Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

JUKI HZL-G Serie Gebrauchsanleitung Seite 87

Inhaltsverzeichnis

Werbung

3
4
5
6
7
Positionnez à droite le curseur qui permet l'escamotage de la griffe.
La griffe est maintenant en position basse.
Spostare la manopola di trasporto a caduta verso il lato destro.
La griffa di trasporto è ora abbassata.
Breng de transporteurknop naar de rechterkant.
Transporteur is nu naar beneden.
Schieben Sie den Schieber zum Versenken des Transporteurs nach
rechts.
Der Transporteur ist jetzt nach unten gesenkt.
Placez le tissu sous le pied presseur puis abaissez le pied presseur.
Posizionare il tessuto sotto il piedino ed abbassare il piedino.
Vis
Plaats de stof onder de naaivoet en breng de naaivoet naar beneden.
Vite
Legen Sie den Stoff unter den Nähfuß und senken Sie den Nähfuß.
Schroef
Schraube
Ajustez, grâce à la vis,la hauteur du pied presseur en fonction de
l'épaisseur du tissu. Quand la hauteur est à 1mm de la surface du
tissu, cela sera plus facile de faire bouger le tissu.
Regolare tramite l'apposita vite l'altezza del piedino in funzione dello
spessore del tessuto. L'altezza del piedino a 1 mm dal tessuto
1 mm
faciliterà lo spostamento del tessuto senza interferenze.
Pas de hoogte van de naaivoet aan aan de dikte van de stoffen met
behulp van de schroef. Wanneer de hoogte 1 mm is van de
oppervlakte van de stof, is het eenvoudiger om de stoffen te
bewegen zonder onderbrekingen.
Stellen Sie die Höhe des Nähfußes mit der Schraube auf die
Stoffdicke ein. Bei einem Abstand von etwa 1 mm zur Stoffoberfläche
lässt sich der Stoff einfacher unter dem Nähfuß bewegen.
Utilisez vos 2 mains pour maintenir et diriger le tissu sans que celui-ci
soit trop lache. La longueur de point pour cette opération est en
général entre 1.5 et 2.0mm.
Usare entrambe le mani per tenere i tessuti e muoverli senza
permettere che si allentino. La lunghezza target del punto è di circa
1,5~2,0 mm.
Gebruik beide handen om de stof vast te houden en te bewegen
zonder los te laten.
De bedoelde steeklengte is ongeveer 1.5 - 2.0 mm.
Halten Sie den Stoff mit beiden Händen fest – nicht loslassen!
Die ideale Stichlänge ist etwa 1,5-2,0 mm.
Quand la couture libre est terminée, positionnez à gauche le curseur
qui permet l'escamotage de la griffe.
La griffe sera en position haute et sera prête pour un nouveau programme de
couture.
Al termine della cucitura senza trasporto automatico, muovere la
manopola di trasporto a caduta verso sinistra.
La griffa di trasporto sarà sollevata ed innestata nello stesso momento in cui la
macchina comincia a cucire.
Wanneer u klaar bent met het quilten uit de vrije hand, breng dan de
transporteurknop terug naar de linkerkant.
De transporteur komt omhoog zodra de machine weer begint met naaien.
Wenn die Freihandarbeit fertig ist, schieben Sie den
Transporteurschieber wieder nach links.
Der Transporteur ist dann wieder oben und wird seine Funktion beim nächsten
Nähansatz wieder aufnehmen.
102

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis