Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

NOTICE SEMOIRS
NOTICE SEMOIRS
PLANTER MANUAL
PLANTER MANUAL
Notice de montage,
Réglage,
Entretien
COMPAGNIE RIBOULEAU
NG Plus 4 - 2012
NG Plus 4 - 2012
Assembly,Adjustment
and Maintenance
Instructions
Bedienungsanleitung,
Einstellung,
Wartung
NG+4 - 2012
Réf. : 10640126
Aanwijzingen voor Montage,
Afstellingen en
Onderhoud

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Monosem NG Plus 4 2012

  • Seite 1 NG+4 - 2012 Réf. : 10640126 COMPAGNIE RIBOULEAU NOTICE SEMOIRS NOTICE SEMOIRS PLANTER MANUAL PLANTER MANUAL NG Plus 4 - 2012 NG Plus 4 - 2012 Notice de montage, Bedienungsanleitung, Aanwijzingen voor Montage, Assembly,Adjustment Réglage, and Maintenance Einstellung, Afstellingen en Instructions Entretien Wartung...
  • Seite 2: Voorzorgsmaatregelen Om In Uw Zaaiwerk Te Slagen

    Arbeit und von Zeit zu Zeit während des Säens. de AANAARDING en de ZAAIDICHTHEID na. Les instructions de cette notice sont destinées à nos semoirs MONOSEM NC ; elles ne concernent pas les sous ensembles utilisés seuls ou sur dʼautres appareils (boîtiers, turbine…)
  • Seite 3: Assembly Installation

    Prescriptions de sécurité Safety regulations Sicherheitsvorschiften Veiligheidseisen Montage général des châssis General frame assembly Montage des Haüptrahmens Algemene montage van het frame MONTAGES Rayonneurs et RÉGLAGES Row markers Spuranzeiger Markeurs ASSEMBLY Boîtier de distribution Metering box INSTALLATION Wechselgetriebe Zaaihuis Élément NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro MONTAGE Planter metering unit NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro Säelement NG Plus 4 - NG Plus 4 Pro...
  • Seite 4: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et sur cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de sʼassurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
  • Seite 5: Utilisation Conforme De La Machine

    7 - Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8 - Lʼutilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9 - Les câbles de lʼalternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
  • Seite 6: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
  • Seite 7: Hydraulic Circuit

    7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Befolgen Sie die empfohlenen Vorsichts maß...
  • Seite 9: Bestimmungsgemässe Verwendung Der Maschine

    7 - Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8 - Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden ! 9 - Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
  • Seite 10: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De machine mag alleen worden gebruikt, onderhouden en gerepareerd door daartoe opgeleid personeel, dat bekend is met de hiermee verbonden risico's. Het is beslist noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht te nemen, zoals deze zijn vermeld op de stickers op de machine, op de accessoires ervan en in deze handleiding.
  • Seite 11: Hydraulisch Circuit

    7 - Het is nodig de aan slijtage onderhevige onderdelen regelmatig te controleren en ze te vervangen indien er sprake is van slijtage of beschadiging. 8 - Bij vervanging is het verplicht gebruik te maken van MONOSEM-onderdelen, want deze voldoen aan de door de constructeur bepaalde eigenschappen.
  • Seite 12 DÉTAILS et MONTAGE des PRINCIPAUX 4 rangs maïs 75-80 cm rangs maïs 75-80 cm Barre porte-outils longueur 3 m. Barre porte-outils longueur 3 m. Attelage semi-automatique. Attelage semi-automatique. Axe 6 pans de roues longueur 2,95 m. Axe 6 pans de roues longueur 2,70 m. Axe 6 pans d’éléments longueur 2,70 m.
  • Seite 13 SEMOIRS STANDARD MONOSEM NG Plus 4 12 rangs à 75 ou 80 cm maïs - Châssis couplé (180 x 180 mm) 12 rangs à 75 ou 80 cm maïs - Châssis couplé (180 x 180 mm) 2 barres porte-outils 4 m à 75 - 4,50 m à 80.
  • Seite 14 CHÂSSIS PORTÉS MOUNTED FRAMES DREIPUNKTANBAURAHMEN GEDRAGEN MACHINES 4-6 rangs monobarre 4 and 6 rows single bar 4-6 Reihen Einzelrahmen 4-6 rijen enkel frame Fig. 1 Attelage avancé sans fertiliseur Advanced frame without fertilizer Vorderer Hilfsrahmen ohne Düngerstreuer Met voorframe zonder kunstmeststrooier ①...
  • Seite 15 UTILISATION DES RAYONNEURS V = Voie du tracteur (en m) D = Distance entre rangs (en m) B = Longueur barre (en m) N = Nombre d’éléments Lr = N x D - 1 V - 1 B Traçage à la roue Lc = N x D - 1 B Traçage au centre Exemple : 12 rangs à...
  • Seite 16 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 14 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 16 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20...
  • Seite 17 RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS RÉGLAGES DIVERS DU CHÂSSIS VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME VARIOUS ADJUSTMENTS OF THE FRAME Attelage Attelage Hitch Hitch Les chapes latérales d’attelage ordinaire Les chapes latérales d’attelage ordinaire et semi-automatique et semi-automatique seront seront The lower mounting brackets of the standard hitch The lower mounting brackets of the standard hitch or semi-automatic hitch or semi-automatic hitch...
  • Seite 18: Inhaltsverzeichnis

    Fig. 22 Fig. 22 Fig. 21 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26 Fig. 27 12 - 16 rangs maïs. Chassis couplés. 12 - 16 rows for maize. Coupled frames. 12 - 16 filas maiz. Chasis acoplados. 12 - 16 file mais.
  • Seite 19: Fig

    MONTAGE ET UTILISATION ASSEMBLY AND INSTALLATION DES RAYONNEURS OF THE ROW MARKERS Fig. 21. Inverseur manuel de rayonneurs avec guides cordes (option). Fig. 21. Manual reverse of the row marker with guiding ropes (optional). Fig. 22. Inverseur automatique mécanique de rayonneurs de châssis 3 m Fig.
  • Seite 20: Fig

    Fig. 31 Fig. 32 Fig. 34 Fig. 33 Fig. 35...
  • Seite 21: Säelementgehäuse

    BOÎTIER DE DISTRIBUTION METERING BOX Description Description A - Corps principal fixé à demeure sur l’élément. A - Main housing mounted in the planter metering unit.. B - Couvercle avec trappe de vidange et fenêtre de contrôle. B - Cover with trap door and control window. C - Disque de distribution avec agitateur unique pour toutes semences.
  • Seite 22: Arbeitsgeschwindigkeit

    Fig. 36 Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39 WORKING SPEED VITESSES DE TRAVAIL This speed should be chosen as a function of the required precision in the row, Cette vitesse devra être choisie en fonction de la régularité désirée sur rang, de the ground conditions and the seed population.
  • Seite 23 à semer. adjust the degree of suction to the weight of the seed to be planted. LE SYSTÈME MONOSEM (breveté) PERMET PAR UN RÉGLAGE UNIQUE (fig. 36-37) : THE (patented) MONOSEM SYSTEM ALLOWS A UNIQUE ADJUSTMENT (fig. 36-37) : •...
  • Seite 24: Fig. 45

    Fig. 41 Fig. 42 Fig. 40 Fig. 43 Fig. 45 Fig. 44 Fig. 46 Fig. 47 Fig. 48 Fig. 49 Fig. 50 Fig. 51 Fig. 52 Fig. 53...
  • Seite 25: Optional Equipment

    ÉLÉMENT NG Plus 4 PLANTER METERING UNIT NG Plus 4 Principaux réglages Main adjustments Les quelques options énumérées ci-dessous ne concernent que des adaptations à des conditions The few options mentioned below refer only to models adapted to specific conditions or uses. ou utilisations particulières.
  • Seite 26: Fig. 54

    52 litres 16 litres Fig. 54 Fig. 55 Fig. 58 Fig. 56 Fig. 57 Fig. 59 Fig. 61 Fig. 62 Fig. 60 Fig. 63 ROUE PRO PRO WHEEL “PRO” WIELTJE ANDRUCKROLLE Cette roue plombeuse de Ø 295 mm The press wheel has a diameter of Dit aandrukwieltje Ø...
  • Seite 27 ÉLÉMENT NG Plus 4 PRO ASSEMBLY INSTRUCTIONS FOR PRO WHEEL ON NG Plus 4 METERING UNIT MONTAGE ROUE PRO sur élément NG Plus 4 Le kit de transformation NG Plus 4 en NG Plus 4 PRO est composé de : The kit for transforming the NG Plus 4 into NG Plus PRO consists of : - 1 roue sur son cadre...
  • Seite 28 Fig. 65 NG Plus 4 Fig. 64 Fig. 66 DISTANCES DE SEMIS ABSTÄNDE DER SAMENKÖRNER SOWING DISTANCES ZAAI - AFSTANDEN Nombre de trous Sélection de la Einstellung des des disques boîte de distances Getriebekastens Number of holes in the seed discs Anzalh der löcher in der Scheiben Selection of...
  • Seite 29: Wechselgetriebe Für Die Pflanzenabstände

    These distances need to be cheked in the field through a prior test, in order to make RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix effectif de la distance adjustements, if necessary, so that the distance required is actually obtained.
  • Seite 30 DENSITÉS – DENSITIES – DICHTEN – DICHTHEDEN (zaden / ha) (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47) Distances entre graines sur le rang – Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innhalb der Reihen – Afstand tussen de zaden 1333330 1142850 1000000...
  • Seite 31 DENSITÉS – DENSITIES – DICHTEN – DICHTHEDEN (zaden / ha) (Chart shown for hectar – For acres divide by 2,47) Distances entre graines sur le rang – Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innhalb der Reihen – Afstand tussen de zaden 5/16 1/16 307690...
  • Seite 32 COMPTEUR D’HECTARES COMPTEUR D’HECTARES HECTARE TELLER CONTAETTARI HECTARE COUNTER HECTARE COUNTER CONTADOR DE HECTAREAS HEKTARZÄHLER Montaggio del sensore secondo fig. Qui sotto. ET DE VITESSE ET DE VITESSE SNELHEIDS METER SPEED COUNTER SPEED COUNTER GESCHWINDIGKEITSANZEIGE Y DE VELOCIDAD Il più vicino possibilie ad un supporto. Montaje del captador según figura arriba.
  • Seite 33: Benützung Der Stütze

    UTILISATION DE LA BEQUILLE USE OF THE STAND La béquille dʼélément sert uniquement lors du dételage du châssis, elle remplace une The metering unit stand is only used during the unhitching of the frame, it replaces a béquille standard montée sur la barre de travail (semoir monté avec roues avant). standard stand assembled on the toolbar (planter assembled with wheels to the front).
  • Seite 34 Fig. 68 Fig. 69 F Fig. 70 Fig. 71 Fig. 72...
  • Seite 35: Reihendüngerstreuer

    FERTILISEUR FERTILIZER Montage Assembly Comme indiqué sur les fig. ci-contre, aux emplacements précisés par les pages 10 et 11 pour chaque As shown on the opposite page, for exact placement see also pages 10 + 11 for each planter version. type de semoir.
  • Seite 36: Accessories

    ACCESSOIRES ACCESSORIES Microgranulateur MICROSEM Insectiside, Insectiside MICROSEM Microgranulator, Microgranulateur MICROSEM Hélicide, Helicide MICROSEM Microgranulator, MICROSEM Hélicide combiné, Combined Helicide MICROSEM, se reporter à la notice Refer to the MICROSEM asembly manual ATTENTION : WARNING : Nos microgranulateurs “MICROSEM” insecticides sont construits pour Our insecticide MICROSEM microgranulators are designed for the localiser des microgranulés insecticides.
  • Seite 37: Maßnahmen Die Beim Säen Zu Beachten Sind

    2 précautions 2 precautions pour réussir for successful vos semis : planting : CHOISISSEZ UNE VITESSE CHOOSE A REASONABLE DE TRAVAIL RAISONNABLE WORKING SPEED ADAPTED ADAPTÉE AUX CONDITIONS TO THE FIELD CONDITIONS ET A LA PRÉCISION DÉSIRÉE AND DESIRED ACCURACY (voir p.
  • Seite 38: Einsatzhinweise

    CONSEILS DE MISE EN ROUTE START-UP AND OPERATING INSTRUCTIONS Avant mise en route s'assurer que les principaux boulons sont tous bien bloqués Before starting up the pIanter, check that all main bolts are properly tightened and et que les éléments sont équipés de leur bon disque de distribution, que les volets that planting units are equipped with the proper seed disc.
  • Seite 39: Einlagerung Der Geräte

    • Vérifiez lʼétat des pièces dʼusure. • Check the condition of wearing parts. • En cas de casse de pièces, utilisez uniquement des pièces dʼorigine (Ribouleau MONOSEM). • If parts break, only replace with original manufacturerʼs parts (Ribouleau MONOSEM). • Pensez à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles seront immédiatement disponibles •...
  • Seite 40: Funktionsstörungen Und Gründe

    INCIDENTS POSSIBLES ET CAUSES TROUBLE SHOOTING AND CAUSES ATTENTION : Certains produits de traitement de semences, utilisés en particulier sur maïs, ATTENTION : Certain coatings on seeds, particularly on corn, sunflower, beans, rapeseed can tournesol, haricots, colza, peuvent perturber la sélection et provoquer des manques répétés. interfere with the selection and be the cause of repeated skipping.
  • Seite 41: Ersatzteile

    PIÈCES RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE ONDERDELEN...
  • Seite 43 Désignation Désignation Réf. Réf. 1275 10210061 Roue complète droite 500x15 T33 (Largeur 120 mm) 10118 10163000 Graisseur droit 1275 10210062 Roue complète gauche 500x15 T33 (Largeur 120 mm) 11456 10071003 Axe de blocage de béquille 1275.1 10210051 Pneu seul 11476.1 10991004 Goupille clip Ø9 mm avec chaînette 1275.2...
  • Seite 45 Désignation Désignation Réf. Réf. 10048017 Crabot baladeur droit (bloc roue renforcé R3) 10176040 Rivet AL-AC tête large Ø4,8 x 15 10048019 Crabot baladeur gauche (bloc roue renforcé R3) 10590084 Vis TBHC à embase M6 x 10 10125073 Pignon de crabot bloc roue >06 10603006 Ecrou frein M6 10125075...
  • Seite 47 Désignation Désignation Réf. Réf. 10048017 Crabot baladeur bloc roue droit R3 10590084 Vis TBHC M6 x 10 10048019 Crabot baladeur bloc roue gauche R3 10603010 Ecrou frein Hm M10 10125075 Pignon 17 dents 10603020 Ecrou frein M20 10150016 Ressort R96 10629013 Rondelle AZ M12 10156034...
  • Seite 49 Désignation Désignation Réf. Réf. 4238 65004138 Roue de turbine GD 4532.2 20018360 Bras de renfort de turbine, châssis rigide double barres 4239 65004139 Moyeu de roue de turbine GD aluminium sans fertiliseur (30x6 L 340) 4240 66003668 Corps de turbine TGD 4532.3 20021970 Bras de renfort de turbine, pour châssis traîné...
  • Seite 51 Désignation Désignation Réf. Réf. 1339 30071074 Bague dʼarticulation (B11) 10200222 Embout plastique rouge 3500 30180066 Vérin hydraulique 10219032 Joint torique 3501 66004518 Bras primaire de rayonneur 10990027 Esse rond Ø8 3502 66004519 Crochet de verrouillage 20016450 Tube rond TE 14-25 lg 15mm 3503 66004517 Bras secondaire de rayonneur...
  • Seite 53 Désignation Rép. Désignation Rép. 4885.1 Bride en U Ø16 pour châssis TOP (7") 9174 Ressort de tendeur (R160) 5021 Bague autolubrifiante (B25) 9559 Bague de réglage 6099 Bague sur palier articulé 11579 Roulement de tête réf.6006 ZZ 6202 Embout de couvercle de boîtier 11580 Anneau élastique int.
  • Seite 55 Désignation Désignation Réf. Réf. 5507 10150003 Ressort de pression (R38) 10603008 Ecrou frein M8 5681.b 10150032 Ressort (R164) 10605010 Ecrou M10 auto serrant 6090 10990086 Circlips dʼarrêt Ø6mm 10629007 Rondelle AZ Ø6 6221 10161045 Roulement 6004.2RS 10629009 Rondelle AZ Ø8 6463 40120116 Axe Ø6mm...
  • Seite 57 Désignation Désignation Réf. Réf. 5513 10150022 Ressort de pression (R117) 10176013 Rivet TR Ø6 x 20 7010.1 20031361 Moyeu de disque Ø200 10603012 Ecrou frein M12 7014.a 10161020 Roulement 3204.2RS 10603016 Ecrou frein M16 7015.a 10161021 Rondelle dʼétanchéité 10629009 Rondelle AZ Ø8 7028 40090014 Bague dʼarticulation...
  • Seite 59 Désignation Désignation Réf. Réf. 1918 10200047 Embout plastique 10591922 Vis TFHC M5 x 20 4320 30070030 Axe de galet 10592012 Vis STHC M10 x 16 4501 30634019 Bride de serrage en V Ø16 10603008 Ecrou frein M8 4503 10603016 Ecrou frein M16 10629009 Rondelle AZ Ø8 4515...
  • Seite 61 Désignation Désignation Réf. Réf. 1241 10090307 Tôle de goulotte boîtier NG+ 10179040 Goupille spirale Ø4 x 35 4329.a 10175001 Circlips int.Ø42 10590206 Vis H M6 x 20 à embase 5692 10604010 Ecrou papillon M10 10591923 Vis TFHC M5 x 8 6077 10991095 Goupille clips...
  • Seite 63 Désignation Désignation Réf. Réf. 4329.a 10175001 Anneau élastique intérieur Ø42 10509058 Vis H M8 x 35 inox 4417 10990016 Collier de serrage pour tuyau de descente 10591954 Vis TRCC M8 x 22 inox 4455 10072081 Axe de clapet de turbine 10591957 Vis TRCC M8 x 30 inox 4502...
  • Seite 65 Désignation Désignation Réf. Réf. 4501 30634019 Bride de serrage en V (fil ø16 mm) 10176000 Rivet TF Ø5-22 4502 30634020 Bride de serrage en U (fil ø16 mm) 10176013 Rivet TR 6-20 4841 10153068 Ressort dʼéquilibrage 10508007 Vis H M16 x 30 6821 20006771 Renfort de ressort de botte simplifiée...
  • Seite 67 Désignation Désignation Réf. Réf. 1534.a 40080006 Contre bride largeur 120 mm 10603014 Ecrou frein M14 4365.a 66000688 Axe d attelage semi-automatique 10603016 Ecrou frein M16 4366.c 66000686 Taquet dʼaxe dʼattelage 30170098 Goupille fendue Ø6 x 70 4369 40060871 Douille dʼarticulation 30172021 Goupille élastique Ø3 x 20 4370...
  • Seite 69 Désignation Désignation Réf. Réf. 4317.1 40050100 Fourreau tube 6 pans long 25 10520066 Vis TF M5 x 25 zinguée 4328 10161014 Roulement (R25) 10540036 Vis TC M4 x 25 4329.a 10175001 Anneau élastique Øint. 42 10591902 Vis STHC M4 x 6 4381.c 10990052 Compteur dʼhectares alternatif...
  • Seite 70 Désignation Désignation Réf. Réf. 1277.3 10609024 Ecrou EA M14 10590084 VIS TBHC à embase M6 x 10 1534.a 40080006 Contre bride largeur 120mm (4 trous) 10603016 Ecrou frein M16 4309.1b 20006150 Crabot pignon pour bloc roue avec roue à gauche 10603020 Ecrou frein M20 4309.2b...
  • Seite 71: Terms And Conditions

    à gagner sur la récolte, etc ...). Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for inspection, Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE (MONOSEM) repairing or possible replacing. Dismantling and remounting shall be taken care of by pour contrôle, réparation ou échange éventuel.
  • Seite 72 Usines - Technique - Recherche - Informations 12, rue Edmond Ribouleau - 79240 LARGEASSE FRANCE TÉL. 05 49 81 50 00 - FAX 05 49 72 09 70 www.monosem.com RCS Paris 75 B 5388 - 11/2012 - OUEST IMPRESSIONS Europe - 79300 BRESSUIRE...

Diese Anleitung auch für:

Ng plus 4

Inhaltsverzeichnis