Seite 8
Vorwort Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf eines Produktes von OPTIMUM. OPTIMUM Metallbearbeitungsmaschinen bieten ein Höchstmaß an Qualität, technisch optimale Lösungen und überzeugen durch ein herausragendes Preis-Leistungs-Verhältnis. Ständige Weiterentwicklungen und Produktinnovationen gewähren jederzeit einen aktuellen Stand an Technik und Sicherheit.
Sicherheit Konventionen der Darstellung gibt zusätzliche Hinweise fordert Sie zum Handeln auf Aufzählungen Dieser Teil der Betriebsanleitung erklärt Ihnen die Bedeutung und die Verwendung der in dieser Betriebsanleitung verwende- ten Warnhinweise, legt die bestimmungsgemäße Verwendung der Drehmaschine fest, ...
INFORMATION Können Sie Probleme nicht mit Hilfe dieser Betriebsanleitung lösen, fragen Sie an bei: OPTIMUM Maschinen Germany GmbH Dr. Robert-Pfleger-Str. 26 D- 96103 Hallstadt E-Mail: info@optimum-maschinen.de Sicherheitshinweise (Warnhinweise) 1.2.1 Gefahren-Klassifizierung Wir teilen die Sicherheitshinweise in verschiedene Stufen ein. Die untenstehende Tabelle gibt Ihnen eine Übersicht über die Zuordnung von Symbolen (Piktogrammen) und Signalwörtern zu...
Seite 11
Warnung Rutschgefahr! Warnung Stolpergefahr! Warnung heiße Oberfläche! Warnung biologische Gefährdung! Warnung vor Warnung Kippgefahr! Warnung schwebende Vorsicht, Gefahr durch automatischem Anlauf! Lasten! explosionsgefährliche Stoffe! Einschalten verboten! Auf die Maschine steigen Mit Druckluft reinigen verboten! verboten! Schutzbrille tragen! Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe tragen! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen! Schutzanzug tragen!
Wir übernehmen keine Haftung für Schäden aufgrund einer nicht bestimmungsgemäßen Ver- wendung. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, daß durch nicht von der Firma Optimum Maschinen Ger- many GmbH genehmigte konstruktive, technische oder verfahrenstechnische Änderungen auch die Garantie erlischt.
Die Maschine ist nicht dafür vorgesehen lange Drehteile durch die Spindelbohrung hinaus- ragen zu lassen. Bei längeren Drehteilen die über die Spindelbohrung hinausragen muss eine zusätzliche betreiberseitige feststehende Einrichtung montiert werden, die herausra- gende Drehteile vollständig abdeckt und einen vollständigen Schutz gegen ein umher- schleuderndes Werkstücks bietet.
WARNUNG! Die Drehmaschine darf nur mit funktionierenden Sicherheitseinrichtungen betrieben werden. Schalten Sie die Drehmaschine sofort ab, wenn Sie feststellen, dass eine Sicherheitseinrichtung fehlerhaft oder demontiert ist! Alle betreiberseitigen Zusatzanlagen müssen vorgeschriebenen Sicherheitseinrichtungen ausgerüstet sein. Sie als Betreiber sind dafür verantwortlich! ...
1.6.2 Autorisierte Personen WARNUNG! Bei unsachgemäßem Bedienen und Warten der Drehmaschine entstehen Gefahren für Menschen, Sachen und Umwelt. Nur autorisierte Personen dürfen an der Drehmaschine arbeiten! Autorisierte Personen für die Bedienung und Instandhaltung sind die eingewiesenen und geschulten Fachkräfte des Betreibers und des Herstellers. 1.6.3 Pflichten des Betreibers Der Betreiber muss das Personal mindestens einmal jährlich unterweisen über...
Sorgen Sie dafür, dass die entstehenden, gesundheitsgefährdenden Stäube und Nebel sicher am Entstehungsort abgesaugt und aus dem Arbeitsbereich weggeleitet oder gefiltert werden. Verwenden Sie dazu eine geeignete Absauganlage. VORSICHT! Gefahr von Bränden und Explosionen durch den Einsatz von entzündlichen Werkstoffen oder Kühl-Schmiermitteln.
eine Spiralfeder als Schutzabdeckung an der Leitspindel, die Spiralfeder verhindert das Einziehen von Bekleidungsstücken durch die Leitspindel, eine Überlastkupplung an der Zugspindel, Sicherungsschrauben der Camlockbolzen am Werkstückträger, ein Späneschutzschild. 1.9.1 Hauptschalter abschließbar Der abschließbare Hauptschalter kann in Stellung "0"...
1.9.3 Schutzabdeckung mit Verriegelungsschalter Der Spindelstock der Drehmaschine ist mit einer beweglich trennenden Schutz- abdeckung Verriegelungsschalter Verriegelungs- ausgerüstet. Die Schutzabdeckung läßt schalter sich nur öffnen, wenn der Hauptschalter der Maschine ausgeschaltet ist. Der Antrieb schaltet nur ein, wenn die Schutzabdeckung geschlossen ist. Schalten Sie den Hauptschalter aus, wenn die Schutzabdeckung zu Wartungs- zwecken oder dem Wechsel von Zahnrä-...
1.9.5 Späneschutzschild Späneschutzschild Sichtfenster Einstellschrauben Abb.1-5: Späneschutzschild Sichtfenster aus Polycarbonat Das Polycarbonat- Sichtfenster im Späneschutz, das auch eine Rückhaltefunktion gegenüber wegfliegenden Teilen besitzt, muss vom kundenseitig verantwortlichen Personal in regelmäßi- gen Zeitabständen einer Sichtprüfung unterzogen werden, um die betriebliche Sicherheit an der Maschine zu garantieren.
1.9.6 Schutzabdeckung an der Leitspindel Spiralfeder als Schutzabdeckung Abb.1-6: Schutzabdeckung Leitspindel 1.9.7 Verbots-, Gebots- und Warnschilder INFORMATION Alle Warn- und Gebotsschilder müssen lesbar sein. Kontrollieren Sie diese regelmäßig. 1.10 Sicherheitsüberprüfung Überprüfen Sie die Drehmaschine mindestens einmal pro Schicht. Melden Sie Schäden oder Mängel und Veränderungen im Betriebsverhalten sofort der verantwortlichen Führungskraft.
Funktionsprüfung Einrichtung Prüfung NOT-Halt Nach dem Betätigen des Not-Halt Pilzkopfschalters wird die Steuerspannung Pilzkopfschalter der Drehmaschine abgeschaltet. Die Spindel dreht in Abhängigkeit des Massenträgheitsmoments von Spindel und Werkstück noch einige Zeit weiter. Positionsschalter Die Drehmaschine darf nur Einschalten, wenn der Drehfutterschutz Drehfutterschutz geschlossen ist.
Spannen Sie den Drehstahl auf die richtige Höhe und so kurz wie möglich ein. Schalten Sie die Drehmaschine aus bevor Sie das Werkstück messen. Halten Sie bei Montage, Bedienung, Wartung und Instandsetzung die Anweisungen dieser Betriebsanleitung unbedingt ein. Arbeiten Sie nicht an der Drehmaschine, wenn Ihre Konzentrationsfähigkeit aus irgend ...
Überprüfen Sie deren Funktion! 1.14 Unfallbericht Informieren Sie Vorgesetzte und die Firma Optimum Maschinen Germany GmbH sofort über Unfälle, mögliche Gefahrenquellen und „Beinahe“-Unfälle. „Beinahe“-Unfälle können viele Ursachen haben. Je schneller sie berichtet werden, desto schneller können die Ursachen behoben werden.
Technische Daten Die folgenden Daten sind Maß- und Gewichtsangaben und die vom Hersteller genehmigten Maschinendaten. TH3309 TH3309D Elektrischer Anschluss 3 x 400V / 1,5 KW ~ 50 Hz ( ~ 60Hz ) Leistung Antriebsmotor 1,5 kW Arbeitsbereiche Spitzenhöhe [ mm ] Spitzenweite [ mm ] Umlauf-Ø...
2.12 Emissionen Die Lärmemission der Drehmaschine beträgt 78 dB (A) bis 81 dB (A) . INFORMATION Dieser Zahlenwert wurde an einer neuen Maschine unter bestimmungsgemäßen Betriebsbe- dingungen gemessen. Abhängig von dem Alter bzw. dem Verschleiß der Maschine kann sich das Geräuschverhalten der Maschine ändern. Drüber hinaus hängt die Größe der Lärmemission auch vom fertigungstechnischen Einflussfak- toren, z.B.
Anlieferung, Innerbetrieblicher Transport, Montage und Inbetriebnahme Hinweise zu Transport, Aufstellung, Inbetriebnahme Unsachgemäßes Transportieren, Aufstellen und Inbetriebnehmen ist unfallträchtig und kann Schäden oder Funktionsstörungen an der Maschine verursachen, für die wir keine Haftung bzw. Garantie gewähren. Lieferumfang gegen Verschieben oder Kippen gesichert mit ausreichend dimensioniertem Flur- förderfahrzeug oder einem Kran zum Aufstellort transportieren.
Montage INFORMATION Die Drehmaschine ist vormontiert. Auspacken der Maschine Transportieren Sie die Drehmaschine in Ihrer Verpackungskiste mit einem Gabelstapler in die Nähe ihres endgültigen Standorts, bevor zum Auspacken übergegangen wird. Weist die Ver- packung Anzeichen für mögliche Transportschäden auf, sind die entsprechenden Vorsichts- maßnahmen zu treffen, um die Maschine beim Auspacken nicht zu beschädigen.
Maschine langsam an den Stahlstangen mit dem Gabelstapler anheben. Lange Gabeln ver- wenden. 3.4.4 Anheben mit Kran Traverse Hebeschlingen, Rundschlingen Stahlstange Demontieren Sie die Spritzwand der Drehmaschine. Stecken Sie ein ausreichend starkes Stahlstück mit einem Durchmesser von 30 - 34mm (Rundstahl C 45, dickwandiges Rohr) und einer Länge von einem Meter durch die Bohrun- gen im Maschinenunterbau.
Aufstellen und Montieren 3.5.1 Anforderungen an den Aufstellort Gestalten Sie den Arbeitsraum um die Drehmaschine entsprechend den örtlichen Sicherheits- Vorschriften. Um eine ausreichende Sicherheit gegen Stürze durch Rutschen und Ausrutschen zu errei- chen, muss die begehbare Fläche im mechanischen Bearbeitungsbereich der Maschine mit einer Rutschhemmung versehen sein.
3.6.1 Schmierung Bei der ersten Schmierung und Fettung Ihrer neuen Drehma- schine werden die Ölstände durch die Sichtfenster am Spindel- stock, Schlosskasten und Getriebe überprüft. Die Öltanks müssen bis Mitte des Sichtfensters gefüllt werden. Erst danach kann mit der Inbetriebnahme der Maschine begonnen werden. ...
Gefährdung durch den Einsatz von ungeeigneten Werkstückspannzeugen oder deren Betreiben bei unzulässigen Drehzahlen. Verwenden Sie nur die Werkstückspannzeuge (z.B. Drehfutter) die zusammen mit der Maschine ausgeliefert wurden oder als optionale Ausrüstungen von OPTIMUM angeboten werden. Verwenden Sie Werkstückspannzeuge nur in dem dafür vorgesehenen, zulässigen Drehzahlbereich.
ACHTUNG! Achten Sie auf eine korrekte Drehrichtung des Antriebsmotors. In der Schaltstellung des Drehrichtungshebels nach unten muss sich die Drehspindel im Gegenuhrzeigersinn drehen. Gegebenenfalls müssen zwei Phasenanschlüsse getauscht werden. Durch falsches Anschließen erlischt die Garantie. 3.11 Warmlaufen der Maschine ACHTUNG! Wird die Drehmaschine, insbesondere die Drehspindel, im ausgekühlten Zustand sofort auf Maximalleistung betrieben, kann es dazu führen, dass diese beschädigt wird.
Sicherheit Nehmen Sie die Drehmaschine nur unter folgenden Voraussetzungen in Betrieb: Der technische Zustand der Drehmaschine ist einwandfrei. Die Drehmaschine wird bestimmungsgemäß eingesetzt. Die Betriebsanleitung wird beachtet. Alle Sicherheitseinrichtungen sind vorhanden und aktiv. Beseitigen Sie oder lassen Sie Störungen umgehend beseitigen. Setzen Sie die Drehmaschine bei Funktionsstörungen sofort still und sichern Sie sie gegen unabsichtliche oder unbefugte Inbetriebnahme.
VORSICHT! Der NOT-HALT Pilzkopfschalter darf nur im Notfall betätigt werden. Ein gewöhnliches stillsetzen der Maschine darf nicht mit dem NOT-HALT Pilzkopfschalter erfolgen. Zurücksetzen eines Not-Halt Zustands Schalthebel Drehrichtung in die neutrale Stellung bringen. Not-Halt Pilzkopfschalter wieder entriegeln. Steuerung einschalten.
4.9.2 Positionsveränderung des Keilriemenpakets Maschine am Hauptschalter ausschalten. Zwei Rändelschrauben demontieren und Schutzabdeckung Wechselräder öffnen. Lösen Sie die zwei Befestigungsschrauben rechts und links am Motor. Befestigungsschraube rechts Abb.4-1: Befestigungsschrauben Entspannen Sie das Keilriemenpaket durch Hochschieben des Motors. ...
4.10 Drehrichtung Mit dem Schalthebel wird die Drehmaschine geschalten. Die Drehmaschine schaltet nur ein, wenn der Drehfutterschutz geschlossen ist. Legen Sie den Schalthebel nach unten, wenn die Drehrichtung entgegen dem Uhrzeiger- sinn erfolgen soll. Legen Sie den Schalthebel nach oben, wenn die Drehrichtung im Uhrzeigersinn erfolgen soll.
4.12 Werkzeughalter Spannen Sie den Drehmeißel in den Werkzeughalter. Der Drehmeißel muss beim Drehen möglichst kurz und fest eingespannt sein, um die während der Spanbildung auftretende Schnittkraft gut und zuverlässig aufnehmen zu können. Abb.4-4: Werkzeughalter Richten Sie den Drehmeißel in der Höhe aus. Verwenden Sie den Reitstock mit Zentrierspitze um die erforderliche Höhe zu ermitteln.
4.13 Drehspindelaufnahme DIN ISO 702-2 Nr. 4 (Camlock) WARNUNG! Spannen Sie keine Werkstücke ein, die über dem zulässigen Spannbereich der Werkstückaufnahmen, Drehfutter, etc. liegen. Die Spannkraft eines Drehfutters ist bei überschreiten des Spannbereichs zu gering. Die Spannbacken können sich lösen. Verwenden Sie nur Drehfutter die für die Drehzahl der Maschine ausgelegt sind.
Markierung Spannbolzen Markierung Spannbolzen "Stellung geöffnet" "Stellung geschlossen" Abb.4-7: Markierungen Camlock-Spannbolzen Einstellen der Camlock-Bolzen am Werkstückträger Entfernen Sie die Sicherungsschraube. Bezugsmarke Drehen Sie den Camlock-Bolzen je nach erforderlicher Korrektur ein volle Umdrehung hinein oder heraus. Camlock- Montieren Sie die Sicherungsschraube Bolzen INFORMATION Sicherungs-...
Generell sind die Beschriftungen auf den Spannbacken und dem Drehfutter (zul. Drehzahl, max. Ausdrehdurchmesser, ...), die Hinweise in den jeweiligen Drehfutterbetriebsanleitungen und bei Sonderbacken die zusätzlichen Angaben auf der jeweiligen Zeichnung zu beachten. 4.13.4 Einflussfaktoren, die erheblich die Spannkraft beeinflussen Spannbackenfliehkraft Zur Berechnung der erforderlichen Spannkraft für die Bearbeitung eines Werkstückes, muss die Fliehkraft der Spannbacken mit berücksichtigt werden.
4.13.5 Wartung Drehfutter Eine wesentliche Voraussetzung für die einwandfreie Funktion eines Drehfutters ist die regel- mäßige und sorgfältige Schmierung aller Gleitflächen. Dadurch werden die Spannkraftreduzie- rung und ein vorzeitiger Verschleiß vermieden. Beachten Sie grundsätzlich die Wartungshinweise des Herstellers bei Verwendung von Ersatz- drehfuttern.
4.13.7 Montage von Werkstückträgern Zentrierspitze Reinigen Sie den Innenkegel der Drehspindelauf- nahme. Reinigen Sie die Reduzierhülse und den Kegel der Zentrierspitze. Drücken Sie die Zentrierspitze mit Reduzierkegel in den Innenkegel der Drehspindelaufnahme. Abb.4-9: Zentrierspitze 4.14 Montage von Lünetten 4.14.1 Mitlaufende und feststehende Lünette Verwenden Sie die mitlaufende oder feststehende Lünette zum Abstützen langer Drehteile wenn die Schnittkraft des Drehmeißels ein Durchbiegen des Drehteiles erwarten läßt.
4.15 Bettbrücke Nehmen Sie die Bettbrücke heraus, wenn der zu drehende Durchmesser des Werk- Befestigungs- stücks größer ist. Der Drehdurchmesser läßt schrauben sich durch Herausnahme der Bettbrücke erhöhen. Passstifte Lösen Sie zuerst die Befestigungschrau- ben, und ziehen Sie dann die Paßstifte heraus.
4.16 Vorschub einstellen Beispiel: Planvorschub 0,07 mm / Spindelumdrehung. Mit den gleichen Einstellungen erhalten Sie einen Längsvorschub von 0,261mm / Spindelumdrehung. a = 60 Zähne 120 Zähne 60 Zähne ACHTUNG! Die Wechselräder müssen nach der Darstellung der Vorschubtabelle montiert sein, um den angegebenen Vorschub zu erhalten.
4.17.2 Austausch, Positionsveränderung der Wechselräder Die Wechselräder sind auf einer Wechselradschere bzw. direkt an der Leitspindel und dem Vorschubgetriebe befestigt. Schalten Sie die Drehmaschine am Hauptschalter aus und sichern Sie den Hauptschalter mit einem Vorhängeschloss gegen unbefugtes oder verse- hentliches Wiedereinschalten.
4.18 Reitstock Die Reitstockpinole dient zur Aufnahme von Werkzeugen (Bohrern, Zentrierspitzen, etc.) Spannen Sie in der Reitstockpinole Ihr erforderliches Werkzeug ein. Verwenden Sie zur Nachstellung und/oder Einstellung die Skala auf der Pinole. Klemmen Sie die Pinole mit dem Klemmhebel fest. Mit den Handrad fahren Sie die Pinole ein und aus.
4.19 Allgemeine Arbeitshinweise 4.19.1 Langdrehen Beim Langdrehen wird der Drehmeißel parallel zur Drehachse bewegt. Der Vor- schub erfolgt entweder manuell durch Dre- hen des Handrades am Bettschlitten oder am Oberschlitten bzw. durch Einschalten des selbsttätigen Vorschubs. Die Zustel- lung für die Spantiefe erfolgt über den Planschlitten.
4.19.4 Drehen zwischen Spitzen VORSICHT! Beim Spannen von Werkstücken zwischen den Spitzen der Drehmaschine unter Verwendung eines Drehherz muss der vorhandene Drehfutterschutz gegen einen kreisrunden Drehfutterschutz ausgetauscht werden. Werkstücke von denen eine hohe Rundlaufgenauigkeit gefordert wird, werden zwischen den Spitzen bearbeitet. Zur Aufnahme wird in beide plangedrehten Stirnseiten des Werkstücks eine Zentrierbohrung gebohrt.
4.19.6 Gewindedrehen Das Gewindedrehen oder Gewindeschneiden erfordert vom Bediener gute Drehkenntnisse und ausreichend Erfahrung. HINWEISE! Beispiel Aussengewinde: Der Werkstückdurchmesser muss auf den Durchmesser des gewünschten Gewindes abge- dreht sein. Das Werkstück benötigt am Gewindebeginn eine Fase und am Gewindeauslauf einen Frei- ...
Die Auswahl der Kühlschmierstoffe und Bettbahnöle, Schmieröle bzw. Fette sowie deren Pflege wird vom Maschinenanwender bzw. Betreiber bestimmt. Die Optimum Maschinen Germany GmbH kann daher für Maschinenschäden die durch unge- eignete Kühlschmierstoffe und Schmierstoffe sowie durch mangelhafte Pflege und Wartung des Kühlschmierstoffes verursacht wurden, nicht verantwortlich gemacht werden.
VC_DE.fm Schnittgeschwindigkeiten Wahl der Schnittgeschwindigkeit Die Vielzahl der Einflußgrößen macht es unmmöglich, allgemeingültige Angaben über die "richtige" Schnittgeschwindigkeit vorzulegen. Richtwerttafeln über einzustellende Schnittgeschwindigkeiten sind nur mit größter Umsicht auszuwerten, weil sie nur für ganz bestimmte Fälle gelten. Zu emp- fehlen sind die in AWF-Schriften niedergelegten Richtwerte ohne Kühlung (keine Bestwerte) angeben. Darüber hinaus sollten die Richtwerttafeln der Schneid- stoffhersteller ausgewertet werden, z.B.
Tabelle Schnittgeschwindigkeiten Richtwerte für Schnittgeschwindigkeiten in m/min beim Drehen mit Schnellarbeitsstahl (SS) und Hartmetall. (Auszug aus VDF 8799, Gebr. Boehringer GmbH, Göppingen) Vorschub f in mm/U und Einstellwinkel k Zugfestigkeit Schneid- 0,063 0,16 0,25 0,63 Werkstoff stoff 34,5 35,5 35,5 22,4 22,4 12,5...
Instandhaltung Im diesem Kapitel finden Sie wichtige Informationen zur Inspektion Wartung Instandsetzung der Drehmaschine. ACHTUNG! regelmäßige, sachgemäß ausgeführte Instandhaltung ist eine wesentliche Voraussetzung für die Betriebssicherheit, einen störungsfreien Betrieb, eine lange Lebensdauer der Drehmaschine und ...
6.1.3 Reinigung VORSICHT! Verwenden Sie zum Entfernen von Spänen einen Spänehaken und tragen Sie geignete Schutzhandschuhe. Prüfung, Inspektion und Wartung Die Art und der Grad des Verschleißes hängt in hohem Maße von den individuellen Einsatz- und Betriebsbedingungen ab. Alle angegebenen Intervalle gelten deshalb nur für die jeweils genehmigten Bedingungen.
Seite 61
Intervall Was? Wie? Ein vergrößertes Spiel in Führungsbahnen kann durch Nach- stellen von Keilleisten verkleinert werden. Drehen Sie die Nachstellschraube im Uhrzeigersinn. Die Keilleiste wird dadurch nach hinten geschoben und verrin- gert das Spiel der jeweiligen Führungsbahn. Nachstellschraube Bettschlitten Nachstellen Nachstellschraube Planschlitten...
Seite 62
Intervall Was? Wie? Prüfen Sie den Ölstand im Schauglas des Vorschubgetriebes, des Schlosskastens, des Spindelstocks. Der Ölstand muss mindestens bis zur Mitte des Schaugla- ses reichen. Betriebsmittel auf Seite 25. Schauglas Schlosskasten Sichtkontrolle Schauglas Spindelstock Schauglas Vorschubgetriebe Abb.6-2: Ölschaugläser TH3309 | TH3309D...
Seite 63
Intervall Was? Wie? Verwenden Sie beim Ölwechsel einen geeigneten Auf- fangbehälter mit ausreichendem Fassungsvermögen. Drehen Sie die Schraube der Ablassöffnung heraus. Drehen Sie die Schraube der Einfüllöffnung heraus. Verschließen Sie die Ablassöffnung, wenn kein Öl mehr Austritt.
Seite 64
Intervall Was? Wie? Einfüllöffnung Spindelstock Ölwechsel Ablassöffnung Spindelstock Abb.6-5: Öffnungen Spindelstock Austausch des Keilriemenpaketes: Demontieren Sie die Schutzabdeckung der Wechselräder. Lösen Sie die Befestigungsschraube der Motorplatte. Hebeln Sie die Motorplatte nach oben und entspannen Sie dadurch die Keilriemen. ...
Seite 65
Intervall Was? Wie? Im Bedarfsfall die Bremsbacken wechseln. Im Verschleiß- fall der Bremstrommel, die Keilriemenscheibe oben kom- plett wechseln. kontrollieren Abb.6-7: Bremsbacken Spindelbremse Die Bremszeit ohne Werkstückträger und Werkstück sollte etwa 2 Sekunden ab der höchsten Drehzahl betragen. Drehfutter abschmieren und reinigen auf Seite 67 Abschmieren ...
Intervall Was? Wie? Alle Schmiernippel und Oeler mit Maschinenöl abschmie- ren, bzw. befüllen. Ölen Pflichten des Betreibers auf Seite 15 Elektrische Prü- Elektrik auf Seite 23 fung Die Lebens- dauer der Positi- onsschalter des Drehrichtungs- hebels ist abhängig von den verwende- Durch Kundendiensttechniker...
Führt Ihr qualifiziertes Fachpersonal die Reparaturen durch, so muss es die Hinweise dieser Betriebsanleitung beachten. Die Firma Optimum Maschinen Germany GmbH übernimmt keine Haftung und Garantie für Schäden und Betriebsstörungen als Folge der Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung. Verwenden Sie für die Reparaturen nur einwandfreies und geeignetes Werkzeug, ...
Anhang Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbe- sondere die der Übersetzung, des Nachdrucks, der Entnahme von Abbildungen, der Funksen- dung, der Wiedergabe auf photomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen bleiben, auch bei nur auszugsweiser Verwendung, vorbehalten. Technische Änderungen jederzeit vorbehalten.
Rahmen einer einzelnen, vertraglichen Regel zugesagt wurden. Die Abwicklung der Haftungs- oder Garantieansprüche erfolgt nach Wahl der Firma OPTIMUM GmbH entweder direkt mit der Firma OPTIMUM GmbH oder aber über einen ihrer Händler. Defekte Produkte oder deren Bestandteile werden entweder repariert oder gegen feh- lerfreie ausgetauscht.
Beispiel: nicht stapelbar - über der ersten Packkiste darf keine weitere gestapelt werden. Fragen Sie bei der Optimum Maschinen Germany GmbH an, falls die Maschine und Zubehör- teile länger als drei Monate und unter anderen als den vorgeschriebenen Umgebungsbedingun- gen gelagert werden müssen.
8.6.1 Außerbetriebnehmen VORSICHT! Ausgediente Maschinen sind sofort fachgerecht außer Betrieb zu nehmen, um einen spätern Missbrauch und die Gefährdung der Umwelt oder von Personen zu vermeiden Demontieren Sie die Maschine gegebenenfalls in handhabbare und verwertbare Bau- gruppen und Bestandteile. führen Sie die Maschinenkomponenten und Betriebsstoffe dem dafür vorgesehenen ...
EG - Konformitätserklärung nach Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Anhang II 1.A Der Hersteller / Inverkehrbringer: Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt erklärt hiermit, dass folgendes Produkt Produktbezeichnung: Handgesteuerte Drehmaschine Typenbezeichnung: TH3309 TH3309D allen einschlägigen Bestimmungen der oben genannten Richtlinie sowie den weiteren angewandten Richt- linien (nachfolgend) - einschließlich deren zum Zeitpunkt der Erklärung geltenden Änderungen - entspricht.
Ersatzteile - Spare parts Ersatzteilbestellung - Ordering spare parts Bitte geben Sie folgendes an - Please indicate the following : Seriennummer - Serial No. Maschinenbezeichnung - Machines name Herstellungsdatum - Date of manufacture Artikelnummer - Article no. ...
9.24 Maschinenbett 1-2 - Lathe bed 1-2 Abb.9-19: Maschinenbett 1-2 - Lathe bed 1-2 DE | EN TH3309 | TH3309D Originalbetriebsanleitung Version 1.1.0 - 2020-08-06...
9.25 Maschinenbett 2-2 - Lathe bed 2-2 Abb.9-20: Maschinenbett 2-2 - Lathe bed 2-2 TH3309 | TH3309D DE | EN Version 1.1.0 - 2020-08-06 Originalbetriebsanleitung...
Seite 182
Sechskantmutter Hexagon nut GB6172-86 /M8 Sechskantschraube Socket head set screw GB79-85 /M8x30 03400923932 Reitstockgußteil Tailstock casting 03402030933 Reitstock komplett Tailstock complete 03402030933CPL Sperrbuchse Locking bush 03400923934 Kopfschraube Socket head cap screw GB70-85/ M4x10 Zuführmutter Feed nut 03400923936 Pinole Sleeve 03400923937 Feste Zentrierspitze Steady centers Gewindestift...
Seite 183
Menge Grösse Artikelnummer Bezeichnung Designation Qty. Size Article no. Mittelring Middle ring Ring links Ring left Ring rechts Ring right Drehfutterschutz Lathe chuck cover Buchse Bushing Kugellager Ball bearing Platte Plate Bolzen Bolt Sechskantmutter Hexagon nut Federscheibe Spring washer Hülse Sleeve Schraube Screw...
Seite 184
Glasmeßstab Oberschlitten Glass scale top slide ML 100 mm Abdeckung Glasmeßstab Cover class scale Befestigung Glasmeßstab Fixing glass scale Befestigung Lesekopf Reading head mounting Glasmeßstab glass scale Glasmeßstab Planschlitten Glass scale cross slide ML 170 mm Abdeckung Glasmeßstab Cover class scale Befestigung Glasmeßstab Fixing glass scale Befestigung Lesekopf...
Seite 185
Momenttaster Direct run button LA103-10BN/2 0460002 Schalter Drehfuterschutz Lathe chuck safety switch Schalter Spindelbremse Spindle brake switch KEDU QKS7 0460078 Endschalter Drehrichtung Rotating direction switch Endschalter Drehrichtung Rotating direction switch Sicherheitsschalter Belt cover safety switch KEDU QKS8 0460015 Riemenabdeckung Netzteil Power pack Delta DRP0-24V/120W 03462110G...
Seite 186
Viskosität Schmierstoffe Viskosity Kennzeich- Lubricant nung nach Viscosité ISO VG DIN 51502 Lubrifiant DIN 51519 mm²/s (cSt) Aral Degol BG BP Energol SPARTAN Klüberoil Mobilgear Shell Omala VG 680 CLP 680 Meropa 680 GR-XP 680 EP 680 GEM 1-680 Aral Degol BG BP Energol SPARTAN Klüberoil...
Seite 187
Techno Service GmbH ; Detmolder Strasse 515 ; D-33605 Bielefeld ; (++49) 0521- 924440 ; www.metaflux-ts.de haute vitesse Schneidöl Aquacut C1, 10 L Gebinde, Artikel Nr. 3530030 Kühlschmiermittel EG Sicherheitsdatenblatt Cooling lubricants Chevron Aral Emusol BP Sevora Esso Kutwell Mobilcut Shell Adrana http://www.optimum-daten.de/ Soluble Oil B Lubrifiants de refroidisse- data-sheets/Optimum-Aqua- ment cut_C1-EC-datas- heet_3530030_DE.pdf...