Seite 1
- 2013 Réf. 10640075 ERTI AVANT COMPAGNIE RIBOULEAU NOTICE FERTILISEUR AVANT FRONT MOUNTED FERTILIZER MANUAL FRONTMONTIER DÜNGERSTREUER MANUALE SPANDICONCIME FRONTALE NOTICE USERS BEDIENUNGS NOTIZIA D’UTILISATION MANUAL ANLEITUNG D’UTILIZZO...
Seite 3
RIBOULEAU the RIBOULEAU MONOSEM plant, whose number MONOSEM, numéro de téléphone en dernière page. is given on the last page. L’identification et l’année de fabrication de votre The planter’s identification and year of manufacture semoir se trouvent sur le châssis, sous la turbine.
Seite 4
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de la présente notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
Seite 5
7 - Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8 - L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9 - Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
Seite 6
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the risks involved. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transporting the machine on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is observed and that the machine complies with occupational safety regulations.
Seite 7
7 - Parts subject to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged or worn 8 - Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
Seite 8
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Maschine darf nur von speziell geschultem Personal benutzt, instandgehalten und repartiert werden, dass über die geräteeigenen Risiken informiert wurde. Die auf den Maschinenaufklebern, den Zubehöraufklebern und in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt eingehalten werden. Sich vor dem Befahren öffentlicher Verkehrswege davon überzeugen, dass die Bestimmungen der geltenden Straßenverkehrsordnung und die Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit am Arbeitsplatz eingehalten werden.
Seite 9
7 - Verschleiß unterliegende Teile müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht werden. 8 - Der Einsatz von MONOSEM Ersatzteilen ist zwingend vorgeschrieben, da diese den vom Hersteller festgelegten Charakteristika entsprechen. 9 - Vor elektrischen Schweißarbeiten am Traktor oder an der angekuppelten Maschine müssen die Kabel der Lichtmaschine und der Batterie abgeklemmt werden.
Seite 10
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità...
Seite 11
7 - I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8 - I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9 - Prima di intraprendere lavori di saldatura elettrica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dell’alternatore e della batteria.
Seite 13
SOMMAIRE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS SOMMARIO Montage général P.12 General assembly P.12 Allgemeine Montage P.12 Montaggio generale P.12 Turbine + Tuyauteries de transfert et colonne de répartition P.14 Turbofan + Transfer hoses and distribution head P.14 Turbine + Übertragungsschläuche und Verteilungssäule P.14 Turbina + Turbature di trasporto e colonna di ripartizione P.14 Bloc roue d’entraînement...
Seite 14
MONTAGE GENERAL GENERAL ASSEMBLY Atteler la trémie frontale à l’avant du tracteur. Hitch up the hopper to the front of the tractor. Une rehausse de 3 ème point est livrée de série, elle doit être utilisée dans le cas où le 3 ème point avant A 3 point hitch extension is delivered as standard equipment and should be used when the front 3-...
Seite 15
Schéma général de montage - General assembly plan Allgemeiner Montageplan - Schema regerale di montaggio Montage sur châssis rigide - Assembly on rigid frame Montagecauf starrem Rahmen - Montaggio su telaio rigido Les différentes possibilités de montage pour les cyclones The various possibilities for cyclone assembly Montage sur châssis repliable double barre - Assembly on double bar folding frame Die verschiedenen Montagemöglichkeiten für Zyklone...
Seite 16
TURBINE TURBOFAN Réglage Adjustment Il est impératif de respecter la vitesse de rotation prévue, dans le cas contraire il y a un fort It is essential to respect the rotation speed, if not, you run the risk of blockages in the hoses. risque de bouchage dans les canalisations.
Seite 17
BLOC ROUE D’ENTRAINEMENT DRIVE WHEEL UNIT Utilisation Operation Pour se mettre en position travail, le châssis étant à environ 35 cm du sol, actionner le In order to position the hopper for working, the frame being around 35 cm from the ground, distributeur hydraulique afin de libérer le vérin simple effet, un ressort sortira la tige de celui-ci activate the hydraulic distributor in order to release the single acting cylinder, a spring will take afin que le bloc roue garde la totalité...
Seite 18
BOITIER DE DISTRIBUTION DISTRIBUTION UNIT Operation Utilisation Emptying by trapdoor on front panel – unscrew the side handwheel and pull the handle up. Vidange par la trappe de visite au niveau de la face avant du boîtier, dévisser la molette With regards to the 2 cut-off flaps on the unit, there are 3 possibilities : latérale et tirer la poignée vers le haut.
Seite 19
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Ouverture et verrouillage d’une trappe Fermeture et verrouillage d’une trappe Opening and bolting of a trap door Closing and bolting of a trap door Öffnung und Verriegelung einer Klappe Verschluβ...
Seite 20
BOITIER DE VITESSE GEARBOX Réglage Adjustment Le débit d'engrais se règle uniquement en faisant varier la vitesse de la roue doseuse à l'aide The fertilizer output is adjusted by simply changing the speed of the dosing wheel using des différents pignons. the different sprockets.
Seite 21
REGLAGES FERTILISEUR FERTILIZER ADJUSTEMENTS DUNGERSTREUER – EINSTELLUNGEN REGOLAZIONI SPANDICONCIME Débits à l’hectare suivant les types d’engrais. Requirement per hectare for different fertilizers Durchfluβmengen / Hektar je nach den Düngerarten Portate all’ettaro secondo i tipi di concime METHODE DE REGLAGES DU FERTILISEUR ADJUSTEMENTS OF THE FERTILIZER I……Démonter le venturi et placer un récipient sous le boîtier.
Seite 23
Enfouisseurs à socs ou à disques Fertilizer placement units with plough shares or disks Deux types d’enfouisseurs sont proposés pour la mise en terre localisée de l’engrais : Two types of fertilizer placement units are offered for directed laying of fertilizer: À...
Seite 24
● Vérifiez l’état des pièces d’usure. our stores. ● En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces d’origine (Ribouleau MONOSEM). ● Pensez à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles seront immédiatement disponibles en Failure to observe these instructions may result in premature wear as well as problems when nos magasins.
Seite 25
PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PEZZI DI RICAMBIO...
Seite 27
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4927 10591915 Vanne anti-cavitation moteur 74 cc Vis STHC M8 X 16 10591917 Vis CHC 3/8"x 1" 10181176 30562049 Flexible 1/2 lg. 2 m Vis TRCC M12 X 40 4996 10181180 30590214 Flexible 1/2 lg.
Seite 29
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4426 10072022 10603006 Manchon d'entraînement pour pompe Ecrou frein M6 4440 10072049 10603010 Vis de tension courroie Ecrou frein M10 4407 10161000 10603020 Roulement Ø extérieur 62 mm (6206 2 RS) Ecrou frein M20 4408 10161001...
Seite 31
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1277.3 10609024 9776 65029148 Ecrou M14 bombé Guide ressort mâle de sortie de vérin 2033 10046044 9777 65029149 Cliquet d'entraînement de bloc roue Guide ressort femelle de sortie de vérin 2034.g 10153025 9778...
Seite 33
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9910 10020211 10509054 Rondelle inox sur palier d'excentrique Vis H M8 x 20 inox 9909 10074011 10509055 Excentrique Vis H M8 x 25 inox 9759 10074016 10509058 Axe d'entraînement supérieur Vis H M8 x 35 inox 9894.a 10090169...
Seite 35
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 5021.1 10200135 10179088 Bague plastique Goupille élastique 6 x 20 INOX 7082 65002110 10179095 Volant de serrage Goupille élastique 6 x 50 INOX 9800.a 66003830 10179097 Corps de boîtier de distribution d’engrais Goupille inox 6 x 60 9801.a 66003840...
Seite 37
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4292 10992042 10507076 Collier de serrage de Ø70 à Ø90 Vis H 14 x 25 4295 40130102 10511063 Bride de serrage en U de 50 ( fil Ø12) Boulon H M8 x 60 4453 10990017 10511066...
Seite 38
KIT ROTATION INVERSEE ENTRAINEMENT PAR PRISE DE FORCE 66004470 40090236 9414 20044700 30502017 10990025 9843.a 30072022 9414 30500092 10629013 30620022 10603006 30621032 30512059 30562049 10629013 30600012 9848 30501061 10629009 30600008 9414 30600012 9847 30601012 9454 9414 10990025 Mise à jour le 24/11/2009 Réf.
Seite 40
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 12-04-13 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...