medi Danmark ApS
medi Nederland BV
Vejlegardsvej 59
Heusing 5
2665 Vallensbaek Strand
4817 ZB Breda
Denmark
The Netherlands
medi GmbH & Co. KG
T +45 70 25 56 10
T +31 76 57 22 555
Medicusstraße 1
F +45 70 25 56 20
F +31 76 57 22 565
95448 Bayreuth / Germany
kundeservice@sw.dk
info@medi.nl
T +49 921 912-0
www.medidanmark.dk
www.medi.nl
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
medi Bayreuth España SL
medi Norway AS
www.medi.de
C/Canigó 2 – 6 bajos
Vestheimvegen 35
Hospitalet de Llobregat
4250 Kopervik
medi Australia Pty Ltd
08901 Barcelona
Norway
83 Fennell Street
Spain
T: +47 52 84 45 00
North Parramatta NSW 2151
T +34 93 260 04 00
F: +47 52 84 45 09
Australia
F +34 93 260 23 14
post@medinorway.no
T +61 2 9890 8696
medi@mediespana.com
www.medinorway.no
F +61 2 9890 8439
www.mediespana.com
sales@mediaustralia.com.au
medi Polska Sp. z.o.o.
www.mediaustralia.com.au
medi France
ul.Łabędzka 22
Z.I. Charles de Gaulle
44-121 Gliwice
medi Austria GmbH
25, rue Henri Farman
Poland
Adamgasse 16/7
93297 Tremblay en France Cedex
T: +48-32 230 60 21
6020 Innsbruck
France
F: +48-32 202 87 56
Austria
T +33 1 48 61 76 10
info@medi-polska.pl
T +43-512 57 95 15
F +33 1 49 63 33 05
www.medi-polska.pl
F +43-512 57 95 15 45
infos@medi-france.com
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-france.com
medi Bayreuth Unipessoal Lda.
www.medi-austria.at
Rua do Centro Cultural, no. 43
medi Hungary Kft.
1700-106 Lisbon
medi Belgium NV
Bokor u. 21.
Portugal
Staatsbaan 77/0099
1037 Budapest
T +351 21 843 71 60
3945 Ham
Hungary
F +351 21 847 08 33
Belgium
T +36 1371 0090
medi.portugal@medibayreuth.pt
T: + 32-11 24 25 60
F +36 1371 0091
www.medi.pt
F: +32-11 24 25 64
info@medi.hu
info@medibelgium.be
www.medi.hu
www.medibelgium.be
medi RUS LLC
medi Italia s.r.l.
Business Center NEO GEO
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Via Giuseppe Ghedini, 2
Butlerova Street 17
597, Rue Duvernay, Verchères
40069 Zola Predosa (BO)
117342 Moscow
QC Canada J0L 2R0
Italy
Russia
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
T: +39-051 6 13 24 84
T +7-495 374 04 56
F: +1 888-583-6827
F: +39-051 6 13 29 56
F +7-495 374 04 56
service@medicanada.ca
info@medi-italia.it
info@medirus.ru
www.medicanada.ca
www.medi-italia.it
www.medirus.ru
MAXIS a.s.,
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
medi group company
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
Slezská 2127/13
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
120 00 Prague 2
Japan
Xuhui District
Czech Republic
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
T: +420 571 633 510
F: +81 3 5847 7901
People's Republic of China
F: +420 571 616 271
info@medi-japan.jp
T: +86-21 50582319
info@maxis-medica.com
www.medi-japan.co.jp
F: +86-21 50582319
www.maxis-medica.com
Tachezy Sanit Srl.
Via Druso 48/a
39100 Bolzano
Italy
T: +39 0471 288 068
F: +39 0471 282 773
info@tachezysanit.com
www.tachezysanit.com
Collamed
long
®
Extra lange Softorthese nach 4-Punkt-Prinzip und
Extensions- / Flexionsbegrenzung - Long soft brace with
4-point principle and flexion/ extension limitation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
.دليل االستخدامΟδηγία εφαρµογής. Інструкція з використання. .הוראות שימוש
Uzvilkšanas instrukcija.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens
auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden
und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor
or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el
uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo
por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a ser utilizado apenas num paciente
prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação
médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare
immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre
secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor gebruik door één patiënt
gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie
vooraf.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til brug på én patient
producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage
produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående
lægelig vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är avsedd för att användas för endast en patient
tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din
återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
Důležité informace
je určen pro použití u pouze jednoho pacienta
Zdravotnický prostředek
zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte,
prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a
používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu
jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili
specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim
uputama.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для использования только одним пациентом
более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии
открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar
durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma
sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi
fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici
garantimiz sona erer.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta
do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym.
Nie nosić produktu na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten
. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder
. Om den används av flera patienter, gäller inte
. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta,
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta,
. В случае использования изделия
üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması
. W przypadku stosowania produktu