Herunterladen Diese Seite drucken
Tunze Comline Reefpack 500 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Comline Reefpack 500:

Werbung

Reefpack 500
Riverpack 600
Filter 3166 / 3167
Bio-Hydro-Reactor 3179
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d'emploi
x0500_8888
10/2007
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tunze Comline Reefpack 500

  • Seite 1 Reefpack 500 Riverpack 600 Filter 3166 / 3167 Bio-Hydro-Reactor 3179 Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi x0500_8888 10/2007...
  • Seite 2 ® TUNZE Aquarientechnik GmbH Filtermedien Seeshaupter Straße 68 Zubehör D - 82377 Penzberg Ersatzteile Garantie Germany Störungen bei Comline Reefpack 500 48-49 Tel: +49 8856 2022 Comline Riverpack 600 Fax: +49 8856 2021 Allgemeines 54-56 Inbetriebnahme 58-64 www.tunze.com Wöchentliche Wartung Jährliche Wartung...
  • Seite 3 Médias filtration Filter media Accessoires Accessories Liste des pièces Spare parts Garantie Guarantee Que faire si… ? Reefpack 500 52-53 Failures in Comline Reefpack 500 50-51 Comline Riverpack 600 Comline Riverpack 600 Généralités 55-57 General aspects 55-57 Mise en service 59-65...
  • Seite 4 Inhalt Seite Comline Filter 3166 / 3167 Allgemeines/Osmolator Pumpenleistungen Montage und Inbetriebnahme in Unterschrankanlagen Comline 3166 & Turbelle ® Blasenbildung am Pumpenausgang Teileliste 82-83 Comline Bio-Hydro-Reactor 3179 Allgemeines 84-86 Montage Wasserverteilung Verwendung als Hydrokultur Reactor Teileliste 94-95 Entsorgung...
  • Seite 5 Table of Contents Page Sommaire Page Comline Filter 3166 / 3167 Comline filter 3166/3167 Généralités / Osmolator General aspects / Osmolator Puissance de pompage Pumping capacities Montage et mise en service en filtrations Mounting and initial operation in aquarium sous aquarium cabinets ®...
  • Seite 6 Skimmer 9005 mit 500 l/h Luftleistung und ® mechanischen Schnellfilter mit Turbelle 1600/ 2 und Osmolator. Comline Reefpack 500 er- möglicht eine direkte Schmutzentfernung aus dem Aquarienwasserkreislauf, durch effizien- te und kompakte Komponenten aber ohne biologischen Anteil. Es fördert vor allem die...
  • Seite 7 General aspects - Comline Reefpack 500 Généralités – Reefpack 500 The Comline Reefpack 500 internal filter system La filtration interne Comline Reefpack 500 a été has been developed especially for mechanical spécialement développée pour un traitement water treatment in marine aquariums with a mécanique de l’eau d’aquariums marins de 200...
  • Seite 8 Im Meerwasserbereich ist das Comline Reefpack ideal um LPS-Korallen, SPS-Koral- len, Anemonen oder Fisch-Biotope leicht und ohne Komplikationen zu pflegen. Wie alle TUNZE ® Komponenten ist das Comline Reefpack eine modulare Lösung, die mit dem Comline Calcium Automat 3170 oder Bio-Re- aktor 3179 ergänzt werden kann.
  • Seite 9 500 est idéal à la conservation de biotopes ideal for maintaining LPS corals, SPS corals, récifaux SPS, LPS, d’anémones ou de poissons, anemones or fish biotopes easily and without sans complications. Comme pour tous les complications. Like all Tunze ® components, composants TUNZE ®...
  • Seite 10 Sicherheitshinweise - Sicherheitshinweise in Gebrauchsanweisungen für alle Geräte des Bausatzes beachten. - Comline Reefpack ist für den Betrieb im Freien nicht zulässig (1). - Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung der verschiedenen Komponenten mit Netzspan- nung übereinstimmt. - Um Wasserschäden an den Steckern zu vermei- den, sollten die verschiedenen Netzstecker möglichst höher als die Filteranlage stehen (2).
  • Seite 11 - Outdoor use of Comline Reefpack is not permitted (1). - Comline Reefpack 500 n’est pas conçu pour une - Check prior to initial operation whether the operating utilisation hors habitation (1) voltage of the various components corresponds to the - avant toute mise en service, vérifiez la...
  • Seite 12 Platzwahl Comline Reefpack in eine Ecke des Aquariums so aufstellen, dass es leicht bedienbar ist (1) . - Über dem Filter soll genug freier Raum sein, um die Filterglocke oder den Abschäumertopf, senkrecht ohne an den Rahmen oder die Leuchte anzustoßen, aus dem Filter entnehmen zu können.
  • Seite 13 Placement Selecting the position Placez Comline Reefpack 500 dans un angle de Attach Comline Reefpack in a corner of the aquarium l’aquarium et de manière à permettre un bon confort in such a way that it can be operated easily (1).
  • Seite 14 Comline Befestigung an senkrechten Scheiben Die Comline wird mit Klemmhaltern und Halter- schiene zur Befestigung an senkrechten Schei- ben geliefert. Mit der Halterschiene kann sie stufenlos an ihre Arbeitsposition angepasst werden. Anhand der Abbildungen kann die richtige Befestigung für ein Aquarium mit ent- sprechenden Wasserstand ausgewählt wer- den.
  • Seite 15 Fixation Comline sur vitre verticale Attaching Comline to vertical panes Les composants Comline sont équipés d’une Comline comes with holders and a holding fixation verticale par attache et rail de réglage. rail for attachment to vertical panes. By means Ce rail permet un ajustement précis du niveau of the holding rail, the unit can be secured d’immersion.
  • Seite 16 Comline einsetzen mit vormontierten Halter an senkrechte Scheiben Montierte Halter mit Schiebeteil „r“ für die rech- te Seite (Schiebeteil „l“ für linke Seite) benut- zen. Wie in (7) dargestellt Punkt A und B in Comline einsetzen und danach in senkrechte Position schwenken, gezeigt am Comline Reefpack.
  • Seite 17 (6) for the skimmer. Press the suction cup Insérez la ventouse (8) en partie inférieure. (8) into the lower nipples. Hang Comline Positionnez Comline Reefpack 500 sur une Reefpack over the glass edge and tighten the vitre verticale puis serrez la vis de blocage (2).
  • Seite 18 Halter sind damit an Rahmen bis max. 39mm breite, die ca. 1cm ins Aquarium ragen, mon- tierbar (12). Befestigung mit Haltebügel Die Haltebügel ermöglichen das Einhängen der TUNZE ® Halterschiene an senkrechten Glasscheiben ohne die Verwendung des übli- chen Klemmhalters. Bei abnehmbaren Ab- deckrahmen wird der Bügel verdeckt und gleich-...
  • Seite 19 Attachment to the frame Fixation sur cadres If longer screws and suction cups at the lower Il est possible de fixer Comline Reefpack 500 points of the perforated rail are used, the Com- sur un cadre d’aquarium en utilisant des vis et line Reefpack can be attached to the aquarium une ventouse en partie basse du rail de support.
  • Seite 20 Comline Befestigung an waagerechten Scheiben Hinweis: Bei einer Schräge der Comline von mehr als 10mm gegenüber der Aquarienscheibe, ist ein wirksa- mer Betrieb nicht mehr gewährleistet. Deshalb waage- rechte Auflage auf Belastbarkeit prüfen! Halter vormontieren - Einstellen der Glasstärke (max. 19mm) mit der hinteren (oberen) Kunststoff-Schraube M5 x 40 mm (1).
  • Seite 21 Attaching Comline to horizontal panes Fixation Comline sur vitre horizontale Note: Given a Comline incline of more than 10 mm Remarque : une inclinaison de plus de 10mm de (.39 in.) to the aquarium pane, an effective operation l’élément Comline vers le bas de la vitre ne garantit is no longer ensured.
  • Seite 22 Comline einsetzen mit vormontierten Halter an waagerechte Scheiben - Montierten Halter mit Schiebeteil „r“ für die rechte Seite (Schiebeteil „l“ für linke Seite) benutzen und wie bereits bei senkrechter Befestigung beschrieben montieren (11). - Comline (gezeigt am Beispiel Reefpack 500) mit fertig montierten Haltern (Halter und Klemmeinheit) Glaskante...
  • Seite 23 Placing Comline to horizontal panes with pre- Mise en place Comline sur vitre horizontale mounted holder avec support préalablement monté - Use pre-mounted holder with sliding unit „r“ for - utilisez les supports montés avec pièce the right-hand side (sliding unit „l“ for the left- coulissante «...
  • Seite 24 Inbetriebnahme Reefpack 500 - Comline Reefpack aus dem Eimer entneh- men, Halterung anpassen und montieren (1). - Boden-Ansaugung montieren, dazu die beiden mitgelieferten Rohre 19 x 300 mm auf richtige Länge „L“ zuschneiden mit folgender Regel: Unterkannte Comline-Gehäuse bis zum Bodengrund + 30 mm = Länge „L“ (2). - Schlitzkörper auf Rohre stecken und diese in die Öffnungen des Comline-Filters stecken (3).
  • Seite 25 Initial operation of Reefpack 500 Mise en service Reefpack 500 - Remove Comline Reefpack from the bucket; - extrayez Reefpack 500 du seau servant au adjust the holding device and mount the unit (1). transport, ajustez puis montez les supports (1) - Fit the button suction unit.
  • Seite 26 - Becken (7) bis auf Höhe des Ansaugschutzes (10) mit Wasser befüllen. Filterglocke aus mechani- schem Schnellfilter entnehmen (8). Wenn der Wasserpegel im Comline-Filter den Infrarot- sensor(4) des Osmolators erreicht, kann mit dem Nachfüllen von Wasser ins Aquarium gestoppt werden. - Filterglocken mit Aquariumwasser füllen und in den mechanischen Filter einsetzen.
  • Seite 27 - Fill the tank with water (7) up to the height of - remplissez l’aquarium (7) jusqu’à l’aspiration the protective grid (10). Remove the filter from superficielle (10) puis retirez la cloche de filtration the mechanical quick-run filter (8). When the rapide (8).
  • Seite 28 Lufteinstellschraube etwas aufgedreht werden. Nur in kleinen Schritten arbeiten! In der Startphase des Meerwasseraquariums ist das Schaumwasser hell und wässrig. Der ® TUNZE DOC Skimmer 9005 passt seine Schaumproduktion an das Becken an, stän- dig dunkler Schaum ist nicht zwangsläufig. Während...
  • Seite 29 ® is not inevitable. During the running in phase of Les écumeurs TUNZE DOC Skimmer 9005 a marine aquarium, filtration plays an especially adaptent leur production d’écume à la charge important roll.
  • Seite 30 Blasenbildung am Pumpenausgang des Filters Beim Betrieb des Comline Filters können feine Luft- bläschen am Pumpenausgang ausgestoßen wer- den. Diese Luftblasenbildung findet nicht in jedem Aquarium statt. Sie wird häufig durch eine Sauerstoff- Übersättigung des Biotops verursacht: - Bei neu installierten Aquarien ist das biologische Gleichgewicht noch im Aufbau.
  • Seite 31 Micro-bulles en sortie de pompe de filtration Formation of bubbles at the pump outlet Lors du fonctionnement du filtre Comline, des micro- During the operation of the Comline filter, fine air bulles peuvent être expulsées en sortie de pompe. Ceci bubbles may appear at the pump outlet.
  • Seite 32 Osmolator und Vorratsbehälter Im Comline Reefpack gewährleistet der TUNZE ® Osmolator ein konstantes Wasser- niveau. Die Sensoren befinden sich im mecha- nischen Schnellfilter. Osmolator vor Inbetrieb- nahme der Anlage auf Funktion prüfen. - Vorratsbehälter im Unterschrank aufstellen(1) - Dosierpumpe Pumpenschlauch installieren, Schlauchende muss über dem...
  • Seite 33 Osmolator et réservoir ® ® L’Osmolator TUNZE permet un fonctionnement In the Comline Reefpack, TUNZE Osmolator de l’ensemble Reefpack 500 à niveau d’eau ensures a constant water level. The sensors constant. Ses capteurs sont situés dans le are located in the mechanical quick-run filter.
  • Seite 34 Wöchentliche Wartung Grundsätzlich basieren alle mechanischen ® TUNZE Filter auf einer raschen Schmutz- entlastung des Wasserkreislaufs. Die Wartung sollte regelmässig in Intervallen zwischen 7-14 Tagen durchgeführt werden. Diese Werte sind von der organischen Wasserbelastung abhän- gig. Wir empfehlen deshalb eine Wartung pro Woche mit nur wenigen Handgriffen durchzu- führen.
  • Seite 35 Entretien hebdomadaire Weekly maintenance D’une manière générale, toutes les filtrations ® Basically, all mechanical Tunze filters are ® mécaniques TUNZE sont basées sur une geared to a fast removal of dirt in the water extraction rapide des déchets du circuit de circuit.
  • Seite 36 - In dem Comline-Filter muss der Wasserpegel an der Spitze(3) des Infrarotsensors stehen (Wasserstandsregler). - Schaumtopf entleeren und mit den mitgelieferten Bürsten reinigen. Wegen der Wasserspülung des Luftkreises sollte die Abschäumerpumpe während dieser Reinigung weiter in Betrieb bleiben. - Falls ein Calcium Dispenser vorhanden ist, eine Dosis Calciumhydroxid in den Reaktor geben.
  • Seite 37 - The water level has to reach the tip (3) of the - le niveau d’eau du compartiment Comline infra-red sensors in the Comline filter (water doit affleurer la pointe du capteur infrarouge level controller). d’Osmolator (3) - Empty the skimmer cup, and use the brush - videz le godet d’écumeur puis nettoyez son supplied for cleaning.
  • Seite 38 Jährliche Wartung M indestens einmal im Jahr ist eine komplette War- tung der Anlage erforderlich. Bei Störungen ist eine vorzeitige Wartung nötig, siehe Wartungshinweise in den dazu gehörigen Gebrauchsanleitungen. Unter Umständen findet während dieser Zeit keine Filterung statt, dies ist aber für ca. 1 Std. kein Risiko für die Tiere.
  • Seite 39 Osmolator; and remove the Comline Débranchez les pompes et l’Osmolator puis retirez Reefpack from the tank. entièrement Comline Reefpack 500 de l’aquarium - Dismount the filter pump and service (1). - déposez la pompe de filtration et procédez à son...
  • Seite 40 Filtermedien: Ersatzpatronen 5 St. Art. 800.01(1) wurden speziell für die Tiefenfilterwirkung entwickelt. Perfekte Vorreinigung durch Adsorption an den Acrylwattefäden, 2 bis 5 mal waschbar. Alternativ zu den Filterpatronen können in al- len Filteranlagen folgende Filterstoffe einge- setzt werden: - Aktivkohle mit Acrylwatte kombinierte Patronen 800.03(2) für mechanische Filterung, Wasserentfärbung...
  • Seite 41 Filter media: Médias filtration : The spare cartridges (5 ea. - article No. 800.01 Cartouches de filtration de rechange, 5 pièces (1)) were developed in particular for deep-bed réf. 800.01 (1) spécialement étudiées pour la filtration. Perfect preliminary cleaning through filtration en profondeur.
  • Seite 42 Mit folgendem Zubehör kann man die Leistung noch ergänzen oder weiter auto- matisieren. - Wasserstandsfehlmelder 7607/2 (1): für alle ® TUNZE Anlagen geeignet, dient zur Ergän- zung und Sicherung in Wassernachfüllan- lagen. Im Störfall werden alle über die Schalt- dose angeschlossenen Verbraucher abge- schaltet, ausserdem ertönt ein Warnsignal,...
  • Seite 43 Accessories Accessoires Comline Reefpack ensures the automatic Comline Reefpack 500 assure fonctionnement operation of marine aquariums by and large. parfaitement autonome d’un aquarium marin. The following accessories can be used to furt- Les accessoires suivants permettent encore her improve or further automate the d’améliorer ses performances ou d’automatiser...
  • Seite 44 Hinweis für Ersatzteile Siehe zugehörige Teilelisten in beiliegenden Gebrauchsanleitungen! (1) Turbelle powerhead 1600/2 (2) DOC Skimmer 9005 (3) Osmolator Universal 3155 (4) Comline Filter 3166 (in dieser Anleitung) Mitgeliefertes Zubehör (5) Eimer Art.Nr. 5002.25 (6) Ersatzfilterpatrone Art.Nr. 800.01 Achtung! Die jeweiligen Teilelisten der Komponenten können Teile enthalten, die im Reefpack nicht benötigt werden.
  • Seite 45 Notes on spare parts Liste des pièces See appertaining lists of parts in the enclosed Voir les listes de pièces des différentes notices instructions for use: accompagnant ce produit ! ® (1) Turbelle powerhead 1600/2 (2) DOC Skimmer 9005 (1) Turbelle powerhead 1600/2 (3) Osmolator Universal 3155 (2) DOC Skimmer 9005 (4) Comline filter 3166 (included in these...
  • Seite 46 Garantie Sie haben 24 Monate Garantie ab Kaufdatum auf Ihre TUNZE ® Gerät. Sie erstreckt sich auf alle Werkstoff- und Fabrikationsmängel. Be- anstandete Geräte sollen gut verpackt mit bei- gefügtem Kassenzettel an Ihren Händler oder an den Hersteller eingesandt werden. Unfreie Sendungen können nicht angenommen wer-...
  • Seite 47 Guarantee Garantie Your TUNZE ® device carries a guarantee of Nous accordons une garantie d’une durée de twenty-four months after the date of purchase 24 mois à compter de la date d’achat de votre covering all material and workmanship defects.
  • Seite 48 Comline Reefpack Störung Ursache Abhilfe 1. Die Filterpumpe bläst Luftblasen ins a) Wasserniveau in Filter zu niedrig. a) Die Wasserstandsregulierung arbei- Aquarium. tet nicht mehr, gesamten Osmolator b) Die Sauerstoffsättigung ist durch star- kontrollieren. ke Photosynthese überschritten b) Aquarien in besseres ökologisches (Algenwachstum).
  • Seite 49 Schaum steigt nicht ins b) Aquarium neu eingerichtet. überprüfen. Reaktionsrohr, obwohl ® b) Der TUNZE DOC Skimmer 9005 Luftschraube aufgedreht ist. schäumt Proteine und Zellulose ab und passt seine Schaum- Produktion an das Becken an. Dunkler Schaum wird dann nur produziert wenn genug Abschaumstoffe im Wasser vorhan- den sind.
  • Seite 50 Comline Reefpack Failure Cause Remedy (1) The filter pump blows air bubbles into (a) Water level in the filter is too low. (a) The water level regulator is no the aquarium. longer operational; check the entire (b) Due to strong photosynthesis the Osmolator.
  • Seite 51 (b) The aquarium has been set up lately. (Osmolator). tube although the air screw is open. (b) Tunze ® DOC Skimmer 9005 removes proteins and cellulose. The unit also adapts its foam production to the tank.
  • Seite 52 Comline Reefpack Disfonctionnements Raisons Soultions La pompe de filtration expulse des a) Niveau d’eau trop bas dans le filtre a) La régulation de niveau est hors bulles d’air b) La forte photosynthèse provoque une service, contrôlez le fonctionnement sursaturation en oxygène dissout de l’Osmolator (algues) b) Amenez l’aquarium à...
  • Seite 53 Contrôlez la régulation de niveau a) Niveau d’eau trop faible elle ne monte pas dans le godet (Osmolator) b) Aquarium nouvellement installé b) Les écumeurs TUNZE ® d’écumage, la vis d’air est Skimmer 9005 adaptent leur complètement ouverte production d’écume à la charge organique de l’aquarium.
  • Seite 54 Allgemeines - Comline Riverpack 600 Die Innenfilterung Comline Riverpack 600 wurde speziell für Süsswasseraquarien von 200 bis 600 Liter entwickelt. Sie ist fertig mon- tiert mit Vorratsbehälter und findet in fast je- dem Aquarium Platz. Sie besteht aus mecha- ® nischem Schnellfilter mit Turbelle 1600/2, Osmolator, 2-Zonen Bio-Hydro-Reactor und...
  • Seite 55 Généralités – Comline Riverpack 600 General aspects - Comline Riverpack 600 La filtration interne Comline Riverpack 600 a The Comline Riverpack 600 internal filter été spécialement développée pour le traitement system has been developed especially for fresh- de l’eau d’aquariums continentaux de 200 à water aquariums with a volume of 200 to 600 600 litres.
  • Seite 56 Cichliden besonders wichtig ist. Wie alle TUNZE ® Komponenten ist das Comline Riverpack eine modulare Lösung, die mit weiterem Bioreaktor 3179 oder Schnellfilter 3166 ergänzt werden kann. Siehe Comline Reefpack 500: Sicherheitshinweise Platzwahl Comline Befestigung an senkrechten Scheiben Comline Befestigung an waagerechten Scheiben...
  • Seite 57 Riverpack 600 est une solution modulaire pouvant or quick-run filters 3166. être complétée par d’autres Bio-Hydro-Reactor 3179 ou filtres rapides 3166/3167. Please also refer to Comline Reefpack 500: - Safety instruction Voir aussi dans Comline Reefpack 500 : - Selecting the position Sécurité...
  • Seite 58 Inbetriebnahme Riverpack - Comline Riverpack aus dem Eimer entneh- men, Halterung anpassen und montieren (1). - Boden- Ansaugung montieren, dazu die beiden mitgelieferten Rohre 19 x 300 mm auf richige Länge „L“ zuschneiden mit folgende Regel: Unterkannte Comline- Gehäuse bis zum Bodengrund + 30 mm = Länge „L“...
  • Seite 59 Initial operation of the Riverpack Mise en service Riverpack 600 - extrayez Riverpack 600 du seau servant au - Remove the Comline Riverpack from the transport, ajustez puis montez les supports (1) bucket; adapt and mount the holder (1). - montez les aspirations d’eau inférieures. Pour - Mount the bottom suction device.
  • Seite 60 - Vor Inbetriebnahme bitte beachten, dass alle Komponenten und Osmolatorschlauch am Becken sorgfältig montiert sind. - GRANOVIT in den Bioreaktor füllen und Filtervlies auf die Oberfläche legen(7). Das ganze GRANOVIT sollte verwendet werden! - Becken bis auf Höhe des Ansaugschutzes mit Wasser befüllen.
  • Seite 61 - avant toute mise en service, assurez-vous - Prior to the initial operation, please make sure que tous les éléments ainsi que le tuyau that all components and the Osmolator hose d’arrivée d’eau de l’Osmolator soient are properly fitted to the tank. correctement fixés à...
  • Seite 62 - Dosierpumpe (11) gleicht vorhandenen Wasserstandsunterschied aus. Sollte die Fehlmenge zu gross sein, stoppt der Osmolator nach 8-10 Minuten und meldet Störung. Anschliessend am Controller 5017 (12) durch kurzes Aus und Einstecken des Netzteils (9), einen RESET durchführen. - Bei maximalem Wasserstand darf der obere Sicherheitssensor (13) des Osmolators kei- nen Alarm auslösen.
  • Seite 63 - The metering pump (11) will compensate the - la pompe de dosage (11) compense existing difference in water levels. If the instantanément la différence de niveau dans shortage is too big, the Osmolator will stop le filtre. Si cette différence est trop importante, after 8 to 10 minutes, indicating a failure.
  • Seite 64 Verwendung als Hydrokultur Reaktor Schiebedeckel(1) und Filtervlies(2) entfernen und Hydrokulturpflanzen in das GRANOVIT einsetzen. Geeignet sind vor allem tropische Sumpfgräser und Sumpfpflanzen. Empfohlenen Pflanzen: - Cryptocoryne beckettii - Acorus gramineus - Acorus pusillus - Alternanthera sessilis - Anubis nana - Anubias heterophylla - Spathiphyllum wallisii - Hygrophila difformis - Noraphila siamensis...
  • Seite 65 - Anubias heterophylla - Spathiphyllum wallisii - Spathiphyllum wallisii - Hygrophila difformis - Hygrophila difformis - Noraphila siamensis - Noraphila siamensis Voir dans Comline Reefpack : Please also refer to Comline Reefpack 500: Osmolator et réservoir Osmolator and storage container...
  • Seite 66 Wöchentliche Wartung Grundsätzlich basieren alle mechanischen ® TUNZE Filter auf einer raschen Schmutz- entlastung des Wasserkreislaufs. Die Wartung sollte regelmässig in Intervallen zwischen 7-14 Tagen durchgeführt werden. Die Wasserwerte sind von der organischen Wasserbelastung abhängig. Wir empfehlen deshalb eine Wartung pro Woche mit nur wenigen Handgriffen durchzuführen.
  • Seite 67 Weekly maintenance Entretien hebdomadaire ® Basically, all mechanical Tunze filters are geared D’une manière générale, toutes les filtrations ® to a fast removal of dirt in the water circuit. mécaniques TUNZE sont basées sur une extraction Maintenance work should be carried out in regular rapide des déchets du circuit de l’aquarium.
  • Seite 68 - Wasserzirkulation im Bioreaktor kontrollieren, ggf. mit dem Biohahn justieren. - Filtervlies 3179.050 auf Lage und Verschmutzung kontrollieren, ggf. reinigen oder ersetzen. Jährliche Wartung Mindestens einmal im Jahr ist eine komplette Wartung der Anlage erforderlich. Bei Störungen ist eine vorzeitige Wartung nötig, siehe Wartungshinweise in den zugehörigen Gebrauchsanleitungen.
  • Seite 69 - Check the water circulation in the bio reactor; if and - contrôlez la circulation d’eau dans le Bio-Hydro- when necessary, use the bio cock to adjust. Reactor, réglez le robinet Y le cas échéant - Check the filter mat 3179.050 for position and - contrôlez l’état d’encrassement du filtre de soiling.
  • Seite 70 (4) Comline Filter 3166 (in dieser Anleitung) Mitgeliefertes Zubehör (5) Eimer Art.Nr. 5002.25 (6) Bioanschluss Art.Nr. 3178.71 (7) Ersatzfilterpatrone Art.Nr. 800.01 Achtung! Die jeweiligen Teilelisten der Komponenten können Teile enthalten, die im Riverpack 600 nicht benötigt werden. Zubehör siehe Kapitel Comline Reefpack 500 / Zubehör...
  • Seite 71 The respective lists of parts of the components Riverpack 600. may contain parts which are not required in the Riverpack 600. Accessoires, voir chapitre Comline Reefpack 500 / Accessoires. Accessories – please refer to chapter Comline Reefpack 500 / Accessories.
  • Seite 72 Quickphos, Silphos oder lose Watte sowie Patronenkern 800.14 mit Patronenvlies 800.22 eingesetzt werden. Zubehör siehe Kapitel Comline Reefpack 500 / Zubehör Der Comline Double Filter 3167 besteht aus zwei Kammern in einem Block. Der Vorteil liegt darin, dass nur eine Filterpumpe für zwei Filter- patronen benötigt wird.
  • Seite 73 (3) (water level regulation). The osmotic 3155 (3). Cette osmorégulation maintient le niveau regulation keeps the water level and the surface d’eau et l’aspiration superficielle parfaitement constant suction constant (see Comline Reefpack: (voir Comline Reefpack 500 : Osmolator et réservoir). Osmolator and storage container).
  • Seite 74 Pumpenleistungen Article No. 3166.05 Um eine gute Oberflächenabsaugung zu erhalten, sollte der Ansaugschutz ca. zur Hälfte im Wasser sein (1). Je nach Pumpenleistung können die beilie- genden Verschlusskappen (2) am Platz der An- saugrohre platziert werden. Die hintere Kappe (3) kann auch entfernt werden .
  • Seite 75 Puissance de pompage Pumping capacity La grille d’aspiration (1) doit être immergé à 50% pour On order to obtain a good surface suction, the assurer une puissance d’aspiration superficielle protective grid should be submerged half way in the suffisante. En fonction de la puissance de pompe, les water (1).
  • Seite 76 Anlage ist betriebsbereit (siehe „Inbetriebnahme“ im Kapitel Reefpack 500). Unterschrankanlagen ® TUNZE Comline Filter sind perfekt für einen Einsatz in Unterschrankanlagen, z.B. Kit 16 (4) mit niedrigem Wasserniveau (mind. 16cm) ge- eignet. In diesem Fall braucht die Comline kein Zubehör, d.h.
  • Seite 77 Tunze ® Comline filters are perfect for use in ® Les filtres TUNZE Comline sont particulièrement aquarium cabinets, such as kit 16 (4) with low adaptés à une utilisation en filtrations sous water level (at least 16 cm (6.29 in.). In this case aquarium, par ex.
  • Seite 78 Comline 3166 & Turbelle ® Der Comline Filter 3166 kann mit verschiede- ® nen Turbelle Tauchmotorpumpen kombiniert werden. Sie besitzen Boden- und Oberflächen- absaugung. Diese Einheiten sind mit allen Comline Komponenten kombinierbar. Es er- geben sich nahezu unbegrenzte Möglichkei- ten, eine perfekte Wasseraufbereitungsanlage zusammenzustellen.
  • Seite 79 ® Comline 3166 & Turbelle Filter Kits Comline filter 3166 can be combined with various Les Filter Kits Comline sont des ensembles ® Turbelle submerged motor-driven pumps. These comprenant un filtre Comline 3166 et une pompe pumps have been fitted with bottom and surface ®...
  • Seite 80 Blasenbildung am Pumpenausgang des Filters Beim Betrieb des Comline Filters können feine Luft- bläschen am Pumpenausgang ausgestoßen wer- den. Diese Luftblasenbildung findet nicht in jedem Aquarium statt. Sie verursacht häufig eine Sauer- stoff- Übersättigung des Biotops: - Bei neu installierten Aquarien ist das biologische Gleichgewicht noch im Aufbau.
  • Seite 81 Formation of bubbles at the pump outlet Micro-bulles en sortie de pompe de filtration During the operation of the Comline filter, fine air Lors du fonctionnement du filtre Comline, des micro- bubbles may appear at the pump outlet. This kind of bulles peuvent être expulsées en sortie de pompe.
  • Seite 82 Teileabbildung • Illustration of parts • Illustration des pièces 3166 / 3167...
  • Seite 83 3166 3167 Ersatzteilliste List of spares Liste des pièces 3166.10 3167.10 Gehäuse Housing Corps de filtre 3166.02 2 x 3166.02 Schiebedeckel Sliding cover Couvercle 5000.15 2 x 5000.15 Ansaugschutz Portecive grid Grille d’aspiration 3166.20 2 x 3167.20 Comline-Glocke kompl. Comline bell complete Cloche Comline complète 4a 3166.28 2 x 3167.28 Topf mit Griff...
  • Seite 84 300m /l) und wird immer nur mit gerin- ger Menge an filtriertem Wasser aus einem Comline Schnellfilter 3166/3167 versorgt. Des- ® wegen braucht ein TUNZE Bioreaktor keine besondere Wartung. Oxydation - Das mit (Luft-) Sauerstoff angereicherte Aquarienwasser lässt im GRANOVIT Granulat eine Oxidationszone entstehen.
  • Seite 85 300m2/l) et irrigué par water from Comline quick-run filter 3166 / 3167. une faible quantité d’eau filtrée provenant d’un ® For this reason, a Tunze bio reactor needs no filtre mécanique Comline 3166 / 3167. Comline special servicing.
  • Seite 86 Der Comline Bio-Hydro-Reactor 3179 kann auch als Hydrokultur- Reaktor eingesetzt wer- den. Eingebrachte Hydrokulturpflanzen ge- deihen optimal, weil die bakteriellen abgebau- ten Ballaststoffe unmittelbar und konzentriert von den Wurzeln aufgenommen werden. Gleichzeitig wird das Aquarienwasser entlas- tet. Dies ist besonders wichtig bei der Pflege und Aufzucht von Cichliden.
  • Seite 87 Comline bio / hydro reactor 3179 can also be Le Bio-Hydro-Reactor Comline 3179 s’utilise used as a hydroponics reactor. Any hydroponic aussi comme réacteur à hydroculture. Dans plants cultivated grow well because the son substrat, les plantes développent une forte bacterially decomposed ballast material is croissance en raison de l’absorption directe et directly absorbed by the roots in a concentrated...
  • Seite 88 Montage Wasserlinie ist die obere Nut und Feder, Ein- tauchtiefe ca. 28cm (1). Comline Bioreaktor 3179 im Aquarium fixieren, auf festen Sitz achten! (siehe „Comline Befes- tigung an senkrechten Scheiben / Comline Befestigung an waagerechten Scheiben“ im Kapitel Reefpack 500). Bioanschluss Ein kleiner Teil des gefilterten Aquarienwassers wird direkt von der Filterpumpe abgezweigt...
  • Seite 89 Installation Montage The water line is the upper groove and tongue; Pour un fonctionnement optimal, le niveau immersion depth about 28 cm (11 in.). d’eau ne doit pas dépasser le marquage (1), Attach Comline bio reactor 3179 in the aquarium env.
  • Seite 90 Wasserverteilung - Den Bioschlauch auf den Bioanschluss im zugehö- ® rigen Comline-Filter der Turbelle stecken, durch das Loch oberhalb des Pumpenauslasses in die Filterkammer und durch das obere Loch neben dem Oberflächeneinlass wieder herausführen(1). Schlauch nicht knicken! - Benötigte Schlauchlänge bis zur Abzweigung des Bioreaktors abmessen und soweit wie möglich auf die Abzweigung aufschieben(2).
  • Seite 91 Water distribution Alimentation en eau - Push the bio hose on the bio connection of the - raccordez le tuyau d’alimentation sur le raccord bio ® appertaining Comline filter of the Turbelle de la pompe de filtration, insérez le tuyau dans l’orifice du filtre Comline 3166 / 3167 au-dessus de pass the hose into the filter chamber through la sortie d’eau puis ressortez le tuyau par l’orifice...
  • Seite 92 Verwendung als Hydrokultur Reaktor Schiebedeckel und Filtervlies entfernen und Hydrokulturpflanzen in das GRANOVIT ein- setzen. Geeignet sind vor allem tropische Sumpfgräser und Sumpfpflanzen. Empfohlenen Pflanzen: Cryptocoryne beckettii, Acorus gramineus, Acorus pusillus, Alternanthera sessilis, Anubis nana, Anubias heterophylla, Spathiphyllum wallisii, Hygrophila difformis, Noraphila siamensis;...
  • Seite 93 Use as a hydroponics reactor Utilisation en hydroculture Remove the sliding cover and the filter mat. Décrochez le couvercle, retirez le filtre de Place the hydroponic plants in the GRANOVIT. répartition puis insérez la plante dans le substrat Tropical paludal grass and paludal plants are GRANOVIT.
  • Seite 94 Teileabbildung • Illustration of parts • Illustration des pièces 3179...
  • Seite 95 3179 Ersatzteileliste List of spare parts Liste des pièces 3179.10 Gehäuse Housing Corps de filtre 3166.02 Schiebedeckel Sliding cover Couvercle 3179.05 Filtervlies Filter mat Filtre de répartition 0390.460 Y-Abzweigung Y- branch Robinet Y 4a 879.711 Biowasser-Verteilerdüse Distribution nozzle Buse de répartition bio 3166.25 Comline Halter Comline holder...
  • Seite 96 Entsorgung: (nach RL2002/96/EG) Die elektrischen Komponenten der Geräte dürfen nicht dem normalen Hausmüll zugeführt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommu- nale Entsorgungsstelle entsorgen. Disposal: (in keeping with RL2002/96/EU) The electric components of the devices shall not be disposed of in the normal domestic waste, but have to be disposed of in an expert manner.