Herunterladen Diese Seite drucken

claber 8321 Benutzerhandbuch Seite 5

Werbung

IT
CARATTERISTICHE GENERALI - Descrizione degli indicatori Led del pannello. Dopo 30 secondi dall'inserimento delle batterie o dall'ultima pressione
di un tasto i Led del pannello si spengono: per riattivare la visualizzazione premere un tasto qualsiasi.
Il modulo RF si programma in automatico attraverso radiocomando RF (cod. 8347, gestisce no a 2 dispositivi RF - cod. 8348, gestisce no a 6 dispositivi
RF) venduto separatamente. In assenza di Radiocomando RF sarà possibile solo l'irrigazione manuale.
UK
GENERAL SPECIFICATIONS - Description of Led indicators on display panel. 30 seconds after having tted the batteries, or pressed any of the
buttons, the Leds on the panel will go out: to refresh the display, press any button.
The RF module can be programmed automatically using the RF remote control (code 8347 manages up to 2 RF devices/ code 8348 manages up to 6 RF
devices), sold separately. Without the RF remote control, you can only irrigate manually.
FR
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES - Description des voyants d'indication (LED) sur le clavier : 30 secondes après la mise en place des piles ou le
dernier appui sur une touche, les voyants du clavier s'éteignent : pour réactiver l'a chage, appuyer sur une touche quelconque.
Le module RF se programme en automatique moyennant radiocommande RF (code 8347, il gère jusqu'à 2 dispositifs RF - code 8348, il gère jusqu'à 6
dispositifs RF) vendue séparément. En l'absence de Radiocommande RF seul l'arrosage manuel sera possible.
DE
ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN - Beschreibung der LED-Anzeige des Bedienfelds. 30 Sekunden nach Einlegen der Batterien oder nach dem letzten
Tastendruck gehen die LED am Bedienfeld aus: Zum Reaktivieren der Anzeige drücken Sie eine beliebige Taste.
Die RF Steuermodul wird automatisch über eine separat erhältliche Funk-Fernbedienung programmiert (Art. 8347, steuert bis zu 2 Funkgeräte, oder Art.
8348, steuert bis zu 6 Funkgeräte). Ohne Funk-Fernbedienung ist nur die manuelle Bewässerung möglich.
ES
CARACTERÍSTICAS GENERALES - Descripción de los indicadores de led del panel. Al cabo de 30 segundos de poner las baterías o de presionar una
tecla, los indicadores de led del panel se apagan: para encenderlos de nuevo, pulse cualquier tecla.
El módulo RF se programa automáticamente mediante el mando a distancia RF (cód. 8347, controla hasta 2 dispositivos RF - cód. 8348, controla hasta 6
dispositivos RF) vendido por separado. Si no se dispone del mando a distancia RF, solo se podrá realizar el riego manual.
A. Simboli
STATO - STATUS - ÉTAT - STATUS - ESTADO
Luce verde accesa ssa
Green light on
Lumière verte allumée de manière xe
Grüne Lampe leuchtet x
Luz verde encendida ja
Luce verde lampeggiante
Flashing green light
Lumière verte clignotante
Grüne Lampe blinkt
Luz verde parpadeando
B. Simbolo
STATO - STATUS - ÉTAT - STATUS - ESTADO
Luce verde lampeggiante
Flashing green light
Lumière verte clignotante
Grüne Lampe blinkt
Luz verde parpadeando
Per Modulo RF (codice): - For RF module (code): - Pour Module RF (code): - Für RF Steuermodul (Art.): - Para Módulo RF (código):
A
F
E
A. Symbols
SIGNIFICATO - SITUATION - DESCRIPTION - BEDEUTUNG - SIGNIFICADO
Indica che l' e lettrovalvola corrispondente è aperta.
Indicates that the corresponding solenoid valve is open.
Indique que l'électrovanne correspondante est ouverte.
Zeigt an, dass das zugehörige Magnetventil geö net ist.
Indica que la correspondiente electroválvula está abierta.
Indica l' e lettrovalvola selezionata.
Indicates the solenoid valve currently selected.
Indique l'électrovanne sélectionnée.
Bezeichnet das ausgewählte Magnetventil.
Indica la electroválvula seleccionada.
B. Symbol
SIGNIFICATO - SITUATION - DESCRIPTION - BEDEUTUNG - SIGNIFICADO
Indica che l' e lettrovalvola selezionata è aperta in modalità manuale. La pressione del tasto OK chiude l' e lettrovalvola.
Indicates that the selected solenoid valve is open in manual mode. Pressing the OK button will close the valve.
indique que l'électrovanne sélectionnée est ouverte en mode manuel. L'appui sur la touche OK arrête le fonctionnement de
l'électrovanne.
Gibt an, dass das ausgewählte Magnetventil im Handbetrieb geö net ist. Mit der Taste wird das Magnetventil ausgeschaltet.
Indica que la electroválvula seleccionada se ha abierto en modo manual. Si se pulsa la tecla OK, se apaga la electroválvula.
MODULO RF
OK
LOW
A. Symboles
B. Symbole
8321
B
C
D
A. Symbole
B. Symbol
5
A. Símbolos
B. Símbolo

Werbung

loading