kg VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194 VB 28-195 + 20 Kg + 20 Kg...
  • Seite 35 K ş sel koruyucu ek pman kullanımı .VB XX-XXX Mod.F28-182A 8.50.XX.XX Cod. n min¹ n min¹ W : ... ÷ ... mm H : ... ÷ ... mm L : ..mm ... m/min FEMI - Italia Castel Guelfo (Bo) Via del Lavoro 4 15,5...
  • Seite 36 H : ... ÷ ... mm Indikáciavlastností a údajov o motore L : ..mm ... m/min Motor jellemzői és adatai Mootori omadused ja andmed FEMI - Italia Castel Guelfo (Bo) Via del Lavoro 4 Indikacevlastností a údajů o motoru 15,5 Značilnosti in podatki motorja Motorunun özell kler ve ver ler...
  • Seite 37 .VB XX-XXX Mod.F28-182A 8.50.XX.XX Cod. n min¹ n min¹ VB 28-194 W : ... ÷ ... mm H : ... ÷ ... mm L : ..mm ... m/min VB 28-195 FEMI - Italia Castel Guelfo (Bo) Via del Lavoro 4 15,5...
  • Seite 39 VB 28-182 80 mm 800 mm 900 ÷ 950 mm...
  • Seite 40 VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194 800 mm 800 mm...
  • Seite 41 VB 28-195 800 mm 800 mm...
  • Seite 42 VB 28-194 VB 28-182 VB 28-186 VB 28-191 VB 28-195...
  • Seite 43 VB 28-182 / VB 28-194 / VB 28-195 45° 0° VB 28-186 / VB 28-191 45° 0°...
  • Seite 44 VB 28-191 VB 28-194 VB 28-195...
  • Seite 45 VB 28-186...
  • Seite 46 VB 28-182 / VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194 / VB 28-195...
  • Seite 47 VB 28-195 A2 A1 A1 A2 1 mm > < 1 mm...
  • Seite 48 VB 28-182 / VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194 / VB 28-195...
  • Seite 49 VB 28-182 - VB 28-186 / VB 28-191 VB 28-194 VB 28-195 VB 28-194 / VB 28-195...
  • Seite 50 VB 28-182 / VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194 / VB 28-195...
  • Seite 51 VB 28-182 VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194 VB 28-195...
  • Seite 52 VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194 / VB 28-195...
  • Seite 53 VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194 / VB 28-195...
  • Seite 54 VB 28-182...
  • Seite 55 VB 28-182...
  • Seite 56 UTILIZZO USO CONSENTITO - La macchina è stata progettata e costruita per il taglio trasversale e di contornatura di plastica, legno. USO NON CONSENTITO - É vietato: • lavorare materiali a base ferrosa; • lavorare materiali organici e/o alimentari; • lavorare materiali che possono, per eff etto della lavorazione, emettere sostanze nocive; •...
  • Seite 57 PERMITTED USE - This machine has been designed and built for the transversal cutting and contouring of plastic and wood. UNINTENDED USE - IT is forbidden to: • operate on ferrous materials; • operate on organic materials and/or food stuff s; •...
  • Seite 58 VERWENDUNG ZULÄSSIGE VERWENDUNG - Die Maschine wurde zum Quer- und Profi lschneiden von Kunststoff und Holz konstruiert und gebaut. UNZULÄSSIGE VERWENDUNG - ES ist verboten: • Werkstoff e auf Eisenbasis zu bearbeiten; • Organische Werkstoff e und Lebensmittel zu bearbeiten; •...
  • Seite 59 UTILISATION USAGE AUTORISÉ - La machine a été conçue et construite pour la coupe transversale et pour le contournage de plastique ou bois. USAGE NON AUTORISÉ - IL EST interdit : • travailler des matériaux ferreux ; • travailler des matériaux organiques et/ou alimentaires ; •...
  • Seite 60 USO PERMITIDO - La máquina se ha diseñado y fabricado para el corte transversal y para el perfi lado de plástico y madera. USO NO PERMITIDO - SE prohíbe: • trabajar materiales que contengan hierro; • Trabajar materiales orgánicos y/o alimentarios; •...
  • Seite 61 UTILIZAÇÃO USO PERMITIDO - A máquina foi concebida e construída para o corte transversal e de contorno de plástico e madeira. USO NÃO PERMITIDO - É proibido: submeter ao processo materiais ferrosos; submeter ao processo materiais orgânicos e/ou alimentares; submeter ao processo materiais que podem emitir substâncias nocivas pelo efeito do processo; utilizar qualquer tipo de lubrifi...
  • Seite 62 GEBRUIK TOEGESTAAN GEBRUIK - De machine werd ontworpen en gebouwd voor het maken van dwarssneden en contouren in kunststof, hout. NIET TOEGESTAAN GEBRUIK - HET is verboden: • het zagen van ijzerhoudend materiaal; • het zagen van organische materialen en/of voedingsmiddelen; •...
  • Seite 63 KÄYTTÖ SALLITTU KÄYTTÖ – Kone on suunniteltu ja valmistettu poikittaisleikkaukseen sekä muovin ja puun ääriviivojen leikkuuseen. EI-SALLITTU KÄYTTÖ - ON kielletty: • rautapohjaisten materiaalien työstö; • Orgaanisten ja/tai elintarvikkeisiin liittyvien materiaalien työstö; • työstää materiaaleja, jotka työstön vuoksi voivat päästää haitallisia ainesosia; •...
  • Seite 64 ANVENDELSE TILLLADT BRUG - Maskinen er konstrueret og bygget til skæring på tværs og i profi ler i plastik, træ. IKKE TILLADT BRUG - DET ER forbudt: • bearbejde; jernholdige materialer • bearbejde organiske materialer og/eller madvarer; • bearbejde materialer, der ved bearbejdningen kan udsende skadelige stoff er; •...
  • Seite 65 ANVÄNDNING TILLÅTEN ANVÄNDNING - Maskinen har utvecklats och konstruerats för tvärkapning och konturkapning av plast, trä OTILLÅTEN ANVÄNDNING – DET ÄR förbjudet att: • bearbeta järnbaserat material; • bearbeta organiskt material och/eller livsmedel; • bearbeta material som på grund av bearbetningen kan avge skadliga ämnen; •...
  • Seite 66 BRUK TILLATT BRUK – Maskinen er designet og konstruert for krysskjæring og konturering av plast, tre. IKKE TILLATT BRUK- DET ikke tillatt å: • bearbeide jernholdige materialer; • bearbeide organiske materialer og/eller næringsmidler; • bearbeide materialer som kan slippe ut farlige stoff er under håndtering; •...
  • Seite 67 UŻYTKOWANIE UŻYCIE DOZWOLONE - Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do poprzecznego cięcia i wykrawania tworzyw sztucznych i drewna. UŻYCIE NIEDOZWOLONE - ZABRANIA się: • obróbki materiałów żelaznych; • obróbki materiałów organicznych i/lub spożywczych; • obróbki materiałów, które w trakcie obróbki mogą emitować substancje trujące; •...
  • Seite 68 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - Машина запроектирована и изготовлена для поперечной резки и контурной обработки пластмасс и дерева. НЕРАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - СТРОГО запрещается: • обрабатывать материалы, содержащие железо; • обрабатывать органические и/или пищевые материалы; • обрабатывать материалы, которые в процессе резания могут выделять вредные вещества; •...
  • Seite 69 УПОТРЕБА ДОПУСТИМА УПОТРЕБА - Машината е проектирана и произведена за извършване на напречен разрез и обкантване на пластмаса, дърво. НЕПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА - ЗАБРАНЕНО е: • обработка материали от желязо; • Обработка на органични и/или хранителни материали материали; • да се работи с материали, които в процес на обработка могат да отделят вредни вещества;...
  • Seite 70 UPORABA DOZVOLJENA UPORABA - Stroj je osmišljen i izgrađen za poprečno rezanje i oblikovanje plastike i drva. NEDOZVOLJENA UPORABA – ZABRANJENO je: • raditi s materijalima na bazi željeza; • raditi s organiskim materijalima i/ili namirnicama; • raditi s materijalima koji mogu emitirati štetne tvari •...
  • Seite 71 UPOTREBA DOZVOLJENA UPOTREBA - Uređaj je dizajniran i konstruiran za poprečno sečenje i oblikovanje plastičnih i drvenih okvira. NEDOZVOLJENA UPOTREBA - ZABRANJENO je: • obrađivati materijale na bazi gvožđa; • obrađivati organske i/ili jestive proizvode; • obrađivati materijale koji usled obrade mogu da oslobode štetne supstance; •...
  • Seite 72 ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ - Το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για την εγκάρσια κοπή και τη διαμόρφωση του περιγράμματος πλαστικού και ξύλου. ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ - απαγορεύεται: • Η επεξεργασία υλικών με βάση τον σίδηρο, • Η επεξεργασία οργανικών υλικών ή τροφίμων, •...
  • Seite 73 LIETOŠANA ATĻAUTA IZMANTOŠANA - Mašīna ir konstruēta un veidota plastmasas, koka šķērsvirziena un kontūrēšanas griezumam. NEATĻAUTA IZMANTOŠANA - Ir aizliegts: • apstrādāt dzelzs bāzes materiālus; • apstrādāt organiskos un/vai pārtikas materiālus; • apstrādāt materiālus, kas apstrādes rezultātā izdala kaitīgas vielas; •...
  • Seite 74 NAUDOJIMAS LEISTINAS NAUDOJIMAS - Mašina buvo suprojektuota ir pagaminta skersiniam ir kontūriniam plastiko ar medienos pjaustymui. NELEISTINAS NAUDOJIMAS - draudžiama: • pjaustyti geležies turinčius produktus; • pjaustyti organines ir (arba) maisto medžiagas; • pjaustyti medžiagas, kurios apdirbimo metu gali išskirti nuodingas medžiagas; •...
  • Seite 75 UTILIZARE UTILIZARE PERMISĂ - Mașina a fost proiectată și construită pentru tăiere transversală și profi larea materialelor plastice și a lemnului. UTILIZARE NEPERMISĂ - SE interzice: • prelucrarea materialelor feroase; • prelucrarea materialelor organice și/sau alimentare; • prelucrarea materialelor care pot, ca urmare a prelucrării, să emită substanțe nocive; •...
  • Seite 76 POUŽÍVANIE POVOLENÉ POUŽITIE - Stroj bol navrhnutý a vyrobený pre priečne rezanie a tvarovanie plastov a dreva. NEPOVOLENÉ POUŽÍVANIE - JE zakázané: • spracovávať materiály na báze železa, • spracovávať organické a/alebo potravinárske materiály, • spracovávať materiály, ktoré môžu v priebehu spracovania uvoľňovať škodlivé látky, •...
  • Seite 77 FELHASZNÁLÁS RENDELTETÉSSZERŰ FELHASZNÁLÁS - A gép rendltetésszerűen műanyag, fa átlós és szélvágására volt gyárilag tervezve és készítve. NEM RENDELTÉSSZERŰ HASZNÁLAT - TI los: • vastartalmú anyagok megmunkálására használni; • Szerves anyagokat és/vagy élelmiszereket megmunkálni; • olyan anyagokat megmunkálni, amelyek a megmunkálás során káros anyagokat bocsáthatnak ki;...
  • Seite 78 KASUTAMINE SIHTOTSTARBELINE KASUTAMINE - Masin on projekteeritud ja ehitatud plastmassi ja puidu põiklõikamiseks ja külgfreesimiseks. MITTESIHTOTSTARBELINE KASUTAMINE - KEELATUD on: • töödelda rauasisaldusega materjale; • töödelda orgaanilisi materjale ja/või toitaineid; • lõigata materjale, millest võib tööprotsessi käigus vabaneda toksilisi aineid; •...
  • Seite 79 POUŽITÍ POVOLENÉ POUŽITÍ - Stroj je navržen a vyroben pro příčné řezání a tvarování plastu a dřeva. NEPOVOLENÉ POUŽITÍ - JE zakázáno: • Pracovat s materiály na bázi železa; • Opracovat organické a /nebo potravinové materiály; • Opracovat materiály, které mohou v důsledku zpracování uvolňovat škodlivé látky; •...
  • Seite 80 UPORABA DOVOLJENA UPORABA Stroj je bil načrtovan in izdelan za prečno rezanje in rezanje po konturi za plastiko ter les. NEDOVOLJENA UPORABA – prepovedano je: • obdelovati materiale na osnovi železa; • obdelovati organske materiale in/ali živila; • obdelovati materiale, ki zaradi obdelave lahko oddajajo škodljive snovi; •...
  • Seite 81 KULLANIM İZİN VERİLEN KULLANIM - Bu mak ne, plast k ve ahşabın enlemes ne kes m ve kontur uygulaması ç n tasarlanmış ve mal ed lm şt r. İZİN VERİLMEYEN KULLANIM - Yasak olan hususlar: • dem r bazlı malzemeler n şlenmes ; •...
  • Seite 82 VB 28-182 VB 28-195 .VB XX-XXX Mod.F28-182A 8.50.XX.XX Cod. n min¹ n min¹ W : ... ÷ ... mm H : ... ÷ ... mm L : ..mm ... m/min FEMI - Italia Castel Guelfo (Bo) Via del Lavoro 4 15,5...
  • Seite 83 VB 28-182 / VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194 / VB 28-195...
  • Seite 85 VB 28-182 - VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194 / VB 28-195...
  • Seite 86 MANUTENZIONE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, FERMARE LA MACCHINA E FARLA RAFFREDDARE. • indossare i guanti di protezione. • Verifi care la compatibilità della lama usata • Verifi care la compatibilità della lama nuova • Verifi care che in fase di apertura della protezione, la lama non sia espulsa. MAINTENANCE BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE WORK, STOP THE MACHINE AND LET IT COOL DOWN.
  • Seite 87 MANTENIMIENTO ANTES DE INICIAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, PARAR LA MÁQUINA Y DEJAR QUE SE ENFRÍE. • utilice guantes de protección. • Compruebe la compatibilidad de la cuchilla usada. • Compruebe la compatibilidad de la cuchilla nueva. • Compruebe que no exista riesgo de proyección de la cuchilla durante la fase de apertura de la protección.
  • Seite 88 VEDLIGEHOLDELSE STANDS MASKINEN OG LAD DEN KØLE AF, FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE. • bær beskyttelseshandsker. • Kontrollér den brugte klinges overensstemmelse • Kontrollér den nye klinges overensstemmelse • Kontrollér at klingen ikke skubbes ud under åbning af afskærmningen. UNDERHÅLL STOPPA MASKINEN OCH LÅT DEN SVALNA INNAN DU UTFÖR NÅGOT UNDERHÅLLSARBETE.
  • Seite 89 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ НЕОБХОДИМО ВЫКЛЮЧИТЬ МАШИНУ И ДАТЬ ЕЙ ОСТЫТЬ. • Использовать защитные перчатки. • Проверить соответствие использованного режущего полотна • Проверить соответствие нового режущего полотна • Убедиться, что при открывании защитного картера полотно не выходит наружу.
  • Seite 90 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΙ ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ. • φορέστε γάντια προστασίας. • Ελέγξτε τη συμβατότητα της λεπίδας που χρησιμοποιείται • Ελέγξτε τη συμβατότητα της καινούργιας λεπίδας • Βεβαιωθείτε ότι κατά τη φάση ανοίγματος της προστασίας, η λεπίδα δεν εκτοξεύεται.
  • Seite 91 ÚDRŽBA PRED VYKONÁVANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHAJTE HO VYCHLADNÚŤ. • Používajte ochranné rukavice. • Skontrolujte kompatibilitu použitej čepele. • Skontrolujte kompatibilitu novej čepele. • Skontrolujte, či sa vo fáze otvárania čepeľ nevysúva. KARBANTARTÁS MIELŐTT BÁRMILYEN KARBANTARTÁSI MŰVELETET ELKEZDENE, ÁLLÍTSA LE A GÉPET, ÉS VÁRJA MEG, HOGY KIHŰLJÖN.
  • Seite 92 VZDRŽEVANJE PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI DELI ZAUSTAVITE STROJ IN PUSTITE, DA SE OHLADI. • Nadenite si zaščitne rokavice. • Preverite združljivost uporabljenega rezila • Preverite združljivost novega rezila • Pri odpiranju zaščite se prepričajte, da se rezilo ni iztaknilo. BAKIM HERHANGİ...
  • Seite 93 VB 28-191 VB 28-182 VB 28-186 VB 28-195 VB 28-194...
  • Seite 94 www.femi.it...
  • Seite 95 VB 28-186 / VB 28-191 / VB 28-194 / VB 28-195 VB 28-182 VB 28-194 / VB 28-195 VB 28-195 VB 28-194 VB 28-182 - VB 28-186 / VB 28-191 VB 28-191...
  • Seite 96 VB 28-182 / VB 28-186 / VB 28-191 VB 28-194 VB 28-195...
  • Seite 97 VB 28-182 / VB 28-186 / VB 28-191 VB 28-194 VB 28-195...
  • Seite 98 VB 28-186 / VB 28-191 VB 28-194 / VB 28-195...
  • Seite 99 VB 28-194 / VB 28-195 VB 28-195 VB 28-194 VB 28-182 - VB 28-186 / VB 28-191 VB 28-191...
  • Seite 100 PULIZIA PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, FERMARE LA MACCHINA E FARLA RAFFREDDARE. • Indossare i guanti di protezione. • Indossare la protezione idonee per le vie respiratorie. • Evitare di usare getti di aria compressa. Quando necessario: 1. rimuovere con un aspiratore o con un pennello i trucioli residui di lavorazione intervenendo nella zona di taglio e sui piani di appoggio.
  • Seite 101 REINIGUNG VOR AUSFÜHRUNG IRGENDEINES WARTUNGSEINGRIFFS MUSS DIE MASCHINE ZUM AUSKÜHLEN GESTOPPT WERDEN. • Schutzhandschuhe tragen. • Geeigneten Atemschutz tragen. • Keine Druckluft verwenden. Bei Bedarf: 1. Den Schneidbereich und die Aufl agefl äche mit einem Staubsauger oder einem Pinsel von Sägespänen säubern.
  • Seite 102 LIMPIEZA ANTES DE INICIAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, PARAR LA MÁQUINA Y DEJAR QUE SE ENFRÍE. • Utilice guantes de protección. • Utilice los equipos adecuados de protección individual para las vías respiratorias. • Evite los chorros de aire comprimido. Cuando sea necesario: 1.
  • Seite 103 REINIGING ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN, DE MACHINE EERST STOPPEN EN AF LATEN KOELEN. • Draag beschermende handschoenen. • Gebruik een geschikte bescherming voor de ademhalingswegen. • Gebruik geen perslucht. Wanneer nodig: 1. verwijder met een stofzuiger of een kwast het zaagsel uit de zaagzone en van de steunvlakken. 2.
  • Seite 104 RENGØRING STANDS MASKINEN OG LAD DEN KØLE AF, FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE. • Bær beskyttelseshandsker. • Bær egnede åndedrætsværn. • Brug ikke trykluftstråler. Efter behov: 1. Rengør arbejdszonen og støtteplan for rester fra bearbejdningen med en støvsuger eller en pensel. 2.
  • Seite 105 RENGJØRING MASKINEN MÅ STANSES OG AVKJØLES FØR MAN STARTER VEDLIKEHOLD. • Bruk vernehansker. • Bruk egnet åndedrettsvern. • Unngå bruk av trykkluft. Når det er nødvendig: 1. Fjern sponrester fra arbeidsområdet og -bordet med et sugeapparat eller en pensel. 2. Åpne den nedre døren: rengjør den nedre delen av huset, bladstyrerne styringselementene. 3.
  • Seite 106 ЧИСТКА ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ НЕОБХОДИМО ВЫКЛЮЧИТЬ МАШИНУ И ДАТЬ ЕЙ ОСТЫТЬ. • Использовать защитные перчатки. • Использовать надлежащие средства защиты дыхательных путей. • Не использовать струи сжатого воздуха. При необходимости: 1. С помощью пылесоса или кисточки тщательно убрать с опор и рабочих поверхностей всю...
  • Seite 107 ČIŠĆENJE PRIJE IZVOĐENJA BILO KOJEG POSTUPKA ODRŽAVANJA ZAUSTAVITE STROJ I PUSTITE GA DA SE OHLADI. • Nosite zaštitne rukavice. • Nosite odgovarajuću zaštitu za dišne puteve. • Izbjegavajte korištenje mlazova komprimiranog zraka. Po potrebi: 1. pomoću usisavača ili četkom uklonite ostatke strugotina za obradu zahvaćajući u područje rezanja te na osloncima.
  • Seite 108 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΙ ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ. • Φορέστε γάντια προστασίας. • Φορέστε κατάλληλη προστασία για τις αναπνευστικές οδούς. • Αποφύγετε τη χρήση πεπιεσμένου αέρα. Όταν χρειάζεται: 1. αφαιρέστε με έναν αναρροφητή ή με ένα πινέλο τα υπολείμματα επεξεργασίας παρεμβαίνοντας στην περιοχή...
  • Seite 109 VALYMAS PRIEŠ PRADĖDAMI BET KOKIUS PRIEŽIŪROS DARBUS, SUDTABDYKITE STAKLES IR LEISKITE JOMS ATVĖSTI. • Mūvėti apsaugines pirštines. • Dėvėti kvėpavimo takams tinkamas apsaugos priemones. • Nenaudoti suslėgto oro srovių. Kai reikia: 1. siurbliu arba šepetėliu pašalinkite likusias apdirbimo skiedras pjovimo zonoje ir ant atraminių plokštumų.
  • Seite 110 ČISTENIE PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY STROJ ZASTAVTE A NECHAJTE HO VYCHLADNÚŤ. • Používajte ochranné pracovné rukavice. • Noste vhodné ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest. • Pokiaľ je to možné, nepoužívajte prúd stlačeného vzduchu. Pokiaľ je to nutné: 1. z pracovnej zóny a suportov odstráňte pomocou odsávača alebo štetca, zvyšky pilín z obrábania. 2.
  • Seite 111 PUHASTAMINE ENNE HOOLDUSTÖÖDE TEOSTAMIST PEATAGE SEADE JA LASKE SELLEL MAHA JAHTUDA. • Kandke kaitsekindaid. • Kandke hingamisteede kaitseks sobivaid kaitsevahendeid. • Vältige suruõhujoa kasutamist. Vajadusel: 1. eemaldage töötlemisel tekkinud puru lõikepiirkonnast ja tugipindadelt tõmbeventilaatori või pintsliga. 2. Avage alumine luuk: puhastage korpuse alumist osa, lõiketera juhikuid ja juhtimisseadmeid 3.
  • Seite 112 ČIŠČENJE PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI DELI ZAUSTAVITE STROJ IN PUSTITE, DA SE OHLADI. • Nadenite si zaščitne rokavice. • Uporabljajte primerno zaščito za dihalne poti. • Izogibajte se uporabi stisnjenega zraka. Po potrebi: 1. S sesalnikom ali čopičem s površine za rezanje in podporne površine odstranite ostružke, ki so ostali po delu.
  • Seite 113 IMPIEGO DELLA LAMA BLADE VERWENDUNG SÄGEBANDS UTILISATION DE LA LAME USO DE LA CUCHILLA UTILIZAÇÃO DA LÂMINA GEBRUIK VAN HET ZAAGBLAD SAHANTERÄN KÄYTTÖ BRUG AF KLINGEN ANVÄNDNING AV BLADET BRUK AV BLADET UŻYCIE TAŚMY TNĄCEJ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕЖУЩЕГО ПОЛОТНА ИЗПОЛЗВАНЕ НА НОЖА UPORABA SJEČIVA KORIŠĆENJE SEČIVA ΧΡΗΣΗ...
  • Seite 114 CAPACITÀ DI TAGLIO CUTTING POWER SCHNITTLEISTUNG CAPACITÉ DE COUPE CAPACIDAD DE CORTE CAPACIDADE DE CORTE ZAAGCAPACITEIT LEIKKUUKAPASITEETTI SKÆREKAPACITET KAPNINGSKAPACITET KUTTEKAPASITET ZAKRES CIĘCIA ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ РЕЗА КАПАЦИТЕТ НА РЯЗАНЕ KAPACITET REZANJA KAPACITET SEČENJA ΙΚΑΝΌΤΗΤΑ ΚΟΠΉΣ GRIEŠANAS VEIKTSPĒJA PJOVIMO PAJĖGUMAS CAPACITATE DE TĂIERE REZNÝ...
  • Seite 115 SCHEMA ELETTRICO (vedi allegato) PRIKAZ ELEKTRIČNIH INSTALACIJA ELECTRICAL DIAGRAM (see annex) (pogledati dodatak) ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (siehe ELEKTRIČNI DIJAGRAM (videti prilog) Anlage) ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ (δείτε SCHÉMA ÉLECTRIQUE (voir annexe) επισύναψη) ESQUEMA ELÉCTRICO (véase el adjunto) ELEKTRISKĀ SHĒMA (sk. pielikumu) ESQUEMA ELÉTRICO (ver anexo) ELEKTROS SCHEMA (žr.
  • Seite 116 VOLT - Hz 100 - 50/60 110 - 50 110 - 60 120 - 60 127 - 50 127 - 60 200 - 50 220 - 50 220 - 60 230 - 50 240 - 50...
  • Seite 117 GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO GUASTO Il motore non 1. Motore, cavo rete o spina 1. Fare controllare la macchina da funziona difettosi. personale specializzato; 2. Fusibili quadro elettrico PERICOLO - ATTENZIONE bruciati. EVITARE 3.
  • Seite 118 TROUBLESHOOTING PROBLEM / FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The motor is not 1. Faulty motor, power cable or 1. Have the machine checked by working properly. plug. expert personnel. 2. Blown fuses in the electrical DANGER - WARNING cabinet. NEVER ATTEMPT TO 3.
  • Seite 119 LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM/ MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE STÖRUNG Der Motor 1. Motor, Netzkabel oder 1. Die Maschine vom Fachmann funktioniert nicht Steckdose defekt. überprüfen lassen. 2. Sicherungen im Schaltkasten GEFAHR - ACHTUNG durchgebrannt. KEINESFALLS 3. Stromausfall im Netz. VERSUCHEN, DEN MOTOR SELBST ZU REPARIEREN: DIES KANN GEFÄHRLICH SEIN.
  • Seite 120 GUIDE DE LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME/ CAUSE PROBABLE REMÈDE PROPOSÉ PANNE Le moteur ne 1. Moteur, câble de réseau ou 1. Faire contrôler la machine par un fonctionne pas fi che défectueux. personnel spécialisé. 2. Fusibles tableau électrique DANGER - ATTENTION brûlés.
  • Seite 121 GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN SUGERIDA AVERÍA El motor no 1. Motor, cable de alimentación o 1. Contacte con el centro de funciona. clavija defectuosa. asistencia autorizado para que 2. Fusibles del cuadro eléctrico controle la máquina.
  • Seite 122 GUIA PARA A LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA / CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO SUGERIDA AVARIA O motor não 1. Motor, cabo de rede ou fi cha 1. Mandar controlar a máquina por funciona defeituosos. pessoal especializado; 2. Fusíveis do quadro elétrico PERIGO - ATENÇÃO queimados.
  • Seite 123 PROBLEEMOPSPORING PROBLEEM/ MOGELIJKE OORZAAK AANBEVOLEN OPLOSSING STORING De motor werkt niet 1. Motor, netsnoer of stekker 1. Laat de machine nakijken door defect. gespecialiseerd personeel. 2. Zekeringen schakelpaneel GEVAAR - LET OP doorgebrand. NIET ZELF DE MOTOR 3. Geen netspanning. PROBEREN TE REPAREREN: DIT KAN GEVAARLIJK ZIJN.
  • Seite 124 VIANMÄÄRITYSOPAS ONGELMA/VIKA MAHDOLLINEN SYY EHDOTETTU KORJAUSKEINO Moottori ei toimi 1. Moottori, virtajohto tai pistoke 1. Pyydä erikoistunutta henkilökuntaa ovat vialliset. tarkistamaan koneen; 2. Sähkötaulun sulakkeet ovat VAARA - VAROITUS palaneet. MOOTTORIN 3. Virransyöttöjärjestelmän jännite KORJAAMISTA ITSE TULEE puuttuu. EHDOTTOMASTI VÄLTTÄÄ: SE VOI OLLA VAARALLISTA.
  • Seite 125 FEJFFINDING PROBLEM / FEJL MULIG ÅRSAG FORESLÅET LØSNING Motoren fungerer 1. Defekt motor, forsyningskabel 1. Lad maskinen kontrollere af ikke eller stik. specialiseret personale; 2. Sprungne sikringer i el-tavlen. FARE - PAS PÅ 3. Manglende spænding i UDFØR ALDRIG SELV forsyningsnettet.
  • Seite 126 VÄGLEDNING FÖR FELLOKALISERING PROBLEM / FEL MÖJLIG ORSAK FÖRESLAGEN ÅTGÄRD Motorn fungerar inte 1. Motor, strömkabel eller kontakt 1. Låt kontrollera maskinen av är defekt. specialiserad personal; 2. Brända säkringar på elpanel. FARA – VARNING 3. Det saknas spänning i elnätet. UNDVIK ABSOLUT ATT REPARERA MOTORN SJÄLV: DET KAN VARA FARLIGT.
  • Seite 127 FEILSØKING PROBLEM / SKADE MULIG ÅRSAK FORESLÅTT LØSNING Motoren fungerer 1. Defekt motor, strømledning 1. Få maskinen kontrollert av faglært ikke eller støpsel. personell. 2. Sikringer i sikringsboksen er FARE - VÆR FORSIKTIG gått. IKKE PRØV Å REPARERE 3. Ingen spenning i strømnettet. MOTOREN PÅ...
  • Seite 128 PRZEWODNIK LOKALIZACJI USTEREK PROBLEM / MOŻLIWA PRZYCZYNA SUGEROWANE ROZWIĄZANIE USTERKA Silnik nie działa 1. Uszkodzony silnik, kabel 1. Zapewnić kontrolę maszyny przez zasilania lub wtyczka. wykwalifi kowany personel; 2. Przepalone bezpieczniki w NIEBEZPIECZEŃSTWO - rozdzielnicy elektrycznej. UWAGA BEZWZGLĘDNIE 3. Brak napięcia w sieci. UNIKAĆ...
  • Seite 129 ИНСТРУКЦИИ ПО ОБНАРУЖЕНИЮ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА / РЕКОМЕНДУЕМЫЙ СПОСОБ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА НЕПОЛАДКА УСТРАНЕНИЯ Не работает 1. Неисправность двигателя, 1. Машина должна быть двигатель сетевого кабеля или розетки. проверена специализированным 2. Перегорели плавкие персоналом. предохранители на ОПАСНОСТЬ - ВНИМАНИЕ! электрощите. КАТЕГОРИЧЕСКИ 3. Отсутствует напряжение в ЗАПРЕЩАЕТСЯ...
  • Seite 130 НАСОКИ ЗА НАМИРАНЕ НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМ / ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА ПРЕПОРЪЧАНО РЕШЕНИЕ ПОВРЕДА Двигателят не 1. Дефектен двигател, мрежов 1. Машината трябва да се провери работи кабел или щепсел. от специализиран персонал; 2. Предпазителите в ел. ОПАСНОСТ - ВНИМАНИЕ таблото са изгорели. ТРЯБВА...
  • Seite 131 VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / KVAR MOGUĆI UZROK PREDLOŽENO RJEŠENJE Motor ne radi 1. Pokvaren motor, mrežni kabel 1. Stroj mora provjeriti specijalizirano ili utikač. osoblje; 2. Izgoreni osigurači u OPASNOST - PAŽNJA električnom ormariću. NI U KOJEM SLUČAJU 3.
  • Seite 132 VODIČ ZA REŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / KVAR VEROVATNI UZROK PREDLOŽENO REŠENJE Motor ne radi 1. Motor, mrežni kablovi ili utikač 1. Specijalizovano osoblje mora da ne rade. proveri mašinu; 2. Osigurači razvodne table su OPASNOST - PAŽNJA pregoreli. STROGO IZBEGAVAJTE 3.
  • Seite 133 ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΛΥΣΗ ΒΛΑΒΗ Ο κινητήρας δεν 1. Ο κινητήρας, το καλώδιο 1. Ζητήστε έλεγχο της μηχανής από λειτουργεί δικτύου ή το βύσμα είναι εξειδικευμένο προσωπικό ελαττωματικά. ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΠΡΟΣΟΧΗ 2. Ασφάλειες ηλεκτρικού πίνακα ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ...
  • Seite 134 TRAUCĒJUMMEKLĒŠANAS ROKASGRĀMATA PROBLĒMA/ IESPĒJAMS CĒLONIS IETEIKTAIS RISINĀJUMS TRAUCĒJUMS Dzinējs 1. Bojāts dzinējs, strāvas vads vai 1. Lieciet iekārtu pārbaudīt neiedarbojas kontaktdakša. kvalifi cētam personālam; 2. Izdeguši drošinātāji elektriskajā BĪSTAMI - BRĪDINĀJUMS panelī. IR KATEGORISKI 3. Elektrības tīklā pazudusi AIZLIEGTS PAŠAM VEIKT DZINĒJA spriegums.
  • Seite 135 GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS PROBLEMA / REKOMENDUOJAMAS GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMAS GEDIMO TAISYMO BŪDAS Variklis neveikia 1. Variklio, maitinimo tinklo laido 1. Stakles turi patikrinti kvalifi kuotas ar kištuko gedimas. personalas; 2. Perdegę elektros skydo PAVOJUS - DĖMESIO saugikliai. PATYS VARIKLIO 3. Maitinimo tinklo įrangoje nėra NETAISYKITE –...
  • Seite 136 GHID REFERITOR LA LOCALIZAREA DEFECȚIUNILOR PROBLEMĂ / CAUZA PROBABILĂ REMEDIU SUGERAT DEFECȚIUNE Motorul nu 1. Motorul, cablul sau priza 1. Solicitaţi verifi carea mașinii de funcționează prezintă defecțiuni. către personal specializat; 2. Siguranțe arse în tabloul PERICOL - ATENȚIE electric. NU REPARAȚI SINGURI 3.
  • Seite 137 SPRIEVODCA URČOVANÍM PORÚCH PROBLÉM / PRAVDEPODOBNÁ ODPORÚČANÉ RIEŠENIE PORUCHA PRÍČINA Motor nefunguje 1. Chybný motor, sieťový kábel 1. Stroj nechajte skontrolovať alebo zásuvka. špecializovaným personálom. 2. Vyhoreté poistky NEBEZPEČENSTVO - POZOR elektrického rozvádzača. MOTOR V ŽIADNOM 3. Absencia napätia v sieťovom PRÍPADE NEOPRAVUJTE SAMI: rozvode.
  • Seite 138 ÚTMUTATÓ HIBAKERESÉSHEZ PROBLÉMA / VALÓSZÍNŰ KIVÁLTÓ OK JAVASOLT MEGOLDÁS MEGHIBÁSODÁS A motor nem 1. Meghibásodott a motor, 1. Ellenőriztesse a gépet működik a hálózati kábel vagy a szakemberrel; csatlakozó. VESZÉLY - VIGYÁZAT! 2. A kapcsolószekrény SZIGORÚAN TILOS A olvadóbiztosítói kiégtek. MOTOR TISZTÍTÁSA EGYEDÜL: EZ 3.
  • Seite 139 VEAOTSING PROBLEEM / VIGA TÕENÄOLINE PÕHJUS SOOVITUSLIK LAHENDUS Mootor ei tööta 1. Vigane mootor, toitekaabel või 1. Laske seade vastava pädevusega korralikult pistik. isikutel üle kontrollida; 2. Automaatlülitid elektrikapis on OHT - HOIATUS läbi põlenud. ÄRGE KUNAGI PÜÜDKE 3. Elektritoite süsteemis ei ole ISE MOOTORIT REMONTIDA: SEE voolu.
  • Seite 140 POKYNY PRO URČENÍ ZÁVAD PROBLÉM / PRAVDĚPODOBNÉ DOPORUČENÉ ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINY Motor nefunguje 1. Vadný motor, síťový kabel 1. Nechte stroj zkontrolovat nebo zásuvka. specializovanému pracovníkovi; 2. Vyhořelé pojistky elektrického POZOR-NEBEZPEČÍ rozvaděče. MOTOR V ŽÁDNÉM 3. Chybí napětí v síťovém PŘÍPADĚ...
  • Seite 141 ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA/NAPAKA MOREBITNI VZROK PREDLAGANA REŠITEV Motor ne deluje 1. Okvara motorja, napajalnega 1. Stroj naj preverijo specializirani kabla ali vtiča. strokovnjaki; 2. Pregorele varovalke v elektro NEVARNOST– POZOR omarici. MOTORJA NE 3. Ni vzpostavljene omrežne POSKUŠAJTE POPRAVITI SAMI, napetosti.
  • Seite 142 SORUN GİDERME KILAVUZU SORUN / HATA MUHTEMEL NEDENİ ÖNERİLEN ÇÖZÜM Motor çalışmıyor 1. Motor, kablo veya soket arızalı. 1. Mak ney uzman b r personele 2. Elektr k panosu s gortaları kontrol ett r n z; yandı. TEHLİKE - DİKKAT 3.
  • Seite 144 VII. Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Documento riservato a termine di legge con divieto di riproduzione o di renderlo comunque noto a terzi senza esplicita autorizzazione. "CE" DECLARATION OF CONFORMITY (MACHINERY DIRECTIVE 2006/42/EC – ANNEX II, PART 1, SECTION A) FEMI S.p.A.
  • Seite 145 Guelfo (BO) - Italie) FEMI S.p.A. – Document confi dentiel aux termes de la loi, avec interdiction de reproduction ou de divulgation à des tiers sans l’autorisation expresse. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD “CE” (DIRECTIVA DE MÁQUINAS 2006/42/CE – ADJUNTO II, PARTE 1, SECCIÓN A) FEMI S.p.A.
  • Seite 146 “A” VAN BIJLAGE VII. (BO) - Italië) FEMI S.p.A. – Dit document is volgens de weg vertrouwelijk, zonder uitdrukkelijke toestemming is het verboden om het te reproduceren of openbaar te maken aan derden. CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS (KONEDIREKTIIVI 2006/42/EY – LIITE II, OSA 1, OSIO A) FEMI S.p.A.
  • Seite 147 (ved FEMI S.p.A. Via Del Lavoro, 4 - 40023 Castel OVERENSSTEMMELSE MED Guelfo (BO) - Italia) DEL "A" I VEDLEGG VII. FEMI S.p.A. - I henhold til loven er dette et fortrolig dokument som det er forbudt å gjengi eller gjøre kjent for tredjeparter uten uttrykkelig tillatelse.
  • Seite 148 Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Documento riservato a termine di legge con divieto di riproduzione o di renderlo comunque noto a terzi senza esplicita autorizzazione. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE (DYREKTYWA MASZYNOWA 2006/42/WE – ZAŁĄCZNIK II, CZĘŚĆ 1, SEKCJA A) FEMI S.p.A.
  • Seite 149 ПРИЛОЖЕНИЕ VII, ЧАСТ А Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Документът е обект на защита на авторски права. Пълното или частично му възпроизвеждане или оповестяване е забранено, без изричното съгласие на собственика на авторското право,. IZJAVA O SUKLADNOSTI “EZ” (DIREKTIVA O STROJEVIMA 2006/42/CE – PRILOG II., DIO 1, ODJELJAK A) FEMI S.p.A.
  • Seite 150 Guelfo (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Documento riservato a termine di legge con divieto di riproduzione o di renderlo comunque noto a terzi senza esplicita autorizzazione. ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ “CE” (ΟΔΗΓΙΑ ΝΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ 2006/42/ΕΚ – ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II, ΜΕΡΟΣ 1, ΕΝΤΟΤΗΤΑ A) FEMI S.p.A.
  • Seite 151 CU PARTEA „A” DIN ANEXA VII. (BO) - Italia) FEMI S.p.A. – Document rezervat conform legislației, cu interdicția de reproducere sau divulgare către terți fără autorizare explicită. VYHLÁSENIE ES O ZHODE (SMERNICA O STROJOCH 2006/42/CE - PRÍLOHA II., ČASŤ A) FEMI S.p.A.
  • Seite 152 ÖSSZHANGBAN KÉSZÜLT. - (BO) Olaszország) FEMI S.p.A. – A dokumentummal kapcsolatban a törvény által meghatározott minden jog fenntartva. Tilos sokszorosítani vagy más módon, kifejezett engedély nélkül harmadik fél számára ismertté tenni. „EÜ“ vastavusdeklaratsioon (MASINADIREKTIIV 2006/42/EÜ - II LISA 1. OSA A-JAGU) EMI S.p.A.
  • Seite 153 Castel Guelfo, 03/04/2019 (FEMI S.p.A. - V a Del Lavoro, 4 - 40023 Castel Guelfo TANZİM EDİLMİŞTİR. - (BO) İtalya) FEMI S.p.A. – Yasal amaçlara münhasır bu belgen n z ns z çoğaltılması ya da üçüncü k ş ler le paylaşılması yasaktır.
  • Seite 154 Ingombro per etichetta FAC-SIMILE...
  • Seite 155 N O TA N O T E A N M E R K U N G R E M A R Q U E N O TA N O TA OPMERKING HUOMIO OBS. ANMERKNING UWAGA ПРИМЕЧАНИЕ ЗАБЕЛЕЖКА NAPOMENA NAPOMENA ΣΗΜΕΊΩΣΗ PIEZĪME PASTABA NOTĂ...
  • Seite 156 Via Del Lavoro, 4 40023 CASTEL GUELFO (BO) - Italy Tel: +39-0542/487611 Fax: +39-0542/488226 E-mail: infocom@femi.it www.femi.it 6.90.19.77 Rev. 2 - 2023-01-31...