Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für circaid juxtafit essentials hand wrap:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
medi Canada Inc / médi Canada Inc
104-1375 Lionel-Boulet,
Varennes, Québec,
QC Canada J3X 1P7
medi GmbH & Co. KG
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
Medicusstraße 1
F +1 888-583-6827
95448 Bayreuth
service@medicanada.ca
Germany
www.medicanada.ca
T +49 921 912-0
www.medi.de
MAXIS a.s.,
medi group company
medi Australia Pty Ltd
Slezská 2127/13
83 Fennell Street
120 00 Prague 2
North Parramatta NSW 2151
Czech Republic
Australia
T: +420 571 633 510
T +61-2 9890 8696
F: +420 571 616 271
F +61-2 9890 8439
info@maxis-medica.com
sales@mediaustralia.com.au
www.maxis-medica.com
www.mediaustralia.com.au
medi Danmark ApS
medi Austria GmbH
Vejleåvej 66
Adamgasse 16/7
2635 Ishøj
6020 Innsbruck
Denmark
Austria
T +45-70 25 56 10
T +43 512 57 95 15
kundeservice@sw.dk
F +43 512 57 95 15 45
www.medidanmark.dk
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
UK Responsible Person
medi UK Ltd.
medi Belgium NV
Plough Lane
Staatsbaan 77/0099
Hereford HR4 OEL
3945 Ham
Great Britain
Belgium
T +44-1432 37 35 00
T: + 32-11 24 25 60
F +44-1432 37 35 10
F: +32-11 24 25 64
enquiries@mediuk.co.uk
info@medibelgium.be
www.mediuk.co.uk
www.medibelgium.be
circaid
®
juxtafit
®
essentials hand wrap
Instructions for use. Gebrauchsanweisung. Instructions
d'utilisation. Istruzioni per l'uso. Instrucciones de uso.
Instruções de uso. Gebruiksaanwijzing. Användningsinstruk-
tioner. Bruksveiledning. Brugsanvisning. Instrukcja
użytkowania. Návod k použití. Használati útmutató.
‫ .مادختساال تادارشإ‬Инструкция по
Інструкції з використання.
использованию. 使用说明.
‫ש‬
‫הוראות שימו‬
. Jalga
panemise juhised. Arahan penggunaan.
medi. I feel better.
circaid® juxtafit®
circaid® juxtafit®
hand wrap
essentials glove
circaid® juxtafit®
circaid® juxtafit®
essentials glove with
essentials open palm
dorsum strap
glove
Important notes
This medical device
. If it is used for treating
is made only for multiple uses on a single patient
more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an
unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or
orthotist immediately. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been
medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with
a medical professional.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstel-
lers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten,
kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Pro-
dukt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und
nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Remarques importantes
Le dispositif médical
. S´il est utilisé pour le
est destiné à un usage multiple sur un patient
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou
une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement
votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez le produit que sur la peau intacte ou
dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une
recommandation médicale préalable.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
. L'utilizzo per il trattamento
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante
l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio
specializzato di fiducia che l'ha fornita. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non
direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Advertencia importante
El producto médico
. En el caso de que
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante
sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso
del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. Coloque el producto
solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo
siempre bajo prescripción médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
. L'utilizzo per il trattamento
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante
l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio
specializzato di fiducia che l'ha fornita. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non
direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
. En el caso de que
se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante
sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso
del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. Coloque el producto
solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo
siempre bajo prescripción médica.
. Wird es

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Medi circaid juxtafit essentials hand wrap

  • Seite 1 Canada Inc / médi Canada Inc Important notes 104-1375 Lionel-Boulet, This medical device . If it is used for treating is made only for multiple uses on a single patient more than one patient, the manufacturer’s product liability will become invalid. If undue pain or an Varennes, Québec,...
  • Seite 2 Bayreuth Espana SL medi Nederland BV circaid ® juxtafit ® essentials hand wrap circaid ® juxtafit ® essentials golve with dorsum strap C/Canigo 2-6 bajos Heusing 5 Step 1 Step 2 Step 3 Hospitalet de Llobregat 4817 ZB Breda...
  • Seite 3 Inhalt / Content ENGLISH / ENGLISH DEUTSCH / GERMAN FRANCAIS / FRENCH ITALIANO / ITALIAN ESPANOL / SPANISH PORTUGUES / PORTUGESE NEDERLANDS / DUTSCH SVENSKA / SWEDISH NORSK / NORWEGIAN DANSK / DANISH POLSKI / POLISH ČEŠTINA / CZECH MAGYAR / HUNGARIAN УКРАЇНСЬКА...
  • Seite 4 & communicate applied • Lymphedema pressure Contraindications This Package contains • Severe Peripheral Arterial Disease • 1 circaid juxtafit essentials hand wrap • Uncontrolled Congestive Heart Failure • 1 booklet instructions for use • Septic Phlebitis • Phlegmasia Cerulea Dolens Storage instructions •...
  • Seite 5 Disposal vice. Inform your clinician of your ac- tion. When bands are placed correctly they should slightly overlap, leaving no space between bands. The product can be disposed of in the Do not tuck bands. Hook tabs should ne- domestic waste. ver touch the skin! Material composition Donning instructions...
  • Seite 6 Kontraindikationen Step 2: Detach the inner hook tab (palm) and slide the wrap of the hand. • Fortgeschrittene periphere arterielle Verschlusskrankheit Note • Dekompensierte Herzinsuffizienz using multiple circaid juxtafit • Septische Phlebitis garments, only lightly apply bands over- • Phlegmasia coerulea dolens lapping the legging below to ensure gra- •...
  • Seite 7 Materialzusammensetzung sein, die Kompressionsstärke wahrzu- nehmen Nylon 53% • Unverträglichkeit auf eines der Polyurethan 39,5 eingesetzten Materialien Elastan 7% • Einsatz bei Kindern und hilfsbedürf- Sonstige Fasern 0,5% tigen Patienten - Patienten müssen in Pflegehinweise der Lage sein, die applizierte Kom- pressionsstärke wahrzunehmen und Die Kompressionsversorgung kann im zu kommunizieren...
  • Seite 8 die vorgesehene Daumenöffnung. Die Handfläche und ziehen Sie das Handteil Naht sollte vom Daumengrundgelenk von der Hand. bis zum Handgelenk verlaufen. Der ab- Hinweis gerundete Innenbereich des Handteils liegt in der Handfläche. Falls Sie mehrere circaid juxtafit Kompo- nenten verwenden, befestigen Sie die Schritt 2: Lösen Sie das unterste Band Bänder, bei den überlappenden Stellen an den Fingern, führen Sie es um die...
  • Seite 9 être capable de détecter et de • Lymphoedème communiquer la pression appliquée Contre-indications Cet emballage contient • Maladie artérielle périphérique sévère • 1 circaid juxtafit essentials hand wrap • Insuffisance cardiaque congestive • 1 brochure Mode d‘emploi non contrôlée • Phlébite septique Conseils de conservation •...
  • Seite 10 Recommandation pour le port du juxtafit essentials 3 mois - depends of système the wear and tear Desserrez légèrement les bandes du Recyclage système pendant la nuit. En cas de douleur, enlevez immédiate- ment le système de bandes. Lorsque les Vous pouvez jeter ce produit dans les bandes sont placées correctement, elles ordures ménagères.
  • Seite 11 Note: Une fois que toutes les bandes sont ITALIANO / ITALIAN circaid juxtafit fixées, vérifiez qu’il n’y a pas d‘espace en- ® ® tre les bandes et que celles-ci ne font pas essentials de plis. Ajustez les bandes si nécessaire. hand wrap Retrait du système de bandes pour main circaid®...
  • Seite 12 Altre fibre 0,5% Il pacco contiene Istruzioni per il lavaggio • 1 circaid juxtafit essentials hand wrap Il tutore può essere lavato in lavatrice • 1 istruzioni per l‘uso con un programma per delicati e asciugato non alla luce diretta del sole.
  • Seite 13 all‘estremità distale del circaid juxtafit Non strizzare essentials braccio. Raccomandazioni per l‘uso Nota: Dopo aver fissato tutte le fasce, Se indossate il tutore durante la notte, controllate che non ci siano spazi vuoti o allentate leggermente le fasce coi vel- pieghe.
  • Seite 14 Finalidad Esta prenda es para ser utilizada por un Este paquete contiene solo paciente,reutilizable, no-invasiva, • 1 circaid juxtafit essentials hand wrap no- estéril, artículo diseñado para • 1 folleto con las instrucciones de proporcionar compresión en el mano en pacientes con problemas linfáticos.
  • Seite 15 meses - dependiendo del deterioro Cuando las bandas están colocadas correctamente, se deberían solapar Eliminación para evitar que queden espacios entre ellas. No doble las bandas. Las etiquetas de velcro no deben tocar nunca la piel! Este producto puede eliminarse junto Colocación de la mitena circaid®...
  • Seite 16 do por la cincha de la muñeca, y pliegu- reutilizável, não invasivo não elas en sí mismas para que los velcros esterilizável; desenhado para fornecer no se enganchen. compressão a doentes com desordens linfáticas nos membros superiores. Paso 2: Despegar el velcro de la palma Indicações de la mano y deslizarlo por la mano.
  • Seite 17 Atenção especial em caso de Composição do material • Doença arterial periférica ligeira ou Nylon 53% moderada Poliuretano 39,5 % • Perceção limitada - o paciente tem de Elastano 7% poder sentir a força de compressão Outras fibras 0,5% • Intolerância ao material •...
  • Seite 18 Colocar circaid® juxtafit® Passo 2: Retire a tira interna de Velcro essentials dispositivo para mão da palma da mão e faça-o deslizar. Passo 1: Faça passar o polegar pelo Nota Se utilizar mais de que um buraco do polegar do dispositivo. A costura deve ficar desde a base do dispositivo de fabrico por medida circaid polegar até...
  • Seite 19 Contraindicaties worden • Ernstige perifere arteriële aandoening Dit pakket bevat • Ongecontroleerd congestief • 1 circaid juxtafit essentials hand wrap hartfalen • 1 gebruiksaanwijzing • Septische phlebitis Bewaarinstructie • Phlegmasia cerula dolens • Onbehandelde infectie van het been en / of de voet •...
  • Seite 20 circaid® juxtafit® Elastan 7% essentials hand wrap aantrekken Andere vezels 0,5% Stap 1: Steek de duim door de daarvoor Wasinstructies bestemde opening in de hand wrap. Het verband kan worden gewassen in de De naad moet vanaf de basis van de wasmachine op een fijnwasprogramma hand naar de pols lopen.
  • Seite 21 Indikationer hand af. • Lymfödem Opmerking Als er meerdere circaid jux- Kontraindikation tafit verbanden gebruikt, de banden die • Svår perifer arteriell sjukdom over het verband voor het onderbeen val- • Dekompenserad hjärtinsufficiens len maar losjes bevestigen voor het druk- •...
  • Seite 22 (ordentlig användning nattetid. Om du upplever skötsel, på- och avtagning). smärta eller obehag, minska den appli- circaid juxtafit essentials hand wrap cerade kompressionen (mmHg) eller tag 3 månader - beroende på slitage av produkten samt informera din för- skrivare.
  • Seite 23 hand wrap ska vara i linje med fingerba- allvarliga incidenter som kan medföra sen. en väsentlig försämring av hälso- tillståndet eller leda till döden, bör man Steg 3: Dra det återstående kardborre- göra en anmälan till tillverkaren eller bandet runt handleden och fäst det i den ansvariga nationella myndigheten.
  • Seite 24 3 måneder - avhenger av bruksslitasje gitt av medlemmer av helseyrkene.
  • Seite 25 Hvis bruker opplever smerte bør man pene etter behov. redusere kompresjonen (mmHg) eller Avtaging av circaid® juxtafit® fjerne plagget umiddelbart. Når strop- essentials hand wrap pene er strammet korrekt skal de over- lappe hverandre litt, slik at det ikke gir Steg 1: Løsne stroppene, start med bån- rom for noen gliper mellom stroppene.
  • Seite 26 Indikationer: og til at kommunikere • Lymfødem Pakken indeholder Kontraindikationer • 1 circaid juxtafit essentials hand wrap • Svær perifer arteriel lidelse • 1 brugsanvisning • Dekompenseret hjerteinsufficiens • Septisk phlebit • Phlegmasia cerula dolens Opbevaring •...
  • Seite 27 Produktet kan bortskaffes sammen kontakt med huden. med det almindelige husholdningsaf- Påtagning circaid® juxtafit® fald. essentials hånd wrap Materiale sammensætning: Trin 1: Put tommelfingeren gennem Nylon 53% Tommelfinger hullet. Sømmen skal løbe Polyurethane 39,5% fra bunden af tommelfingeren til hånd- Elastan 7% leddet.
  • Seite 28 Przeciwwskazania wrappen tages af. • Zaawansowana niedrożność tętnic Bemærk: Hvis man anvender flere obwodowych • Zdekompensowana niewydolność forskellige circaid juxtafit produkter så skal kompressionen ved overlap reduce- serca res. Det vil sige produktet, der sidder • Septyczne zapalenie żył yderst, skal have et lavere tryk end nor- •...
  • Seite 29 Wskazówki dotyczące prania komunikować się Odzież można prać w pralce stosując cykl Skład zestawu łagodny oraz suszyć w niskiej tempera- • 1 circaid juxtafit essentials hand wrap turze. przedłużyć żywotność • 1 książeczka z instrukcją obsługi odzieży, należy ją prać ręcznie i pozostawić...
  • Seite 30 rzep o cześć na dłoń zachowując odpo- W  przypadku reklamacji w  związku wiedni ucisk. Górna krawędz cześci na z  produktem, na przykład uszkodzenia dłoń powinna być w jednej lini z nasadą dzianiny lub niewłaściwego dopasowa- palców. nia, należy skontaktować się bezpośrednio odpowiednim Krok 3: Dolny pasek owinąć...
  • Seite 31 Abyste prodloužili Toto balení obsahuje životnost návleku, perte jej ručně a sušte jej v rozprostřeném stavu odkapáním. • 1 circaid juxtafit essentials hand wrap • 1 prírucka s návodem k použití Praní v pračce - teplá voda ...
  • Seite 32 Výrobek se nesmí bělit by nebo „faldíky“. V případě potřeby pásky  Lze sušit v bubnové sušičce upravte.  na nízkou teplotu Sejmutí návleku na ruku circaid® jux- Výrobek se nesmí žehlit  tafit® essentials Výrobek se nesmí chemicky čistit ...
  • Seite 33 érbetegség • Dekompenzált szívelégtelenség A csomag tartalma • Szeptikus vénagyulladás • 1 circaid juxtafit essentials hand wrap • Phlegmasia coerulea dolens • 1 használati útmutató • A lábszár és / vagy a lábfej kezeletlen fertőzése Tárolási utasítás •...
  • Seite 34 Ártalmatlanítás A varrás a hüvelykujj tövétől a csukló irányába fusson. Az eszköz íves része a tenyérre essen. A terméket a háztartási hulladékba 2. lépés: Bontsa ki az ujjakhoz legköze- dobhatja. lebbi pántot és rögzítse a tépőzárat a kézpánthoz, megfelelően erős de ké- Anyagösszetétel: nyelmes kompressziót létrehozva.
  • Seite 35 • Декомпенсована серцева érdekében. A többi pántnál határozott, de недостатність komfortos kompressziót vagy az orvos • Септичний флебіт által előírt kompressziós szintet állítson • Циркуляторна венозна гангрена • Нелікована інфекція ноги та / або стопи A termékkel összefüggésben felmerülő • Будь-які обставини, коли збільшення reklamációk, pl.
  • Seite 36 використовуючи делікатний режим і сушити при невисокій температурі. Ця упаковка містить При цьому рекомендується поміщати • 1 circaid juxtafit essentials hand wrap виріб у захисну сітку, щоб на застібки- • 1 буклет з інструкціями з липучки не налипали ворсинки і щоб...
  • Seite 37 створюючи сильну і стійку компресію. градієнту тиску. Встановіть стрічки, Верхній край виробу повинен що залишилися, на комфортному збігатися з основою пальців руки. тиску достатньої сили або рекомендованому рівні тиску. Крок 3. Обмотайте стрічку, що залишилася, У разі виникнення будь-яких претензій, навколо...
  • Seite 38 .‫لتمديد عمر الكساء، ي ُ فضل غسله باليد وتجفيفه بالتقطير‬ circaid® juxtafit® essentials ‫إزالة غطاء اليد‬ ،‫الخطوة األولى: فك األربطة بدء ا ً من رباط المعصم‬ .‫واطوها على بعضها لتحرير أشرطة المثبت‬ ‫الغسيل بواسطة غسالة بماء دافئ‬  ‫ال تستخدم مواد التبييض‬ ...
  • Seite 39 ‫عربي‬ .‫الضرورية، مع مراعاة معلومات الشركة المصنعة‬ / ARABIC circaid juxtafit ® ® ‫نطاق التسليم‬ circaid juxtafit essentials hand wrap 1 • essentials ‫1 دليل تعليمات االستخدام‬ • hand wrap ‫تعليمات التخزين‬ ‫الغرض‬ ‫يستخدم هذا الكساء لمريض واحد وهو قابل إلعادة‬...
  • Seite 40 компрессионного нежелательно увеличение венозного изделия или лимфатического оттока • Подозрение или выявленный Упаковка содержит нелеченный острый тромбоз глубоких • 1 circaid juxtafit essentials hand wrap вен нижних конечностей • 1 Инструкция по использованию Предполагаемые пользователи и Хранение группа пациентов К...
  • Seite 41 Срок эксплуатации Машинная стирка в теплой воде  Изделия circaid juxtafit essentials Не отбеливать  hand wrap имеют срок эксплуатации С ушить в сушильной машине при  при ежедневном использовании не невысокой температуре более 3 месяцев. Не гладить  Не применять химчистку ...
  • Seite 42 липучкой. Удостоверьтесь, что не пожалуйста, непосредственно к своему сильно перетянули ленту на запястье дилеру, поставляющему медицинские и отток жидкости не затруднен. изделия. Производителя, а также Изделие circaid juxtafit essentials компетентный орган государства-члена hand wrap (изделие для кисти руки) ЕС необходимо информировать только о должно...
  • Seite 43 • • 未经治疗的腿部和/或足部感染 废品处置 • • 任何不宜增加静脉或淋巴回流的• 情况 • • 疑似或已知未经治疗的腿部急性深 静脉血栓形成 可以按废旧家用品处理, 本品不需要 特殊处理方法。• 目标用户和目标患者群 组成成份 目标用户包括医疗专业人员和患者, 包 53%尼龙 括获得医疗专业人员相应说明的辅助 39,5 % 聚胺酯 护理人员。 7% 弹力丝 目标患者群: 医疗保健从业人员须根 0,5 % 其他纖維 据可用的尺寸/规格和必要的功能/适 应症, 在考虑制造商说明信息的前提 洗涤指南 下, 负责向成人和儿童提供。 本品可以在转筒低速旋转和低热烘干 的前提下机洗。 在洗涤过程中, 建议装 包装里附有几下物品...
  • Seite 44 第一步: 把拇指穿过束手带的拇指 或版型缺陷, 请直接联系您的医药商 孔, 让接缝处从拇指底部延伸到腕 店。 只有导致健康状况严重恶化甚或 部, 束手带弯曲的部份应该覆盖在手 死亡的严重事故, 才必须向制造商和成 掌部位。 员国有关部门报告。 严重事故定义依 据欧盟医疗器械法规•(MDR•2017/745)• 第二步: 展开束手带缠在靠近手指部 第•2•条第•65•号。 份, 然后将尼龙搭扣以紧密而舒适的 压力固定在束手带上。 带子的顶端边 缘应该和手指近端贴合。 第三步: 把束手带其余部份绕过腕部 并用尼龙搭扣固定, 注意不要把腕部 固定得过紧以免限制腕部的血液循 环, 然后把 circaid juxtafit essentials 束 手带固定在 circaid juxtafit essentials 袖套上。 注意...
  • Seite 45 ‫יש לדווח ליצרן ולרשויות הבריאות‬ ‫קצהו העליון של החלק של כף היד אמור‬ ‫המוסמכות רק על אירועים חמורים‬ .‫להגיע עד מפרק הבסיס של האצבע‬ ‫שעלולים להוביל להידרדרות משמעותית‬ ‫בבריאות או למוות. אירועים חמורים‬ ‫שלב 3: יש למשוך את הרצועה הנותרת‬ ‫מוגדרים...
  • Seite 46 ‫הוראות כביסה‬ .‫במידע הנמסר על ידי היצרן‬ ‫ניתן לכבס את חבישת הלחץ בתוכנית‬ ‫לכביסה עדינה, ולייבש אותו במייבש‬ ‫אריזה זו מכילה‬ ‫כביסה בטמפרטורה נמוכה. במקרה זה‬ circaid juxtafit essentials hand 1 • ,‫יש להניח את המוצר בתוך כיסוי כרית‬ wrap ‫כדי...
  • Seite 47 HEBREW / ‫עברית‬ EESTI / ESTONIAN circaid juxtafit ® ® circaid ® essentials hand wrap juxtafit essentials ® hand wrap Sihtotstarve Kompressioonivarustust kasutatakse veeni- ja lümfisüsteemi häiretega pat- ‫מטרה‬ sientide käe kompressiooniks. ‫מוצר לחץ זה מאפשר שימוש חוזר, הוא‬ ‫אינו חודרני ואינו סטרילי לשימוש במטופל‬ Näidustused ‫אחד.
  • Seite 48 lähtudes tootja poolt antud teabest. Toote võite visata olmejäätmete hulka. Vajalik eriline tähelepanu, kui esineb Materjali koostis • Kerge või mõõdukas perifeersete ar- Nailon 53% terite haigus Polüuretaan 39,5 • Häiritud taju – patsient peab suutma Elastaan 7% tajuda survejõudu Muud kiud 0,5% •...
  • Seite 49 gema pöidla põhjast randmeni. Käemä- Toote suhtes tekkivate kaebustega, nt hise kumer osa peab olema peopesas. koe kahjustused või puudulik sobivus, pöörduge otse vastava meditsiinisead- Samm 2: Rullige lahti sõrmedele kõige lä- mete edasimüüja poole. Ainult ohujuh- hemal asuv riba ja kinnitage see takjapa- tumite korral, mis põhjustavad tervisli- elaga käemähise külge tugeva, kuid mu- ku seisundi olulise halvenemise või...
  • Seite 50 Penyimpanan disyaki atau diketahui tidak dirawat Pengguna sasaran dan kumpulan sasaran pesakit Simpan kering Pengguna sasaran termasuk ahli profesion kesihatan dan pesakit, Lindungi daripada cahaya termasuk individu yang menyokong matahari dalam penjagaan, selepas mendapat bimbingan yang sesuai daripada ahli Jangka hayat profesion kesihatan.
  • Seite 51 ini, produk ini hendaklah diletakkan alat tangan hendaklah rata pada di dalam jaring basuhan untuk pangkal sendi jari. memastikan bahan pelekat tidak berbulu dan untuk mengelakkan Langkah 3: Tarik baki pengikat di daripada merosakkan pakaian yang sekeliling pergelangan tangan dan lain.
  • Seite 52 Indicações importantes O dispositivo médico . Se for utilizado destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico.
  • Seite 53 Важливі вказівки Медичний виріб . При призначений для багаторазового використання лише одним пацієнтом використанні виробу більш ніж одним пацієнтом виробник звільняється від відповідальності за якість виробу. Якщо при носінні виникають надмірні болі або неприємне відчуття, слід негайно звернутися до лікаря або техніка-ортопеда. Використовуйте продукт тільки на неушкодженій або доглянутій пораненій шкірі, а...
  • Seite 54 Xuhui District 200232 Shanghai People‘s Republic of China T: +86-21 50582319 F: +86-21 50582319 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 06510 Çankaya Ankara Turkey T: +90 312 435 20 26 F: +90 312 434 17 67 info@medi-turk.com...