Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
PISTOLA ESTROBOSCOPICA DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
DIGITAL TIMING LIGHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
STROBOSCOPE NUMÉRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DIGITALER STROBOSKOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
PISTOLA STROBOSCOPICA DIGITALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PISTOLA ESTROBOSCÓPICA DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
STROBOSCOP DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
DIGITALE STROBOSCOOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
DIGITÁLIS STROBOSZKÓP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
ЦИФРОВОЙ СТРОБОСКОП
STROBOSKOP CYFROWY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
53474
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JBM 53474

  • Seite 1 53474 PISTOLA ESTROBOSCOPICA DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 DIGITAL TIMING LIGHT .
  • Seite 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES INTRODUCCIÓN DE LAS PARTES DEL DISPOSITIVO Pantalla digital (para visualizar los parámetros de trabajo del produc- to, incluyendo la velocidad de rota- ción y el ángulo de arranque). Interruptor de selección (2/4 tiem- pos). Luz indicadora del modo de trabajo (2/4 tiempos).
  • Seite 3 Apague el vehículo. No conecte nunca la pistola cuando el motor esté en funcionamiento o con el contacto puesto. Conecte el captador inductivo al cable de alta tensión del cilindro. (vea fig.). Asegúrese de que el captador no está en contacto con ninguna parte del motor, ya que su tempe- ratura puede ser muy alta cuando éste en funcionamiento.
  • Seite 4 INSPECCIÓN DE LA CENTRIFUGACIÓN DEL ARRANQUE El ángulo de avance mostrado en la pistola estroboscópica debe ser “0” Si no, ajústelo me- diante el interruptor de modificación del ángulo. Durante la inspección, ajuste la velocidad del tiempo de arranque a la velocidad que se espe- cifique y observe el cambio existente.
  • Seite 5 Compruebe que el captador inductivo está conectado correctamente al cable de alto voltaje del cilindro 1. Asegúrese de que la bujía del cilindro 1 funciona con normalidad. NOTA: Cualquier problema en la bujía o en el cable de alto voltaje puede alterar la funcionalidad del aparato.
  • Seite 6 • Make the following preparations at least: Find the timing scale and the position of the indicator. The timing scale and the indicator are usually at the crank pulley, crankshaft vi- bration damper (at the front of the engine) or the flywheel (between the engine and the transmission), etc.
  • Seite 7 ADJUSTMENT OF THE IGNITION TIMING Adjust the ignition timing according to the adjustment procedure and technical requirement accor- ding to the repair manual. Never try to adjust the ignition timing when one is not sure of the adjust- ment procedure and technical requirement. INSPECTION OF THE CONTROL PART OF THE IGNITION ADVANCE The control of the ignition advance is to guarantee that the ignition system can ignite at the appro- priate time during the compression stroke.
  • Seite 8 If necessary, repeat the inspection by applying different vacuum according to the specified requirements. Turn off the engine, take off the timing light and the manual pump, connect the vacuum pipe to the distributor. INSPECTION OF THE ELECTRONIC IGNITION ADVANCE The inspection of the electronic ignition advance control varies from vehicle to vehicle.
  • Seite 9 Bouton de l’angle d’avance ou de fréquence de rotation (pour le choix de l’angle d’avance ou de la fréquence de rotation). Indicateur de l’angle d’avance ou de fréquence de rotation (pour l’indica-tion, l’angle d’avance ou la fréquence de rotation du moteur est contrôlé). Bouton d’augmentation/de réduction de l’angle d’avance (pour l’augmentation ou la réduction de l’angle d’avance).
  • Seite 10 Connectez les bornes-crocodiles à la batterie d’accumulateurs. Le rouge est connecté à l’anode (+). le noir – à la cathode (-). CONTRÔLE DES PARAMÈTRES PRINCIPAUX D’ALLUMAGE REMARQUE: pour certains systèmes, avant de contrôler ou régler le moment d’allumage conformément aux notices, il faut déconnecter les éléments dé- terminés, installer au lieu de ces éléments les linteaux ou mettre à...
  • Seite 11 CONTRÔLE DE L’AVANCE À L’ALLUMAGE MÉCA-NIQUE/CENTRIFUGE La valeur de l’angle d’avance affichée par le stroboscope, est égale à «0». Si ce n’est pas comme ça, appuyez sur le bouton d’augmentation/de réduction pour régler la valeur nulle. En contrôlant le moment d’allumage de référence indiqué ci-dessus, augmentez la fréquence de rotation jusqu’à...
  • Seite 12 Vérifiez que la surface du bloc de ferrite magnétique supérieur/inférieur dans le capteur d’alar- me à induction soit propre. En cas de nécessité, nettoyez le bloc de ferrite magnétique con- formément aux recommandations de la partie concernant l’entretien du stroboscope et les moments importants.
  • Seite 13 • Luftfilter • Vakuumleitung • Riemen Überprüfen Sie den Zustand der Motorzündung: • Vor der Überprüfung der Einstellung des Zündzeitpunkts bereiten Sie den Motor vor, über- prüfen Sie das Ausgangskontrollschild dieses Fahrzeugs oder das Prüfverfahren und die Angaben zum Zündzeitpunkt in der Reparaturanleitung. Das Ausgangskontrollschild des Fahrzeugs befindet sich im Motorraum und normalerweise: hinter der Motorhaube, an der Motortrennwand, an der Oberseite der Ventilkammerabdeckung oder hinter dem Schloss der Motorhaube.
  • Seite 14 Passen Sie gegebenenfalls die Leerlauf-Motordrehzahl entsprechend den An-forderungen des Herstellers an. Stellen Sie sicher, dass der auf dem Stroboskop Vorzündwinkel Null ist. Wenn dies nicht der Fall ist, drücken Sie die Taste zum Vergrößern/ Verkleinern des Winkels, damit an dem Vor- zündwinkel-Display der Nullwert angezeigt wird (dies gilt für einen Stroboskop;...
  • Seite 15 Je nach Situation drücken Sie die Taste zum Vergrößern/ Verkleinern des Vor- zündwinkels, bis die Anzeige wie zuvor in Bezug auf die Referenzmarkierung po- sitioniert ist. Lesen Sie den Wert des Vor- zündwinkels auf der Digitalanzeige ab. Vergleichen Sie den angezeigten Wert mit dem angegebenen vom Hersteller. Wenn sich der Zündzeitpunkt nicht ändert, überprüfen Sie die Steuerungseinheit der mechanischen/zentrifu- galen Frühzündung, es ist möglich, dass die bewegliche Einheit des Systems verrostet oder festgefahren ist.
  • Seite 16 BEMERKUNG: Fehler in der niedrigen Zündspannung der Zündkerze und des Hochspannungskabels können zu einem fehlerhaften Betrieb des Strobos- kops führen. Verbinden Sie den induktiven Signalsensor mit anderen Ste- llen am Hochspannungskabel, um zu prüfen, ob es zu Änderungen kommt. Elektromagnetische Wellen, die von einigen Zündsystemen und bestimmten Hochspan-nungskabeln erzeugt werden (Hochspannungskabel mit einem festen Kern, Hochspannungskabel eines Rennwagens, Hochspannungska- bel eines SUV) sind höher als EMI- und RFI-Standards und deshalb kann die...
  • Seite 17 Verificare lo stato di preparazione della fasatura d’accensione del motore: • Prima di verificare lo stato della fasatura d’ac- censione del motore, occorre fare preparazio- ni del motore, verificare la piastra di controllo di scarica del veicolo o procedura di ispezioni o requisiti tecnici per l’anticipo d’accensione nel manuale di riparazione.
  • Seite 18 Assicurarsi che l’angolo di anticipo d’accensione visualizzato sulla pistola stro-boscopica sia pari a zero. In caso contrario, premere il pulsante di incremen-to/decremento dell’angolo di anticipo in modo che al display dell’angolo di anticipo sia visualizzato il valore di zero (questo è applicabile alla pistola stroboscopica;...
  • Seite 19 Confrontare il valore visualizzato con quello specificato dal costruttore. Se la fasatura dell’ac- censione non cambia, controllare il dispositivo di controllo dell’ac-censione meccanica/centri- fuga, è probabile che il blocco mobile del sistema si sia arrugginito o bloccato. Se necessario, ripetere la prova per l’intera gamma della velocità di rotazione specificata dal costruttore.
  • Seite 20 MANUTENZIONE E NOTE IMPORTANTI Pulizia del sensore induttivo: Se la superficie del sensore induttivo ha delle macchie di sporco o di grasso, la pistola stroboscopica può non funzionare correttamente. Pulire regolarmente la superficie di lavoro del sensore (vedi la figura). MANUAL DE INSTRUÇÕES APARÊNCIA DE TODAS AS PEÇAS DO ESTROBOSCÓPIO Display digital de alta definição...
  • Seite 21 • Execute pelo menos o seguinte: Encontre a marca e o indicador do momento de ignição. A marca e o indicador estão nor- malmente localizados na polia do virabrequim, no amortecedor do virabrequim (na parte frontal do motor) ou no volante (entre o motor e a transmissão), etc. (consulte a figura). A marca e o indicador do momento de ignição devem ser puros e bem legíveis.
  • Seite 22 NOTA: Se o estroboscópio não funcionar ou não funcionar corretamente, consulte a seção “Solução de problemas” deste manual, verifique as possí- veis causas de tais falhas. AJUSTE DO MOMENTO DE IGNIÇÃO Ajuste o momento de ignição de acordo com o procedimento de ajuste e os requisitos técnicos es- pecificados no manual de reparo.
  • Seite 23 Alcance a combinação dos flash do estroboscópio com a marca, pressione o botão de aumen- to/diminuição, até que a marca indicadora coincida com a marca de referência do momento de ignição (consulte o passo 7-3). A diferença entre a leitura obtida no passo 7-3 e passo 8-5 reflete o valor do avanço à vácuo. Compare-o com o valor fornecido.
  • Seite 24 Indicatorul unghiului avans sau vitezei de rotație (pentru indicații, supune con- trolului unghiul de avans sau viteza de rotație a motorului). Butonul majorării / micșorării unghiului de avans (pentru a mări sau micșora unghiul de avansa). PREGĂTIREA STROBOSCOPULUI PENTRU REGIMUL DE LUCRU Înainte de a începe lucrul, verificați cu atenție și înlăturați toate deteriorările mecanice.
  • Seite 25 Rotiți cheia de aprindere în poziția oprit. Niciodată nu conec- tați stroboscopul la motorul pornit sau aprinderea pornită. Conectați senzorul de semnal inductiv la cablul de înaltă ten- siune al cilindrului 1 (consultați figura). Asigurați-vă că sen- zorul de semnal nu atinge supapa de evacuare sau altele componente ale motorului, deoarece temperaturile acestor elemente atinge valori înalte în timpul funcționării motorului, ceea ce poate deteriora senzorul de semnal.
  • Seite 26 VERIFICAREA APRINDERII ÎN AVANS MECANICE / CENTRIFUGE Valoarea unghiului de avans afișat de stroboscop este “0”. Dacă nu este cazul, apăsați butonul majorare / micțorare pentru a depune valoarea la zero. Verificând indicațiilede mai sus a timpului de referință a aprinderi, măriți viteza de rotație până la valoarea setată, urmăriți modificarea timpului de aprindere.
  • Seite 27 Verificați ca senzorul inductive de semnal să fie conectat corect la cablul de înaltă tensiune al cilindrului 1. Asigurați-vă că bujia din cilindrul 1 funcționează în mod corect. Conectați senzorul de semnal de inducție la firul de înaltă tensiune al celuilalt cilindru, porniți lampa de bliț...
  • Seite 28 Controleer de conditie van de motor-ontsteking: • Voordat u de ontstekingstijdstip controleert, bereidt u de motor voor, controleert u de uit- gangscontroleplaat van dit voertuig of de testprocedure en de specificaties voor het ontstekingstijdstip in de reparatiehandleiding. De uitgangs-controleplaat van het voertuig bevindt zich in het motorcompartiment en me- estal: achter de motorkap, op de motorpartitie, op het deksel van de klepkamer of achter de...
  • Seite 29 Controleer de relatieve positie van de markering en de ontste- kingstijdstipindicator (zie Figuur 4): vergelijk de weergegeven waarde in graden met de aangegeven waarde, of de waarde in graden binnen de toleranties ligt (meestal binnen ± 2 gra- den), dit geeft de normale waarde van het ontstekingstijdstip aan.
  • Seite 30 CONTROLE VAN DE VACUÜMVOORONTSTEKING OPMERKING: voor een controle van de vacuümvoorontsteking, is het nood- zakelijk een handbediende vacuümpomp met een vacuümmeter te gebrui- ken. Schakel de motor uit, ontkoppel de vacuümleiding van de inrichting van de vacuümbediening van de voorontsteking van de verdeler en sleut de vacuümleiding. Sluit de handbediende vacuümpomp aan op de vacuüminterface van de verdeler.
  • Seite 31 ONDERHOUD EN BELANGRIJKE MOMENTEN Reiniging van de inductieve signaalsensor: Als het oppervlak van de inductieve signaalsensor vuil of vetvlekken heeft, kan de stroboscoop niet goed functioneren. Reinig het werko- ppervlak van de sensor regelmatig (zie Figuur). ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS A STROBOSZKÓP ÖSSZETEVŐINEK KÜLSŐ MEGJELENÉSE Nagypontosságú...
  • Seite 32 • Teljesítse legalább a következőt: Keresse meg a jelet és a gyújtási időzítő jelzőjét. A jelölés és az index általában a főten- gely-szíjtárcsa, a főtengely csillapító (motor elülső része) vagy a lendkerék (a motor és a transzmissió között) stb. között található (lásd az ábrát). A jelnek és a gyújtási időzítő jelzőjének tisztának és jól olvashatónak kell lennie.
  • Seite 33 MEGJEGYZÉS: Ha a Stroboszkóp nem működik vagy nem működik meg- felelően, olvassa el a használati utasítás “Hibaelhárítás” című részét, és ellenőrizze az ilyen hibák lehetséges okait. GYÚJTÁSI IDŐZÍTÉS BEÁLLÍTÁSA Állítsa be a gyújtási időzítést a beállítási eljárásnak és a javítási utasításokban meghatározott műs- zaki követelményeknek megfelelően.
  • Seite 34 A 7-3. lépés és a 8-5. lépés során kapott érték különbsége tükrözi a vákuum előgyújtás értékét. Hasonlítsa össze a megadott értékkel. Szükség esetén ismételje meg a vizsgálatot, és a megadott követelményeknek megfelelően létrehozva különböző vákuumértékeket. Állítsa le a motort, csatlakoztassa le a Stroboszkópot és a kézi szivattyút, csatlakoztassa a vákuumvezetéket az elosztóhoz.
  • Seite 35 ПОДГОТОВКА СТРОБОСКОПА К РАБОТЕ Перед началом работ внимательно проверьте и устраните все механические повреждения. Неплотный контакт или повреждение трубки, провода и разъема может привести к неправильной работе двигателя. Следуйте предписаниям руководства по ремонту, проверьте, правильно ли подсоединены вакуумная магистраль, провод и разъем пучка проводов, после чего проверьте следующие...
  • Seite 36 Переведите выключатель зажигания в отключенное положение. Никогда не подключайте стробоскоп на заведенном двигателе или включенном зажигании. Подключите индуктивный сигнальный датчик к высоковольтному проводу цилиндра 1 (обратитесь к Рисунку). Убедитесь, чтобы сигнальный датчик не касался выпускного патрубка или других элементов двигателя, т.
  • Seite 37 ПРИМЕЧАНИЕ: методы проверки опережения зажигания существенно отличаются для разных транспортных средств. Рассмотренный ниже метод является общим для проверки опережения зажигания механического/центробежного типа. При проверке угла опережения зажигания следует убедиться в правильности эталонного момента зажигания и угла закрытия. Чтобы понять требуемую процедуру проверки...
  • Seite 38 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ВАЖНЫЕ МОМЕНТЫ Очистка индуктивного сигнального датчика: Если поверхность индуктивного сигнального датчика имеет загрязнения или жировые пятна, стробоскоп может функционировать неверно. Регулярно прочищайте рабочую поверхность датчика (обратитесь к рисунку). INSTRUKCJA OBSŁUGI WYGLĄD ZEWNĘTRZNY WSZYSTKICH ELEMENTÓW STROBOSKOPU Cyfrowy wyświetlacz wysokiej rozdzielczości (do wyświet- lania parametrów pracy silnika, w tym prędkości obrotowej (obrotów) i kąta wyprzedzenia zapłonu) Przycisk przełączania suwów (do wyboru między silnikami...
  • Seite 39 KONTROLA PODSTAWOWYCH PARAMETRÓW ZAPŁONU UWAGA: w niektórych systemach, przed sprawdzeniem lub wyregulowaniem czasu zapło- nu zgodnie z instrukcjami, konieczne jest odłączenie niektórych elementów, wymiana ich poprzeczką lub zwarcie ich do ziemi. Nieprzestrzeganie instrukcji spowoduje niedokładne sprawdzenie lub nieprawidłowe ustawienie zapłonu. 1 Ellenőrizze, hogy a Stroboszkóp megfelelően van-e csatlakoztatva a fent leírtak szerint.
  • Seite 40 KONSERWACJA I UWAGI Czyszczenie czujnika indukcyjnego: Jeśli powierzchnia czujnika indukcyjnego jest zabrudzona lub poplamiona smarem, stroboskop może działać nie prawidłowo. Regularnie czyść powierz- chnię roboczą czujnika (patrz rysunek). 53474 www.jbmcamp.com C/ Rejas, 2 - P5, Oficina 17 28821 Coslada (Madrid) jbm@jbmcamp.com Tel.