Herunterladen Diese Seite drucken
probst RGV-9/9 Betriebsanleitung

probst RGV-9/9 Betriebsanleitung

Rasengitter verlegezange
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RGV-9/9:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Instrukcja Obsługi
RGV-9/9
DE / PL
53100436 / 43101738
V1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für probst RGV-9/9

  • Seite 1 Betriebsanleitung Instrukcja Obsługi RGV-9/9 DE / PL 53100436 / 43101738...
  • Seite 5 Betriebsanleitung Original Betriebsanleitung Rasengitter Verlegezange RGV RGV-9/9 53100436 / 43101738...
  • Seite 6 Bitte beachten Sie, dass das Produkt ohne vorliegende Betriebsanleitung in Landessprache nicht eingesetzt / in Betrieb gesetzt werden darf. Sollten Sie mit der Lieferung des Produkts keine Betriebsanleitung in Ihrer Landessprache erhalten haben, kontaktieren Sie uns bitte. In Länder der EU / EFTA senden wir Ihnen diese kostenlos nach.
  • Seite 7 Reparaturen ..............................18 Prüfungspflicht ............................. 19 Hinweis zum Typenschild ..........................20 Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten ................ 20 Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen ..................20 Änderungen gegenüber den Angaben und Abbildungen in der Betriebsanleitung sind vorbehalten. 53100436 / 43101738...
  • Seite 8 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefährdungsbereichen mit den oberen und unteren Gliedmaßen Dokumentationsbevollmächtigter: Name: Jean Holderied Anschrift: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Unterschrift, Angaben zum Unterzeichner: Erdmannhausen, 12.10.2022................(Eric Wilhelm, Geschäftsführer) 53100436 / 43101738...
  • Seite 9 Sicherheit Sicherheit Sicherheitshinweise Lebensgefahr! Bezeichnet eine Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod und schwerste Verletzungen die Folge. Gefährliche Situation! Bezeichnet eine gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen oder Sachschäden die Folge sein. Verbot! Bezeichnet ein Verbot. Wenn es nicht eingehalten wird, sind Tod und schwerste Verletzungen, oder Sachschäden die Folge.
  • Seite 10 Sicherheit Sicherheitskennzeichnung VERBOTSZEICHEN Symbol Bedeutung Bestell-Nr. Größe 29040210 Ø 30 mm Niemals unter schwebende Last treten. Lebensgefahr! 29040209 Ø 50 mm 29040204 Ø 80 mm 29040213 Ø 30 mm Es dürfen keine konischen Greifgüter gegriffen werden. 29040212 Ø 50 mm 29040211 Ø...
  • Seite 11 Sicherheit Persönliche Sicherheitsmaßnahmen • Jeder Bediener muss die Bedienungsanleitung für das Gerät mit den Sicherheitsvorschriften gelesen und verstanden haben. • Das Gerät und alle übergeordneten Geräte in/an die das Gerät eingebaut ist, dürfen nur von dafür beauftragten und qualifizierten Personen betrieben werden. •...
  • Seite 12 Sicherheit Sicherheit im Betrieb 2.9.1 Allgemeines • Die Arbeit mit dem Gerät darf nur in bodennahem Bereich erfolgen. Das Schwenken des Gerätes über Personen hinweg ist untersagt. • Der Aufenthalt unter schwebender Last ist verboten. Lebensgefahr! • Das manuelle Führen ist nur bei Geräten mit Handgriffen erlaubt. •...
  • Seite 13 Allgemeines Bestimmungsgemäßer Einsatz Das Gerät RGV-9/9 ist ausschließlich geeignet zum Greifen von Rasengittersteinen (40x60 cm u. Öffnung von 9x9cm mit Abstand von 20/20 cm.) (→ Abb. 1) und kann entweder von Hand angehoben (durch 2-Mann am Handtragegriff), oder mittels Schlupf oder Kette an ein Trägergerät angehängt (Ladekran, Minibagger, etc.) werden.
  • Seite 14 Allgemeines Es dürfen nur Steinelemente mit parallelen und ebenen Greifflächen gegriffen werden! Ansonsten besteht Abrutschgefahr! NICHT ERLAUBTE TÄTIGKEITEN: Eigenmächtige Umbauten am Gerät oder der Einsatz von eventuell selbstgebauten Zusatzvorrichtungen gefährden Leib und Leben und sind deshalb grundsätzlich verboten!! Tragfähigkeiten (WLL) des Gerätes dürfen nicht überschritten und Nennweiten/Greifbereiche dürfen nicht überschritten bzw.
  • Seite 15 Wechselautomatik zur vollautomatischen Umschaltung von "Greifen" auf "Lösen". Adapter mit Greifbacken Verstellung Greifbereich/Greifweite (GW)  RGV ohne Adaptersatz Technische Daten Greifbereich/ Greifweite Tragfähigkeit (WLL) Eigengewicht RGV-9/9 (53100436) 300/500 mm 250 kg 21 kg 53100436 / 43101738 10 / 20...
  • Seite 16 Installation Installation Mechanischer Anbau Nur Original-Probst-Zubehör verwenden, im Zweifelsfall Rücksprache mit dem Hersteller halten. Die Tragfähigkeit des Trägergerätes/Hebezeuges darf durch die Last des Gerätes, der optionalen Anbaugeräte (Drehmotor, Einstecktasche, Kranausleger etc.) und die zusätzliche Last der Greifgüter nicht überschritten werden! Greifgeräte müssen immer kardanisch aufgehängt werden, so dass sie in jeder Position frei auspendeln...
  • Seite 17 Installation 4.1.4 Einstecktaschen (optional) Um eine Verbindung zwischen dem Gabelstapler und der Einstecktasche herzustellen, fährt man mit den Gabelstapler-Zinken in die Einstecktaschen hinein. Danach arretiert man diese entweder mittels der Arretierungsschrauben, welche durch eine vorzusehende Bohrung in den Zinken gesteckt wird, oder mittels einer Kette oder eines Seils, das durch die Öse an den Einstecktaschen und um den Gabelträger gelegt werden muss.
  • Seite 18 Einstellungen Einstellungen Einstellung Eintauchtiefe/Greifbereich Die abgebildeten Greifgüter (Rasengittersteine) können in nur zwei Versteckungsbohrungen (jeweils 4. Loch von innen) für einen Greifbereich/Greifweite (GW) von ca. 300 mm und Versteckungsbohrungen (jeweils 7. Loch von innen) für eine Greifbereich/Greifweite (GW) von ca. 500mm gegriffen werden (→ Abb. 1). Zusätzlich kann die „Eintauchtiefe E (Et)“...
  • Seite 19 Einstellungen • Das Einstellen der Eintauchtiefe E (Et) erfolgt durch das Verstellen der Einstellschrauben (6). Alle vier Einstellschrauben (6) müssen an beiden Adaptern (4) jeweils genau das gleiche Einstellmaß (E) haben, ansonsten besteht Abrutschgefahr der Greifgüter (Steinlagen)! Adapter mit Greifbacken Abb.
  • Seite 20 Bedienung Bedienung Bedienung für Geräte mit Wechselautomatik • Das Gerät wird mit dem Hebezeug/Trägergerät (z.B. Bagger) verbunden. • Anhand der zu transportierenden Greifgüter wird an dem Gerät der Greifbereich eingestellt. • Mit dem Hebegerät/Trägergerät wird das Gerät über dem Greifgut positioniert und abgesenkt. •...
  • Seite 21 Bedienung Darstellung der Wechselautomatik Das Gerät ist mit einer Wechselautomatik ausgerüstet, das heißt das ÖFFNEN und SCHLIESSEN der Greifarme erfolgt durch das Absetzen und Anheben des Gerätes. Bildliche Darstellungen der Schaltpositionen der Wechselautomatik: • Gerät ist durch das Trägergerät • Gerät wird auf das Greifgut abgesetzt •...
  • Seite 22 Wartung und Pflege Wartung und Pflege Wartung Um eine einwandfreie Funktion, Betriebssicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu gewährleisten, sind die in der unteren Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten nach Ablauf der angegebenen Fristen durchzuführen. Es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden, ansonsten erlischt die Gewährleistung. Alle Arbeiten dürfen nur bei stillgelegtem Gerät erfolgen! Bei allen Arbeiten muss sichergestellt sein, dass sich das Gerät nicht unabsichtlich schließen kann.
  • Seite 23 Wartung und Pflege Störungsbeseitigung STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Die Klemmkraft ist nicht ausreichend, die Last rutscht ab (optional) Die Greifbacken sind abgenutzt Greifbacken erneuern (optional) Traglast ist größer als zulässig Traglast reduzieren Greifbereichs-Einstellung Greifbereich entsprechend auf die zu Es ist der falsche Greifbereich eingestellt (optional) transportierenden Güter einstellen Die Materialoberfläche ist verschmutzt...
  • Seite 24 • Die dementsprechenden gesetzlichen Bestimmungen u. die der Konformitätserklärung sind zu beachten! • Die Durchführung der Sachkundigenprüfung kann auch durch den Hersteller Probst GmbH erfolgen. Kontaktieren Sie uns unter: service@probst-handling.de • Wir empfehlen, nach durchgeführter Prüfung und Mängelbeseitigung des Gerätes die Prüfplakette „Sachkundigenprüfung/ Expert inspection“...
  • Seite 25 (z.B. Kran, Kettenzug, Gabelstapler, Bagger...) mit zu berücksichtigen. Beispiel: Hinweis zur Vermietung/Verleihung von PROBST-Geräten Bei jeder Verleihung/Vermietung von PROBST-Geräten muss unbedingt die dazu gehörige Original- Betriebsanleitung mitgeliefert werden (bei Abweichung der Sprache des jeweiligen Benutzerlandes, ist zusätzlich die jeweilige Übersetzung der Original-Betriebsanleitung mit zuliefern)! Entsorgung / Recycling von Geräten und Maschinen...
  • Seite 26 Montageanleitung / Assembly instruction Adaptersatz RGV-UA Adapter Kit RGV-UA 43101730 29010621 1/ 1 Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com Gottlieb-Daimler-Straße 6 +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de 71729 Erdmannhausen, Germany...
  • Seite 27 (durch eine autorisierte Fachwerkstatt)! Nach jeder erfolgten Durchführung eines Wartungsintervalls muss unverzüglich dieser Wartungsnachweis (mit Unterschrift u. Stempel) an uns übermittelt werden 1). 1) per E-Mail an: service@probst-handling.de / per Fax oder Post Betreiber: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Gerätetyp:...
  • Seite 29 Instrukcja Obsługi Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Chwytak RGV do układania płyt ażurowych RGV-9/9 53100436 / 43101738...
  • Seite 30 Obowiązek przeprowadzania kontroli ......................19 Wskazówki dotyczące tabliczki znamionowej .................... 19 Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST ........20 Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn ....................... 20 Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w informacjach i ilustracjach zawartych w instrukcji obsługi.
  • Seite 31 Bezpieczeństwo maszyn ― Odległości bezpieczeństwa uniemożliwiające sięganie kończynami górnymi i dolnymi do stref niebezpiecznych Autoryzować osoba dla EC- Dokumentacja : Nazwisko: Jean Holderied Adres: Probst GmbH; Gottlieb-Daimler-Straße 6; 71729 Erdmannhausen, Germany Podpis, informacje na temat osoby podpisującej: Erdmannhausen, 12.10.2022................(Eric Wilhelm, Prezes Zarządu)
  • Seite 32 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Instrukcje bezpieczeństwa Śmiertelne zagrożenie! Wskazuje na zagrożenie. Jeśli nie uda się tego uniknąć, skutkiem tego jest śmierć i poważne obrażenia. Niebezpieczna sytuacja! Wskazuje na niebezpieczną sytuację. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Zakaz! Oznacza zakaz.
  • Seite 33 Bezpieczeństwo Znaki bezpieczeństwa ZNAKI ZAKAZU Symbol Znaczenie Nr zam. Wielkość 29040210 Ø30 mm Nigdy nie stawać pod wiszącymi ciężarami. Niebezpieczeństwo dla 29040209 Ø50 mm życia! 29040204 Ø80 mm 29040213 Ø30 mm Przenoszenie nie prostokątnych towarów jest zakazane! 29040212 Ø50 mm 29040211 Ø80 mm 29040216...
  • Seite 34 Bezpieczeństwo Środki bezpieczeństwa osobistego • Każdy operator musi przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi dla urządzenia i zawarte w niej przepisy bezpieczeństwa. • Urządzenie i wszystkie urządzenia nadrzędne, w/do których urządzenie jest zamontowane, mogą być użytkowane wyłącznie przez osoby wykwalifikowane i posiadające odpowiednie pozwolenie. •...
  • Seite 35 Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo podczas pracy 2.9.1 Informacje ogólne • Praca z urządzeniem może być wykonywana tylko w obszarze przylegającym do ziemi. Obracanie urządzenia nad osobami jest zabronione. • Pobyt pod zawieszonym ładunkiem jest zabroniony. Śmiertelne zagrożenie! • Prowadzenie ręczne jest dozwolone tylko w przypadku urządzeń z uchwytami. •...
  • Seite 36 (przez 2 osoby przy uchwycie nośnym) lub mocowane do urządzenia nośnego (żurawia załadunkowego, minikoparki itp.) za pomocą ślizgawki lub łańcucha. Za pomocą tego urządzenia (RGV-9/9) można jednocześnie układać od 1 do 5 chwytaków (kamieni siatki trawnikowej). Urządzenie to jest standardowo wyposażone w następujące elementy: •...
  • Seite 37 Informacje ogólne ZABRONIONE DZIAŁANIA: Nieautoryzowane modyfikacje urządzenia lub użycie dodatkowych urządzeń, które zostały przez Państwa zbudowane, zagrażają życiu i kończynom i dlatego są surowo zabronione! Nie wolno przekraczać nośności (WLL) urządzenia i nie wolno przekraczać ani nie zmniejszać nominalnych szerokości/zakresów chwytania. Wszelkie transporty z urządzeniem, które nie są...
  • Seite 38 "chwytania" na "zwalnianie". Adapter z szczękami chwytnymi Regulacja zakresu chwytania/szerokości chwytania (GW)  bez zestawu adapterów Dane techniczne Zakres chwytania/szerokość chwytania Nośność (WLL) Ciężar własny RGV-9/9 (53100436) 300/500 mm 250 kg 21 kg 53100436 / 43101738 10 / 20...
  • Seite 39 Instalacja Instalacja Montaż mechaniczny Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Probst, w razie wątpliwości skontaktować się z producentem. Masa ładunku urządzenia, urządzeń doczepianych (silnik obrotowy, otwory pod widły, wysięgnik żurawia itp.) i ładunków pobieranych nie może przekraczać udźwigu urządzenia nośnego/podnośnika! Urządzenia chwytne muszą być zawsze zamocowane na zawieszeniu Cardana, tak aby w każdej pozycji był...
  • Seite 40 Instalacja 4.1.4 Kieszeń na wkładkę (opcja) W celu utworzenia połączenia pomiędzy wózkiem widłowym a kieszenią wstawiającą, zęby wózka widłowego wbijane są w kieszenie wstawiające. Następnie są one blokowane albo za pomocą śrub blokujących, które wkłada się przez otwór w zębach, albo za pomocą...
  • Seite 41 Prace nastawcze Prace nastawcze Ustawienie głębokości zanurzenia/ zakresu chwytu Przedstawione na zdjęciu elementy chwytające (kamienie z siatki trawnikowej) mogą być chwytane tylko w dwóch otworach kryjących (po 4. otworze od wewnątrz) dla obszaru chwytu/szerokości chwytu (GW) ok. 300 mm i w otworach kryjących (po 7. otworze od wewnątrz) dla obszaru chwytu/szerokości chwytu (GW) ok.
  • Seite 42 Prace nastawcze • Głębokość zanurzenia E (Et) ustawia się poprzez regulację śrub regulacyjnych (6). Wszystkie cztery śruby regulacyjne (6) muszą mieć dokładnie ten sam wymiar nastawczy (E) na obu adapterach (4), w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo ześlizgnięcia się chwyconego towaru (warstwy kamienia)! Adapter ze szczękami chwytakowymi Rys.
  • Seite 43 Manipulowanie Manipulowanie Obsługa urządzenia z automatycznym układem chwytnym • Urządzenie mocuje się do podnośnika/urządzenia nośnego (np. koparki). • Zasięg chwytania ustawia się na urządzeniu na podstawie transportowanego ładunku. • Podnośnikiem/urządzeniem nośnym ustawia się urządzenie nad ładunkiem i obniża. • Gdy urządzenie całkowicie spoczywa na ładunku, automatyczny układ chwytny odblokowuje się i zamyka przy podnoszeniu.
  • Seite 44 Manipulowanie Prezentacja automatycznego układu chwytnego Urządzenie wyposażone jest w system automatycznego przełączania, tzn. ramiona chwytaka są OTWARTE i ZAMKNIĘTE poprzez ustawienie i podniesienie urządzenia. Ilustracje pozycji przełączania automatycznego przełączania: • • • Urządzenie jest podnoszone Urządzenie jest umieszczane na Maszyna jest podnoszona przez przez urządzenie nośne.
  • Seite 45 Konserwacja i utrzymanie Konserwacja i utrzymanie Konserwacja W celu zagwarantowania bezawaryjnej pracy i długiego okresu użytkowania urządzenia konieczne jest przeprowadzanie wymienionych w tabeli prac konserwacyjnych po upływie podanych okresów. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych, w przeciwnym razie gwarancja traci ważność.
  • Seite 46 Konserwacja i utrzymanie Usuwanie awarii USTERKA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Siła zacisku nie jest wystarczająca, ładunek wyślizguje się. • • Wymienić szczęki chwytne. (opcjonalnie) Szczęki chwytne są zużyte. • Zredukować obciążenie • (opcjonalnie) Obciążenie graniczne jest graniczne. większe od dopuszczalnego. • •...
  • Seite 47 500). • Przestrzegać odnoszących się do tego postanowień deklaracji zgodności! • Ekspercka kontrola może być również przeprowadzona przez producenta Probst GmbH. Skontaktuj się z nami pod adresem: service@probst-handling.de • Zalecamy, aby po przeprowadzeniu kontroli i usunięciu usterek urządzenia umieścić w dobrze widocznym miejscu plakietkę...
  • Seite 48 Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn Wskazówka dotycząca wynajmowania/wypożyczania urządzeń marki PROBST Każde wypożyczenie/wynajęcie urządzeń marki PROBST wymaga dołączenia oryginalnej instrukcji obsługi! Jeśli w kraju użytkownika obowiązuje inny język, należy ponadto dostarczyć tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi. Utylizacja / recykling sprzętu i maszyn Produkt może być...
  • Seite 49 Montageanleitung / Assembly instruction Adaptersatz RGV-UA Adapter Kit RGV-UA 43101730 29010621 1/ 1 Probst GmbH Telefon +49 7144 3309-0 www.probst-handling.com Gottlieb-Daimler-Straße 6 +49 7144 3309-50 info@probst-handling.de 71729 Erdmannhausen, Germany...
  • Seite 50 (przez autoryzowany warsztat)! Po zakończeniu prac w każdym okresie serwisowym ) 1). należy niezwłocznie przekazać nam zaświadczenie konserwacji (z podpisem i pieczątką 1) e-mailem na adres: service@probst-handling.de / faksem lub pocztą Użytkownik: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Typ urządzenia: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _...
  • Seite 51 43101738 siehe separate Liste see separate list 43101152 siehe separate Liste see separate list © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Rasengitter Verlegezange RGV-9/9 Erst. 18.5.2021 M.Wunder Gepr. 19.5.2021 M.Wunder WLL 250 kg Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E53100436 Zust.
  • Seite 52 43100067 20540001 20100018 33100361 33507621 30320060 20420004 43101335 20000241 20160005 43101739 33100001 Blatt 2 43101739 20400004 20060005 20000241 20060005 20400004 20420004 33100001 33507621 © all rights reserved conform to ISO 16016 33100361 43101148 20160005 Datum Name Benennung 20100018 Rasengitter Verlegezange RGV Erst.
  • Seite 53 20530065 20000011 20100015 © all rights reserved conform to ISO 16016 40110303 Datum Name Benennung Rasengitter Verlegezange RGV Erst. 18.5.2021 M.Wunder Gepr. Grundgerät ohne Adaptersatz 19.5.2021 M.Wunder WLL 250 kg Artikelnummer/Zeichnungsnummer Blatt E43101738 Zust. Urspr. 43101154 Ers. f. Ers. d.
  • Seite 54 20000017 20000252 Bei Änderungen Rücksprache TB ! Gewicht: 2,4 kg Schutzvermerk nach DIN 34 beachten! Nachdruck nur mit unserer Genehmigung! Benennung Datum Name Adapter zu RGV-9/9 kpl. Erst. 29.8.2013 Ralf.Northe Gepr. Abstand 400, Et 60 Blatt Artikelnummer/Zeichnungsnummer E43101152 Kunde: Urspr.
  • Seite 55 für Lochmaß 400 / for hole dimension 400 Tragfähigkeit / Working Load Limit WLL: kg / Eigengewicht / Dead Weight: kg / ~ 11 Product Name: Adapter Set RGV-AS-9/9 © all rights reserved conform to ISO 16016 Datum Name Benennung Adaptersatz RGV-AS-9/9 Erst.
  • Seite 56 für Stein-Lochmaß 400 / for hole dimension 400 für Lochmaß 331 / for hole dimension 331 für Lochmaß 300 / for hole dimension 300 für Lochmaß 256 / for hole dimension 256 für Lochmaß 200 / for hole dimension 200 Auf Grund der Vielzahl möglicher Geometrien von Rasengittersteinen kann keine allgemeingültige Aussage für Einstellungen an der Zange getroffen werden.

Diese Anleitung auch für:

53100436