Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 53100436:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
RGV-9/9
I
DE
Betriebsanleitung
I
GB
Operating Instructions
I
FR
Instructions d'emploi
Istruzioni d'uso
I
IT
I
NL
Bedrijfshandleiding
53100436

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für probst 53100436

  • Seite 1 RGV-9/9 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions d'emploi Istruzioni d’uso Bedrijfshandleiding 53100436...
  • Seite 5 RGV-9/9 Betriebsanleitung 53100436 Original Betriebsanleitung...
  • Seite 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Reparaturen ........................... 18 Prüfungspflicht ..........................19 Hinweis zum Typenschild ....................... 20 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ............20 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..............20 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100436 / 43101738...
  • Seite 8: Eg-Konformitätserklärung

    Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 11.05.2023................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100436 / 43101738...
  • Seite 9: Sicherheit

    Installations-, Wartungs-, und Reparaturarbeiten an diesem Gerät dürfen nur vom Fachpersonal oder Sachkundigen durchgeführt werden! • Fachpersonal oder Sachkundige müssen für die folgenden Bereiche, soweit es für für Mechanik dieses Gerät zutrifft, die notwendigen beruflichen Kenntnisse besitzen: • für Hydraulik • für Pneumatik • für Elektrik 53100436 / 43101738 4 / 20...
  • Seite 10: Sicherheitskennzeichnung

    Das manuelle Führen des Gerätes ist nur an den roten 29040226 Ø 50 mm Handgriffen erlaubt. 29040225 Ø 80 mm OPTIONAL Einstecktasche und Gabelstaplerzinken mittels 29040223 Ø 50 mm Arretierungsschraube und Sicherungskette oder Seil sichern. 29040222 Ø 80 mm 53100436 / 43101738 5 / 20...
  • Seite 11: Persönliche Sicherheitsmaßnahmen

    Nutzung des Gerätes gestoppt werden. • Die Betriebsanleitung für das Gerät muss am Einsatzort jederzeit einsehbar sein. • Das am Gerät angebrachte Typenschild darf nicht entfernt werden. • Unlesbare Hinweisschilder (wie Verbots- und Warnzeichen) sind auszutauschen. 53100436 / 43101738 6 / 20...
  • Seite 12: Sicherheit Im Betrieb

    Nur beauftragte und qualifizierte Personen dürfen das Trägergerät / Hebezeug bedienen. • Der Bediener des Trägergerätes / Hebezeuges muss die gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen erfüllen. Die maximal erlaubte Traglast des Trägergerätes / Hebezeuges und der Anschlagmittel darf unter keinen Umständen überschritten werden! 53100436 / 43101738 7 / 20...
  • Seite 13: Allgemeines

    Gerät für den vorgesehenen Einsatz geeignet ist • sich im ordnungsgemäßen Zustand befindet • die zu hebenden Lasten für das Heben geeignet sind In Zweifelsfällen setzen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Hersteller in Verbindung. 53100436 / 43101738 8 / 20...
  • Seite 14 Greifen von Greifgütern, welche sichtbare Beschädigungen aufweisen oder durch ihr Eigengewicht brechen können. • das Greifen und Transportieren von konischen und runden Greifgütern, da dabei Abgleitgefahr besteht. (Abbildung rechts) • Steinlagen, die „Füße“, „Bäuche“ oder „blinde Abstandshalter“ haben. 53100436 / 43101738 9 / 20...
  • Seite 15: Übersicht Und Aufbau

    Wechselautomatik zur vollautomatischen Umschaltung von "Greifen" auf "Lösen". Adapter mit Greifbacken (RGV-AS-9/9) Verstellung Greifbereich/Greifweite (GW) RGV ohne  Adaptersatz Technische Daten Die genauen technischen Daten (wie z.B. Tragfähigkeit, Eigengewicht, etc.) sind dem Typenschild zu entnehmen. 53100436 / 43101738 10 / 20...
  • Seite 16: Installation

    Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei...
  • Seite 17: Einstecktaschen (Optional)

    (4), das durch die Ösen an den Einstecktasche (3) und um den Gabelträger () gelegt werden muss. Diese Verbindung muss hergestellt werden, da sonst die Einstecktasche beim Staplerbetrieb von den Gabelstapler-Zinken rutschen kann. UNFALLGEFAHR! 53100436 / 43101738 12 / 20...
  • Seite 18: Einstellungen

    Adapter mit Greifbacken (4) symmetrisch (zur Mittelachse des Gerätes) angeordnet sind. • Flügelschrauben (8) in die entsprechenden Versteckungsbohrungen stecken und dann wieder mit Flügelmuttern (7) sichern. Abb. 2 53100436 / 43101738 13 / 20...
  • Seite 19: Einstellung Handgriff

    Steckbolzen (10) herausziehen. • Handtragegriff aus dem Rechteckrohr nach oben wegziehen und um 90° drehen. • Anschließend Handtragegriff (2) wieder auf das Rechteckrohr aufstecken. • Steckbolzen (10) wieder einstecken und mit Klappsplint (9) sichern. Abb. 4 53100436 / 43101738 14 / 20...
  • Seite 20: Zubehör Rgv-Adapter

    Dieses Gerät ist somit ein EIN-MANN-GERÄT. Ohne Hebezeug/Trägergerät darf das Gerät nur auf ebenem Grund abgestellt werden. Die Greifarme müssen ausreichend geöffneten sein, um ein sicheres Stehen des Gerätes zu gewährleisten. Ansonsten besteht Kippgefahr! 53100436 / 43101738 15 / 20...
  • Seite 21: Darstellung Der Wechselautomatik

    Schlitze der beiden Spannstifte immer nach unten zeigen. Die Position der Schlitze darf sich keinesfalls oben oder in der Mitte befinden, da sonst die Gefahr besteht, dass die Wechselautomatik beim Umschalten klemmt! 53100436 / 43101738 16 / 20...
  • Seite 22: Wartung Und Pflege

    Kontrolle aller Aufhängungsteile, sowie Bolzen und Laschen. Prüfung auf Risse, Verschleiß, Korrosion und Funktionssicherheit durch einen (bei harten Einsatzbedingungen Sachkundigen. Prüfintervall verkürzen) WECHSELAUTOMATIK Die Wechselautomatik darf niemals mit Fett oder Öl geschmiert werden! Bei sichtbarer Verschmutzung mit Hochdruckreiniger reinigen! 53100436 / 43101738 17 / 20...
  • Seite 23: Störungsbeseitigung

    Einsatz der Wechselautomatik austauschen Reparaturen • Reparaturen am Gerät dürfen nur von Personen durchgeführt werden, die die dafür notwendigen Kenntnisse und Fähigkeiten besitzen. • Vor der Wiederinbetriebnahme muss eine außerordentliche Prüfung durch einen Sachverständigen durchgeführt werden. 53100436 / 43101738 18 / 20...
  • Seite 24: Prüfungspflicht

    • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Seite 25: Hinweis Zum Typenschild

    (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Seite 26: Wartungsnachweis

    (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden. per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 29 RGV-9/9 Operating Instructions 53100436 Translation of original operating instructions...
  • Seite 30 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach. Für Länder außerhalb der EU / EFTA erstellen wir Ihnen gerne ein Angebot für eine Betriebsanleitung in Landessprache, falls die Übersetzung nicht durch den Händler/Importeur organisiert werden kann.
  • Seite 31 Safety procedures ......................... 19 Hints to the type plate ........................20 Hints to the renting/leasing of PROBST devices ................20 Disposal / recycling of devices and machines ................20 We hereby reserve the right to make changes to the information and illustrations in the operating instructions.
  • Seite 32: Ec-Declaration Of Conformity / Ukca-Declaration Of Conformity

    Address: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Authorized person for UK-documentation: Name: Nigel Hughes Address: Probst Ltd ; Unit 2 Fletcher House; Stafford Park 17; Telford Shropshire TF3 3DG, United Kingdom Signature, information to the subscriber: Erdmannhausen, 30.08.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Seite 33: Safety

    Only skilled workers or specialists are allowed to carry out the installation-, maintenance-, and repair work on this device! • Skilled workers or specialists must have for the following points (if it applies for for mechanic this device), the necessary professional knowledge. • for hydraulics • for pneumatics • for electrics 53100436 4 / 20...
  • Seite 34: Safety Marking

    Ø 50 mm handles. 29040225 Ø 80 mm OPTIONAL Be sure that the fork sleeves are mechanically fixed (with locking 29040223 Ø 50 mm screw and safety chain or rope) to the lifting device. 29040222 Ø 80 mm 53100436 5 / 20...
  • Seite 35: Personal Safety Requirements

    If there are any cracks, splits or damaged parts on any parts of the device, immediately stop using • The operating instructions must be available at the workplace every time. • Do not remove the type plate of the machine. • Unrecognisable information signs (such as regulatory or prohibition signs) must be replaced. 53100436 6 / 20...
  • Seite 36: Safety Procedures

    Only authorized and qualified persons are allowed to operate the carrier/lifting device. • The operator of the carrier/lifting device must have all the necessary qualifications. • Never exceed the maximum allowable carrying capacity/working load limit (WLL) of the carrier/lifting device and the lifting gear. 53100436 7 / 20...
  • Seite 37: General

    The equipment is suited to the intended operation • the functioning and the working condition of the equipment is examined • the load is suitable to be handled. Any doubts about instructions should be raised with the manufacturer prior to use. 53100436 8 / 20...
  • Seite 38 • Gripping and transporting of non-rectangular and round gripping goods, because they could fall down (see figure to the right). ➔ • Transportation of material with “feet”, “bellies” and “blind spacers”. 53100436 9 / 20...
  • Seite 39: Survey And Construction

    Adaptor with grippers (RGV-AS-9/9) Adjustment of gripping range (W)  RGV without adapter kit Technical data The exact technical data (carrying capacity / working load limit (WLL), dead weight, etc.) are listed on the type plate. 53100436 10 / 20...
  • Seite 40: Installation

    Attaching the device to the lifting device/carrier, take care that all local safety regulation is observed. 4.1.3 Rotators (optional) When using rotators, a free-wheel throttle valve must be installed. In order to prevent a sudden speedup and stopping the rotational movements, as this may damage the device within a short time. 53100436 11 / 20...
  • Seite 41: Fork Sleeves (Optional)

    (1), or by using a chain or rope, which must be placed through the eyelet on the fork sleeve (3) and around the fork carrier (). This connection must be made, otherwise the fork sleeve may slip off the forklift forks during forklift handling. DANGER OF ACCIDENT! 53100436 12 / 20...
  • Seite 42: Adjustments

    (4) are positioned symmetrically (to the central axis of the device). • Insert the wing screws (8) into the corresponding adjusting holes and then secure again with wing nuts (7). Fig. 2 53100436 13 / 20...
  • Seite 43: Adjustment Of The Carrying Handle

    Remove the carrying handle of the rectangular tube and turn it by 90°. • Then reinsert the carrying handle (2) onto the rectangular tube. • Insert socket pin (10) again and secure with linch pin (9). Fig. 4 53100436 14 / 20...
  • Seite 44: Accessories Rgv Adapter

    The device therefore is a ONE-MAN-MACHINE. Shut-down the device without lifting equipment/carrier only on even ground. The gripping arms must be opened enough, to ensure a secure standing of the device. Otherwise there is a danger of overturning! 53100436 15 / 20...
  • Seite 45: Picture Of The Automatic Release

    The position of the slots must not be above or center, otherwise there is a risk that the automatic release may jam when switching! 53100436 16 / 20...
  • Seite 46: Maintenance And Care

    Inspection of all suspension parts, as well as bolts and brackets. Inspection for cracks, wear, corrosion and functional safety by an expert. (shorten the inspection interval in case of harsh operating conditions) AUTOMATIC-RELEASE Never grease or oil the automatic-release! Clean with high-pressure cleaner when the automatic-release is dirty. 53100436 17 / 20...
  • Seite 47: Trouble Shooting

    Change the inset of the automatic release Repairs Only persons with the appropriate knowledge and ability are allowed to repair the device. Before the device is used again, it has to be checked by a qualified person or an expert. 53100436 18 / 20...
  • Seite 48: Safety Procedures

    • The corresponding legal regulations and the regulations of the declaration of conformity must be observed! • The expert inspection can also be done by the manufacturer Probst GmbH. Contact us at: service@probst-handling.de • We recommend affixing the inspection sticker "„Sachkundigenprüfung / Expert inspection" in a clearly visible place (order no.: 2904.0056+Tüv sticker with year number) after the inspection has...
  • Seite 49: Hints To The Type Plate

    Example: Hints to the renting/leasing of PROBST devices With every renting/leasing of PROBST devices the original operating instructions must be included unconditionally (in deviation of the user´s country's language, the respective translations of the original operating instructions must be delivered additionally)!
  • Seite 50 After each completed performance of a maintenance interval the included form must be fill out, stamped, signed and send back to us immediately. via e-mail to service@probst-handling.de / via fax or post Operator: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Seite 53 RGV-9/9 Instructions d'emploi 53100436 Traduction des instructions d'emploi originales...
  • Seite 54 Devoir de contrôle ......................... 19 Informations concernant la plaque signalétique ................20 Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST ............. 20 Elimination / recyclage des appareils et des machines ..............20 Nous nous réservons le droit de modifier les informations et les illustrations du mode d'emploi.
  • Seite 55: Ce-Déclaration De Conformité

    Sécurité des machines ― Distances de sécurité empêchant les membres supérieurs et inférieurs d'atteindre les zones dangereuses. Personne autorise pour EC-documentation: Nom: Jean Holderied Adresse: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Signature, informations ou signataire: Erdmannhausen, 30.08.2023................(Eric Wilhelm, Directeur général)
  • Seite 56: Sécurité

    Le personnel qualifié ou les experts doivent posséder les connaissances pour les mécaniciens professionnelles nécessaires dans les domaines suivants, dans la mesure où ils • pour l'hydraulique s'appliquent à ce dispositif : • pour le pneumatique • pour l'électricité 53100436 4 / 20...
  • Seite 57: Signalisation De Sécurité

    Ø 50 mm tenu par les poignées rouges. 29040225 Ø 80 mm OPTIONELLES Utiliser des vis de blocage et cordage ou chaîne pour sécuriser les 29040223 Ø50 mm fourreaux et les fourches du chariot élévateur. 29040222 Ø80 mm 53100436 5 / 20...
  • Seite 58: Mesures De Sécurité Personnelle

    Les instructions de service de l’engin doivent pouvoir être consultées à tout moment sur son lieu d’utilisation. • Ne pas retirer la plaque signalétique apposé sur l’engin. • Remplacer les panneaux indicateurs illisibles (panneaux d’interdiction ou d’avertissement). 53100436 6 / 20...
  • Seite 59: Sécurité En Cours De Fonctionnement

    • L’opérateur de l’appareil porteur/de levage doit répondre aux qualifications imposées par la loi. • Il est strictement interdit de dépasser la charge maximale admissible de l'engin de porteur / engine de levage et dispositif d'élingage! 53100436 7 / 20...
  • Seite 60: Généralités

    Avant chaque utilisation, l’utilisateur doit s’assurer que : • L’appareil est adapté à l’usage prévu • L’appareil est en bon état • Les charges peuvent être soulevées En cas de doute il convient de contacter le fabricant. 53100436 8 / 20...
  • Seite 61 Saisir et transporter des marchandises à préhension conique et ronde, car il y a un risque de glissement. (Illustration à droite). • Les couches de pierre qui ont des "pieds", des "ventres" ou des "entretoises aveugles" 53100436 9 / 20...
  • Seite 62: Vue D´ensemble Et Structure

    Adaptateur avec mâchoires (RGV-AS-9/9) Unité de réglage pour le réglage de zone de préhension  sans jeu d'adaptateurs Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques détaillées (par ex. charge maximale, poids propre, etc.) figurent dans la plaque signalétique. 53100436 10 / 20...
  • Seite 63: Installation

    Installation Montage sur l’appareil porteur N’utiliser que des accessoires Probst d’origine, en cas de doute prendre contact avec le fabricant. La charge admissible de l’appareil porteur /engin de levage ne doit pas être dépassée par la charge de l’appareil et des appareils rapportés (moteur vireur, poches à emboîter, potence etc.) ainsi que par la charge supplémentaire des objets à...
  • Seite 64: Fourreaux (En Option)

    œillets de la poche de rangement (3) et autour du tablier porte-fourche (). Cet assemblage doit être mis en place afin d’éviter que le fourreau ne glisse des fourches du chariot lorsque celui-ci est en service. RISQUE D’ACCIDENT! 53100436 12 / 20...
  • Seite 65: Réglage

    (GW) corresponde au produit manipulé en veillant à ce que les deux adaptateurs à mâchoires (4) soient agencés symétriquement (par rapport à l’axe médian de l’appareil). • Insérer les vis à ailettes (8) dans les crans prévus à cet effet, puis sécuriser à l’aide des écrous papillon (7). Fig. 2 53100436 13 / 20...
  • Seite 66: Réglage De La Poignée De Manutention

    à angle droit et la faire pivoter sur 90°. • Replacer ensuite la poignée de manutention (2) sur le tuyau coudé à angle droit. • Remettre le goujon (10) et le sécuriser à l’aide de la goupille clip (9). Fig. 4 53100436 14 / 20...
  • Seite 67: Accessoires Adaptateur Rgv

    Sans engin de levage / engin porteur, l’appareil doit toujours être déposé sur un sol plan. Les bras doivent être suffisamment ouverts afin de garantir une position sûre pour l’appareil. Risque de basculement dans le cas contraire ! 53100436 15 / 20...
  • Seite 68: Images Du Système De Changement Automatique

    Les fentes ne doivent en aucun cas être orientées vers le haut ou vers le côté, car le système automatique de changement risque alors de se coincer pendant l’ouverture ou la fermeture des bras de préhension ! 53100436 16 / 20...
  • Seite 69: Maintenance Et Entretien

    SYSTEME DE COMMUTATION ENTIEREMENT AUTOMATIQUE Le système de commutation entièrement automatique ne doit jamais être lubrifié avec de la graisse ou d´huile ! Nettoyer tout encrassement visible avec un nettoyeur haute pression ! 53100436 17 / 20...
  • Seite 70: Élimination Des Dérangements

    Seul un personnel disposant des connaissances et des compétences nécessaires est autorisé à effectuer des réparations sur l´appareil. • Avant la remise en service, un contrôle extraordinaire doit être effectué par un spécialiste ou un expert. 53100436 18 / 20...
  • Seite 71: Devoir De Contrôle

    Observer les prescriptions correspondantes des associations professionnelles déclaration de conformité. • Le contrôle expert peut également être effectué par le fabricant Probst GmbH. Contactez-nous à : service@probst-handling.de • Lorsqu’un contrôle a été effectué et que les déficiences ont été réparées sur l´appareil, nous conseillons d’apposer la plaquette „CONTRÔLE DE SÉCURITÉ“...
  • Seite 72: Informations Concernant La Plaque Signalétique

    Exemple: Remarque concernant la location/le prêt des engins PROBST Lors de chaque location/prêt d’un engin PROBST, les instructions d’emploi originales correspondantes doivent impérativement être jointes (si la langue n’est pas celle de l’utilisateur, une traduction des instructions d’emploi originales dans la langue adéquate doit être fournie) ! Elimination / recyclage des appareils et des machines Le produit ne doit être mis hors service et préparé...
  • Seite 73 (signée et revêtue de votre cachet). par email à: service@probst-handling.de / par fax ou par courier. Opéateur: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modèle:...
  • Seite 77 RGV-9/9 Istruzioni d’uso 53100436 / 43101738 Traduzione delle istruzioni d'uso originali...
  • Seite 78 Procedure di sicurezza ........................19 Indicazioni per l’etichetta identificativa ................... 20 Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST............20 Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari ..............20 Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche alle informazioni e alle illustrazioni delle istruzioni per l'uso.
  • Seite 79: Certificato Di Conformita´norme Ce

    Sicurezza della macchina ― Distanza di sicurezza al fine di evitare pericolo di passaggio sotto e basso carichi sospesi. Persona autorizzata per CE-documentazione: Nome: Jean Holderied Indirizzo: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Firma, dati del sottoscrivente: Erdmannhausen, 11.05.2023................(Eric Wilhelm, direzione)
  • Seite 80: Sicurezza

    • Personale qualificato o esperti devono avere le necessarie conoscenze per la meccanica professionali nei seguenti settori, per quanto applicabili a questo apparecchio: • per l'idraulica • per la pneumatica • per l'impianto elettrico 53100436 / 43101738 4 / 20...
  • Seite 81: Segni Di Sicurezza

    29040225 Ø 80 mm OPZIONALE Assicurarsi che le force siano meccanicamente fissate (con perno 29040223 Ø 50 mm di bloccaggio e catena o fune di sicurezza) al mezzo di 29040222 Ø 80 mm sollevamento. 53100436 / 43101738 5 / 20...
  • Seite 82: Misure Di Sicurezza Personali

    Le istruzioni d'uso dell'apparecchio devono essere sempre accessibili in corrispondenza del luogo d'impiego. • La targhetta identificativa applicata all'apparecchio non deve essere rimossa. • Simboli non riconoscibili (come regolamenti o divieti) devono essere sostituiti. 53100436 / 43101738 6 / 20...
  • Seite 83: Sicurezza Durante L'esercizio

    Lo staff operativo deve possedere tutte le qualifiche necessarie. • Non bisogna superare per nessun motivo la capacità di portata prevista per l’escavatore idraulico o per altre macchine per il sollevamento / e l'attrezzatura di imbracatura! 53100436 / 43101738 7 / 20...
  • Seite 84: Aspetti Generali

    • le condizioni funzionale e di lavoro dell’apparecchio vengano esaminate • che i carichi da movimentare siano adatti per questo apparecchio. In caso di dubbi in merito alle istruzioni rivolgersi al produttore prima dell’uilizzo. 53100436 / 43101738 8 / 20...
  • Seite 85 • la presa e il trasporto di merci coniche e rotonde, in quanto vi è il rischio di scivolare. (Illustrazione a destra) ➔ • Strati di pietra che hanno "piedi", "pance" o "distanziatori ciechi". 53100436 / 43101738 9 / 20...
  • Seite 86: Panoramica E Struttura

    (RGV-AS-9/9) Regolazione della gamma di presa/larghezza di presa (GW) RGV senza  Set di adattatori Dati tecnici I dati tecnici specifici ( capacità di portata, peso proprio, ecc.) sono specificati nella targhetta identificativa. 53100436 / 43101738 10 / 20...
  • Seite 87: Montaggio

    4.1.3 Rotori (optional) Quando si usa un rotore, una valvola di strozzamento a ruota libera deve essere installata in modo che si prevengano accellerazioni e frenate brusche che possono danneggiare il dispositivo in breve tempo. 53100436 / 43101738 11 / 20...
  • Seite 88: Tasca Portaforca (Optional)

    (1), oppure tramite una catena o una corda (4), che deve essere fatta passare attraverso gli occhielli della tasca di inserimento (3) e attorno al carrello portaforche (). È assolutamente necessario stabilire questa connessione. C’è il rischio che il dispositivo scivoli fuori dalle forche. PERICO D’INCIDENTE! 53100436 / 43101738 12 / 20...
  • Seite 89: Regolazioni

    (4) siano disposti simmetricamente (rispetto all'asse centrale del dispositivo). • Inserisca le viti ad alette (8) nei fori corrispondenti e le fissi nuovamente con i dadi ad alette (7). Abb. 2 53100436 / 43101738 13 / 20...
  • Seite 90: Regolazione Della Maniglia

    90°. • Poi rimetta la maniglia di trasporto (2) sul tubo rettangolare. • Inserisca nuovamente il perno (10) e lo fissi con il perno di collegamento (9). Abb. 4 53100436 / 43101738 14 / 20...
  • Seite 91: Accessori Adattatore Rgv

    Se non agganciato a una macchina operatrice, posizionare l’apparecchio a terra su una superficie piana. Le ganasce devono essere aperte sufficientemente da permettere all’apparecchio di stare in posizione eretta. In caso contrario l’apparecchio potrebbe ribaltarsi! 53100436 / 43101738 15 / 20...
  • Seite 92: Figura Del Dispositivo Di Rilascio Automatico

    La posizione delle fessure non deve in nessun caso essere in cima o al centro, altrimenti c'è il pericolo che la rilascio automatico si blocchi durante la commutazione! 53100436 / 43101738 16 / 20...
  • Seite 93: Cura E Manutenzione

    RILASCIO AUTOMATICO Non ingrassare mai con olio o grasso il rilascio automatico ! Pulire lo sporco visibile con idropulitrice ad alta pressione o con aria compressa ! 53100436 / 43101738 17 / 20...
  • Seite 94: Risoluzione Dei Problemi

    Gli interventi di riparazione dell'apparecchio possono essere eseguiti esclusivamente da persone che possiedono le conoscenze e la competenza necessarie. • Prima di ripristinare l'esercizio è necessario effettuare un controllo straordinario a cura di un persona esperta. 53100436 / 43101738 18 / 20...
  • Seite 95: Procedure Di Sicurezza

    • Rispettare le disposizioni previste in materia dalle norme CE indicate nel certificato di conformità!! • L'ispezione peritale può essere eseguita anche dal produttore Probst GmbH. Contattateci all'indirizzo: service@probst-handling.de • Dopo l'esecuzione del controllo e l'eliminazione delle anomalie riscontrate sull'apparecchio raccomandiamo di applicare in un punto ben visibile la targhetta “Sachkundigenprüfung / Expert...
  • Seite 96: Indicazioni Per L'etichetta Identificativa

    Esempio: Indicazioni per il noleggio/leasing di attrezzature PROBST Ad ogni noleggio/leasing delle attrezzature PROBST è obbligatorio includere le istruzioni d’uso originali (a seconda della lingua del paese dell’utilizzatore, verrà fornita in aggiunta la traduzione delle istruzioni d’uso originali)! Smaltimento / riciclaggio di apparecchi e macchinari Il prodotto può...
  • Seite 97 (presso un officina specializzata). Dopo ogni intervento di manutenzione il seguente modulo deve essere compilato, timbrato e firmato e spedito a noi immediatamente. via e-mail a: service@probst-handling.de / via fax o post Operatore: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Seite 101 RGV-9/9 Bedrijfshandleiding 53100436 Vertaling van de originele bedieningshandleiding...
  • Seite 102 Verhelpen van storingen ....................... 18 Reparaties ............................. 18 Controleplicht ..........................19 Instructie m.b.t. het typeplaatje...................... 20 Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten ............20 Verwijdering / recycling van apparatuur en machines ..............20 Wijzigingen van de informatie en afbeeldingen in de gebruiksaanwijzing voorbehouden. 53100436...
  • Seite 103: Ce - Conformiteitsverklaring

    Zekerheid van machines ― Zekerheidsafstand voor het vermijden van gevaarlijke delen met het boven en onder lichaam Autoriseerde persoon voor EC-dokumentatie: Naam: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Handtekening, gegevens over ondertekenaar: Erdmannhausen, 30.08.2023................(Eric Wilhelm, Managing Director)
  • Seite 104: Veiligheid

    • Gekwalificeerd personeel of deskundigen moeten over de nodige vakkennis voor monteurs beschikken op de volgende gebieden, voor zover van toepassing op dit toestel: • voor hydrauliek • voor pneumatiek • voor de elektra 53100436 4 / 20...
  • Seite 105: Veiligheidsaanduidingen

    29040226 Ø 50 mm op de rode handgrepen. 29040225 Ø 80 mm OPTIONEEL Zet de insteekzak en de vorkheftrucktanden vast met een 29040223 Ø 50 mm borgschroef en een veiligheidsketting of -touw. 29040222 Ø 80 mm 53100436 5 / 20...
  • Seite 106: Persoonlijke Veiligheidsmaatregelen

    • De handleiding van het toestel moet op de werklocatie altijd kunnen worden geraadpleegd. • De op het toestel aangebrachte typeplaatje mag niet worden verwijderd. • Onleesbare verwijzingsplaatjes (zoals verbods- en waarschuwingstekens) moeten worden vervangen. 53100436 6 / 20...
  • Seite 107: Veiligheid Tijdens Bedrijf

    De bediener van de draagmachine/hefwerktuigen moet aan de wettelijk voorgeschreven kwalificaties voldoen. • Alleen geïnstrueerde, gekwalificeerde en gecertificeerde personen mogen de draagmachine/hefwerktuigen bedienen. De maximaal toegestane draaglast van de draagmachine / hefwerktuigen en de draagdoek mag in geen geval overschreden worden! 53100436 7 / 20...
  • Seite 108: Algemeen

    • dat het zich in de juiste stand bevindt • dat de te heffen lasten mogen gehoffen worden In geval van twijfel contacteert u best de fabrikant voor in gebruikname van het toestel. 53100436 8 / 20...
  • Seite 109 • het vastgrijpen en vervoeren van kegelvormige en rond gegripte goederen, omdat het risico bestaat dat ze wegglijden. (Illustratie rechts) • Steenlagen die "voeten", "buiken" of "blinde afstandhouders" hebben. 53100436 9 / 20...
  • Seite 110: Overzicht En Opbouw

    "grijpen" naar "lossen Adapter met grijpbekken (RGV-AS-9/9) Instelling van grijpbereik/grijpbreedte (GW)  RGV zonder adapter set Technische gegevens De precieze technische gegevens (zoals draagvermogen, eigengewicht enz.) kunt u aan het bijgevoegde typeplaatje. 53100436 10 / 20...
  • Seite 111: Installatie

    Installatie Mechanische montage Gebruik alleen origineel Probst-toebehoren en overleg bij twijfel met de fabrikant. Het draagvermogen van het draagapparaat/hefgereedschap mag niet door de last van het apparaat, de aangebouwde machines (roterende motor, insteektassen, etc.) en de extra last van de...
  • Seite 112: Aan De Machine Gebouwdee Constructie Met Insteekzakken (Option)

    (4), die door de oogjes van de insteekzak (3) en rond de vorkenwagen () moet worden geleid. Deze verbinding moet tot stand gebracht worden omdat anders de insteekzak bij het optillen van de vorken van de heftruck kan glijden. GEVAAR OP ONGEVALLEN. 53100436 12 / 20...
  • Seite 113: Afstelwerkzaamheden

    (4) symmetrisch (ten opzichte van de middenas) moeten worden geordend. • Steek de vleugelbouten (8) in de betreffende verborgen boringen en borg ze met de vleugelmoeren (7). Afb. 2 53100436 13 / 20...
  • Seite 114: Instelling Handgreep

    Trek de handgreep naar boven weg uit de rechthoekige buis en draai deze 90°. • Steek vervolgens de handgreep (2) weer op de rechthoekige buis. • Steek de steekbout (10) weer in en borg deze met een splitpen (9). Afb. 4 53100436 14 / 20...
  • Seite 115: Accessoires Rgv-Adapter

    Dit apparaat is hiermee een EENMANSAPPARAAT. Zonder heftoestel/draagapparaat mag het toestel enkel op effen bodem afgesteld worden. De grijparmen moeten voldoende geopend zijn om te garanderen dat het toestel veilig rechtstaat. Zo niet kan het toestel omvallen. 53100436 15 / 20...
  • Seite 116: Afbeelding Van De Wisselautomaat

    De positie van de gleuven mag nooit boven of in het midden zitten, omdat anders het gevaar bestaat dat de wisselautomaat bij het omschakelen klem kan gaan zitten! 53100436 16 / 20...
  • Seite 117: Onderhoud En Verzorging

    Inspectie van alle ophangingsonderdelen, alsmede de bouten en beugels. Inspectie op scheuren, slijtage, corrosie en functionele veiligheid door een (verkort de inspectie-interval in geval van zware deskundige. bedrijfsomstandigheden) WEISSELAUTOMAAAT De wisselautomaat mag nooit met vet of olie gesmeerd worden! Zichtbaar vuil met hogedrukreiniger reinigen! 53100436 17 / 20...
  • Seite 118: Verhelpen Van Storingen

    Reparaties aan het toestel mogen uitsluitend door personen worden uitgevoerd die daarvoor de noodzakelijke kennis en competentie bezitten. • Voordat opnieuw in gebruik wordt genomen, moet een buitengewone controle door een gekwalificeerd persoon of deskundige worden uitgevoerd. 53100436 18 / 20...
  • Seite 119: Controleplicht

    • De desbetreffende wettelijke bepalingen en de bepalingen van de conformiteitsverklaring dienen in acht te worden genomen! • De keuring door een deskundige kan ook door de fabrikant Probst GmbH worden gedaan. Neem contact met ons op via: service@probst-handling.de •...
  • Seite 120: Instructie M.b.t. Het Typeplaatje

    Voorbeeld: Instructie m.b.t. verhuur/uitlenen van PROBST apparaten Bij iedere uitlening/verhuur van PROBST apparaten moet absoluut de daarbij horende originele handleiding worden meegeleverd (indien de taal van het land van de betreffende gebruiker afwijkt, dient bovendien de desbetreffende vertaling van de originele handleiding te worden meegeleverd)!
  • Seite 121 (door een geautoriseerde werkplaats) uitgevoerd werden. Na iedere onderhoudsbeurt moet het onderhoudsblad (met handtekening en stempel) onmiddellijk aan ons doorgestuurd worden. per e-mail aan: service@ probst-handling.de / per fax of post Gebruiker: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Seite 122 43101738 siehe separate Liste see separate list 43101152 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Rasengitter Verlegezange RGV-9/9 Erst. 18.5.2021 M.Wunder Gepr. 19.5.2021 M.Wunder WLL 250 kg Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E53100436 Zust.
  • Seite 123 43100067 20540001 20100018 33100361 33110123 30320060 20420004 43101335 20000241 20160005 43101775 33100001 Blatt 2 43101775 20400004 20060022 20000241 20060022 20400004 20420004 33100001 33110123 33100361 © all rights reserved conform to ISO 16016 20160005 Datum Name Benennung 20100018 43101148 Rasengitter Verlegezange RGV Erst.
  • Seite 124 20530065 20000011 20100015 © all rights reserved conform to ISO 16016 40110303 Datum Name Benennung Rasengitter Verlegezange RGV Erst. 18.5.2021 M.Wunder Gepr. Grundgerät ohne Adaptersatz 30.11.2022 R.Hoffmann WLL 250 kg Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43101738 Zust. Urspr. 43101154 Ers. f. Ers. d.
  • Seite 125 20160004 20100016 20100016 20160004 43101151 20000252 20000017 20000017 20000252 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 2,4 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Adapter zu RGV-9/9 kpl. Erst. 29.8.2013 Ralf.Northe Gepr. Abstand 400, Et 60 Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer E43101152...
  • Seite 126 für Lochmaß 400 / for hole dimension 400 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: kg / Eigengewicht / Dead Weight: kg / ~ 11 Product Name: Adapter Set RGV-AS-9/9 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Adaptersatz RGV-AS-9/9 Erst.
  • Seite 127 Montagerichtung Schraubenkopf beachten ! Note mounting direction of screw head für Stein-Lochmaß 400 / for hole dimension 400 für Lochmaß 331 / for hole dimension 331 für Lochmaß 300 / for hole dimension 300 für Lochmaß 256 / for hole dimension 256 für Lochmaß...
  • Seite 128 43101731 siehe separate Liste see separate list 43101731 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Adaptersatz RGV-UA kpl. Erst. 16.7.2021 R.Seidel Gepr. Universaladapter für Abstände 16.7.2021 R.Seidel 200 / 256 / 300 / 331 / 400 mm Et.
  • Seite 129 20100016 20060002 43101733 20100033 20000017 21720007 21720007 20100033 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Universaladapter RGV für Abstände Erst. 16.7.2021 R.Seidel Gepr. 200 / 256 / 300 / 331 / 400 mm, 20.9.2022 R.Northe Et 25-50 mm Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43101731...
  • Seite 130: Zuletzt Geändert/Last Changed

    A53100436 RGV-9/9 29040056 29040028 29040629 Beidseitig / on both sides Erstellt/Created: Zuletzt geändert/Last changed: Blatt / Sheet: 1 / 1 30.01.2023 / Simon, Swen ----- / ----- Version: Einige der Abbildungen sind möglicherweise optionales Zubehör des Gerätes/Some of pictures may be optional equipment of the device.
  • Seite 131 Montageanleitung / Assembly instruction Adaptersatz RGV-UA Adapter Kit RGV-UA 43101730 29010621 1/ 1 Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com Gottlieb-Daimler-Straße 6 +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de 71729 Erdmannhausen, Germany...

Diese Anleitung auch für:

Rgv-9/943101738

Inhaltsverzeichnis