Seite 1
MBC 260 S.& D. 2015 - Réf. 10640077 COMPAGNIE RIBOULEAU CHASSIS MONOBLOC 260 LONG, SIMPLE ET DOUBLE TELESCOPIQUE, AVEC TREMIE 980 l. OU 2 TREMIES 270 l. SINGLE AND DOUBLE TELESCOPIC LONG MONOBLOCK 260 FRAME WITH 980 l. HOPPER OR 270 l. TWO HOPPERS. MONOBLOC RAHMEN 260 (LANG) EINFACH UND DOPPELTELESKOPRAHMEN MIT DÜNGERSTREUERBEHÄLTER (980 l.ODER 2 x 270 l.) ENKEL EN DUBBEL TELESCOPISCH MONOBLOCK FRAME 260, MET KUNSTMESTBAK...
RIBOULEAU claims, please call the RIBOULEAU MONOSEM MONOSEM, numéro de téléphone en dernière page factory. You will find the telephone number on the L’identification et l’année de fabrication de votre last page of this manual. semoir se trouvent sur la boîte de distances centrale.
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de la présente notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la route en vigueur et de la conformité...
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the risks involved. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transporting the machine on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is observed and that the machine complies with occupational safety regulations.
Seite 7
7- Parts subject to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged or worn 8- Spare parts should comply with the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Maschine darf nur von speziell geschultem Personal benutzt, instandgehalten und repartiert werden, dass über die geräteeigenen Risiken informiert wurde. Die auf den Maschinenaufklebern, den Zubehöraufklebern und in diesem Handbuch angegebenen Sicherheitsvorschriften müssen unbedingt eingehalten werden. Sich vor dem Befahren öffentlicher Verkehrswege davon überzeugen, dass die Bestimmungen der geltenden Straßenverkehrsordnung und die Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit am Arbeitsplatz eingehalten werden.
7- Verschleiß unterliegende Teile müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht werden. 8- Der Einsatz von MONOSEM Ersatzteilen ist zwingend vorgeschrieben, da diese den vom Hersteller festgelegten Charakteristika entsprechen. 9- Vor elektrischen Schweißarbeiten am Traktor oder an der angekuppelten Maschine müssen die Kabel der Lichtmaschine und der Batterie abgeklemmt werden.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN De machine mag alleen worden gebruikt, onderhouden en gerepareerd door daartoe opgeleid personeel, dat bekend is met de hiermee verbonden risico's. Het is beslist noodzakelijk de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht te nemen, zoals deze zijn vermeld op de stickers op de machine, op de accessoires ervan en in deze handleiding.
7- Het is nodig de aan slijtage onderhevige onderdelen regelmatig te controleren en ze te vervangen indien er sprake is van slijtage of beschadiging. 8- Bij vervanging is het verplicht gebruik te maken van MONOSEM-onderdelen, want deze voldoen aan de door de constructeur bepaalde eigenschappen.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual. Antes de desplazar la máquina por una vía pública, asegurarse siempre de que se respeta el Código de Circulación vigente y que se realiza de acuerdo con la normativa en materia de seguridad en el trabajo.
7- Conviene revisar regularmente las piezas expuestas a desgaste y reemplazarlas en caso de que están desgastadas o deterioradas. 8- Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante. 9- Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor o la máquina enganchada, desconectar los cables del alternador y de la batería.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità...
Seite 15
7- I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8- I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9- Prima di intraprendere lavori di saldatura elettrica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dell’alternatore e della batteria.
TABLE DES MATIERES I - MONTAGE DU SEMOIR ..................II - MONTAGE DU FERTILISEUR ................III - REGLAGE DU FERTILISEUR ................IV - STOCKAGE DU MATERIEL ................V - PIECES DE RECHANGE ..................CONTENTS I - MOUNTING THE PLANTER ................... II - MOUNTING THE FERTILIZER PLACEMENT UNIT ........
I - MONTAGE DU SEMOIR Le montage du semoir dépend des caractéristiques de celui-ci. Il est donc nécessaire de se reporter aux plans de montage correspondants pour positionner les différents accessoires. Fig. 1 : Châssis monobloc 260 long simple télescopique Fig.
Seite 19
I - MONTAGE DER SÄMASCHINE I - MONTEREN VAN DE ZAAIMACHINE Die Montage der Sämaschine hängt von deren Charakteristika De montage van de zaaimachine is afhankelijk van de ab. Für das Anbringen der verschiedenen Zubehörteile müssen karakteristieken. Het is dus noodzakelijk om de bijbehorende daher die entsprechenden Montagepläne zu Rate gezogen montagehandleiding te raadplegen voor het plaatsen van de werden.
Seite 20
Semoir 6 rangs NG+ châssis monobloc 260 télescopique simple et double, inter-rangs 75/80 cm, microsem insecticide, fertiliseur 980l 6-row NG+ planter single and double telescopic 260 monoblock frame, inter rows 75/80 cm, insecticide Microsem, 980 l. fertilizer attachment 6-Reihige NG+ Sämaschine Einfach und Doppel Monoblock Teleskoprahmen, Reihenabstand 75/80cm, Microsem Insektizid, Düngerstreuer 980 L 6-rij NG + zaaimachine, enkel en dubbel telescopisch monoblok frame 260, rijafstand 75/80 cm, Microsem granulaat strooier, 980 L kunstmestbak.
Seite 21
Semoir 6 rangs NG+ châssis monobloc 260 télescopique simple et double, inter-rangs 75/80 cm, microsem insecticide, fertiliseur 2x270l 6-row NG+ planter single and double telescpic 260 monoblock frame, inter rows 75/80 cm, insecticide Microsem, 2x270 l. fertilizer attachment 6-Reihige NG+ Sämaschine Einfach und Doppel Monoblock Teleskoprahmen, Reihenabstand 75/80cm, Microsem Insektizid, Düngerstreuer 2 x 270 L 6-rij NG + zaaimachine, enkel en dubbel telescopisch monoblok frame 260, rijafstand 75/80 cm, Microsem granulaat strooier, 2x270 L kunstmestbak.
Seite 22
Châssis monobloc 260 court simple télescopique Single telescopic short 260 monoblock frame ...
II – MONTAGE DU FERTILISEUR Le montage des différents accessoires du fertiliseur dépend des caractéristiques du semoir. Il est donc nécessaire de se reporter aux plans de montage correspondants pour positionner ces accessoires. 1- Monter les pieds de fertiliseur, les barres carrées de trémie et les trémies.
Seite 25
– MONTAGE DES DÜNGEREINLEGERS – MONTEREN VAN DE BEMESTER Die Montage der verschiedenen Düngereinleger-Zubehörteile De montage van de verschillende accessoires van de bemester is hängt von den Charakteristika der Sämaschine ab. Für das afhankelijk van de eigenschappen van de zaaimachine. Het is dus Anbringen dieser Zubehörteile müssen daher die entsprechenden noodzakelijk om de bijbehorende montagehandleiding te Montagepläne zu Rate gezogen werden.
Seite 26
5- Fixer l’entraînement primaire, B (Fig. 1), sur la barre carrée à l’aide des 2 brides diam. 8, A (Fig. 1), sans les bloquer. Fixer l’entraînement primaire avec le carter inférieur comme présenté sur la photo à l’aide d’un boulon diam. 8, C (Fig. 1). 6- Fixer l’entraînement secondaire, E (Fig.
Seite 27
5- Den Hauptantrieb B (Abb. 1) mit den 2 Bügeln A Durchm. 8 5- Bevestigen primaire aandrijving, B (Fig. 1), op vierkante balk (Abb. 1) auf dem Vierkantstab befestigen, ohne jedoch die Bügel met behulp van 2 beugels diam. 8, A (Fig. 1), zonder deze te zu blockieren.
Seite 28
8- Monter la chaîne la plus longue dans l’entraînement primaire (Fig. 1) sans oublier de la faire passer dans le tendeur A et sur le galet, B (Fig. 1). Ajuster la tension de la chaîne à l’aide du levier, C (Fig. 2). 9- Monter la chaîne la plus courte dans l’entraînement secondaire (Fig.
Seite 29
8- Die längere Kette in den Hauptantrieb (Abb. 1) einbauen. 8- Monteer de langste ketting in de primaire aandrijving (Fig. 1); Dabei nicht vergessen, diese durch den Spanner A und über die vergeet niet deze door de spanner A te halen en over het wiel, B Laufrolle B (Abb.
III – REGLAGE DU FERTILISEUR 1- Se placer sur le rapport A1. 2- Faire 50 tours de roue, ou 100 m, puis peser l’engrais récupéré à une sortie. 3- Appliquer la formule suivante : KG/HA 10000 x Poids mesuré sur une sortie (g) Inter-rangs (cm) Vous obtenez le poids à...
III – EINSTELLUNG DES DÜNGEREINLEGERS III – AFSTELLEN VAN DE BEMESTER 1- Den Durchfluss A1 wählen. 1- Plaats nemen op het punt A1. 2- 50 Radumdrehungen bzw. 100 m zurücklegen und den an 2- 50 wielomwentelingen of 100 m rijden, en vervolgens de einem Ausgang aufgefangenen Dünger wiegen.
● Die Trichter von Düngereinleger / Microsem / Elementen leeren ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original- Keinen Dünger im Trichter des Düngereinlegers lassen und die Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. Verteilergehäuse unbedingt reinigen. (Reinigen mit Wasser ohne ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu Druck.
● Indien onderdelen zijn beschadigd, deze uitsluitend vervangen met ● Leeg alle bakken van de kunstmeststrooier / Microsem / elementen originele onderdelen (Ribouleau MONOSEM). - Er mag geen kunstmest achterblijven in de bakken van de strooier en het ● Denk eraan uw onderdelen meteen na de werkzaamheden te bestellen, ze is beslist noodzakelijk de verdeelunits te reinigen.
Seite 34
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. hangar.
Seite 45
66005149 66003644 10620000 10176047 20051460 10209015 20036875 10609008 66005269 20035520 10629060 10591954 10591957 20036910 10629060 10609008 66005268 66003690 66003689 10600014 10512079 20036873 10600014 P01060010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10176047 Rivet tête plate Ø4 x 13 9368 10209015 Bouchon plastique...
Seite 46
10090226 10090268 10174308 20060750 10174308 10090268 P01060021 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9392 10090226 Petit tamis pour trémie 10090268 Grand tamis pour trémie 980l 10174308 Anneaux élastique ext. Ø6 inox 20060750 Axe de charnière TREMIE FERTILISEUR 980L « 2 » Mise à...
Seite 47
10609008 20051420 10090286 10090265 10090266 10509051 10176047 10501051 20051430 10200131 10090267 10609056 66005136 66005136 10609056 P01060030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090265 Couvercle avant de trémie 980l 10090266 Couvercle arrière de trémie 980l 10090267 Tôle de maintient des couvercles 10090286 Embout pour alimentation en engrais 10176047...
Seite 48
10603006 20051471 20051470 10156004 10509043 10992042 20090380 10620089 20051450 10150024 10620064 10609038 65019055 10509058 20051440 20090380 10629060 10072081 10990086 20051441 P01060040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4455 10072081 Axe pour clapet de turbine 5660 10150024 Ressort conique R124 9178 10156004...
Seite 52
66003695 10634020 10508007 10603020 66003699 66003158 66003700 10153068 20036970 66003697 10600020 66003694 10603016 10601016 10513016 66001624 20036940 66003159 10513020 10623062 20016250 66001868 10623062 10161020 10071035 10071036 20016181 20016180 20016178 10161021 10100012 P01000030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 7012.Da 10071035...
Seite 53
10600016 66001858 10634020 10508007 10172093 20013890 10153038 10153039 10172065 66001387 10173018 10047062 10176000 P01000040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9157.1 10047062 Pointe de botte seule 9153.1c 10153038 Dent porte - botte à gauche du support 9153.2c 10153039 Dent porte - botte à...
Seite 54
66001879 10600016 10634020 10507044 10172091 10153040 20006771 66004258 66002558 10172089 66001880 P01000090 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9189 10153040 Ressort de botte simplifiée 10172089 Goupille élastique Ø6 x 20 10172091 Goupille élastique Ø6 x 30 10507044 Vis H M12 x 20 10600016...
Seite 56
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 21-10-15 15, rue Beaujon – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...