Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für STEFF 2032:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 77
Istruzioni originali - Italiano
Questo manuale è da conservare per futuri riferimenti e dovrà sempre seguire la macchina
Translation of the original operating instructions - English
This manual must be kept for future reference and always remain with the machine
Traduction du mode d'emploi en original - Français
Cet manuel doit être conservé avec la machine pour toute consultation ulterieure
Uebersetzung von der originalen Betriebsanleitung - Deutsch
Dieses Handbuch muss für späteres Nachlesen aufbewahrt werden und die Maschine immer begleiten
Traducciòn manual de instrucciones en original - Español
Este manual se debe conservar para futuras referencias y siempre debe acompañar la máquina
Tradução do manual de instruções originais - Português
Este manual deve ser guardado para referência futura e deve acompanhar a máquina
STEFF 2032
Vertaling van de originele handleiding - Nederlands
Deze handleiding moet altijd bij de machine worden bewaard voor toekomstig gebruik
Tłumaczenie dokumentacji oryginalnej - Polski
Instrukcja ta musi być przechowywana na przyszłość i na zawsze pozostanie z maszyną
Překlad originálního návodu k obsluze - Česky
Tato příručka se musí uchovávat pro budoucí referenci, a musí být stále k dispozici u stroje.
Översättning av de ursprungliga bruksanvisningen - Svenska
Denna handbok ska bevaras för framtida referens och kommer alltid att följa maskinen
Oversættelse af de oprindelige brugsanvisning - Danske
Denne manual skal opbevares til senere brug, og vil altid følge maskinen
COD.00008273 - Rev.03 12/2021
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maggi STEFF 2032

  • Seite 1 Tradução do manual de instruções originais - Português Este manual deve ser guardado para referência futura e deve acompanhar a máquina STEFF 2032 Vertaling van de originele handleiding - Nederlands Deze handleiding moet altijd bij de machine worden bewaard voor toekomstig gebruik Tłumaczenie dokumentacji oryginalnej - Polski...
  • Seite 4 STEFF 2032...
  • Seite 27 NOTE …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 28 STEFF 2032...
  • Seite 51 NOTES …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 52 STEFF 2032...
  • Seite 75 REMARQUES …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 76 STEFF 2032...
  • Seite 77: Eg-Konformitätserklärung

    DIE FA. MAGGI MÖCHTE IHNEN EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG PATENTE DANKEN, DASS SIE EINES IHRER PRODUKTE AUSGEWÄHLT HABEN Das Vorschubapparat STEFF hat das folgende Patentsystem Hersteller: Eine 50-jährige Erfahrung bei der Konstruktion und Herstellung von Maggi Technology S.r.l Holzbearbeitungsmaschinen stellt die Via delle Regioni, 299...
  • Seite 78 INDEX KAPITEL 3 KAPITEL 4 - WARTUNG ……………………………... - ANWENDUNGSBEREICHE UND KAPITEL 1 4-1 WARNHINWEIS……………………... EINSTELLUNGEN ……………………. 4-2 RESTGEFAHREN…………………… - ALLGEMEINE INFORMATIONEN…..3-1 HÖHENEINSTELLUNG…………….. 4-3 REGELMÄSSIGES SCHMIEREN….. 1-1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN… 3-2 EINSTELLUNG DES 4-4 AUSTAUSCH EINER ROLLE………. 1-2 VORGESEHENER EINSATZ ……... 4-5 AUSWECHSELN DES ANSTELLWINKELS………………...
  • Seite 79: Kapitel 1 - Allgemeine Informationen

    KAPITEL 1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1-1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG Auflageflächen sind Das Vorschubapparat ist für einen Die Vorschubapparat sind nicht für Gusseisen Stahl, Einsatz an herkömmlichen Maschinen einen Einsatz im Freien oder in müssen eine Stärke (Tischfräsmaschinen, Räumen geeignet, denen mindestens 20 mm haben. Abrichthobelmaschinen, Kreissägen Expolsionsgefahr...
  • Seite 80: Vorgesehener Einsatz

    Für einen Vorschriften 1-2 VORGESEHENER EINSATZ ACHTUNG entsprechenden Einsatz müssen vor Aufbau der Maschine alle Angaben Der Einsatz und die Wartung dieses Das Vorschubapparat ist für einen aus der Bedienungsanleitung beachtet Vorschubapparat ist nur entsprechend gemeinsamen Einsatz mit anderen werden. Der Vorschubapparat darf nur dieser Betriebsanleitung erlaubt Werkzeugmaschinen entwickelt...
  • Seite 81: Sicherheitsvorrichtungen

    1-3 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Kippvorrichtung Vorschubapparat sind besonderen Vorrichtungen Schutz einzelnen Einstellungsphasen ausgestattet. - Eine seitliche Schutzklappe, die einen Zugang zu sich bewegenden Cod. 22100151 mechanischen Teilen verhindert. Abb.1 Abb.2 - Eine sorgfältige Entwicklung des Am Modell STEFF wird dieses ACHTUNG kreuzförmigen Stativs verhindert ein Risiko durch das EPS-System Auseinanderfallen (Elastic Pin System)
  • Seite 82: Technische Angaben Zum Vorschubapparat

    1-4 TECHNISCHE ANGABEN ZUM VORSCHUBAPPARAT STEFF 2032 Drehstrom motor leistung 0,75 kW Einphasiger motor leistung 0,52 kW Zahl der Geschwindigkeiten Vorschubgeschwindigkeit der Rollen 4 / 8 / 9 / 18 m/min Anzahl der Rollen Rollen-Durchmesser Ø80 mm Rollen-Breite 28 mm Rollen-Härte...
  • Seite 83: Ausmaße Vorschubapparat

    1-5 AUSMAßE VORSCHUBAPPARAT Abb.3...
  • Seite 84: Ausmaße Stativ

    1-6 AUSMAßE STATIV Abb.4...
  • Seite 85 1-7 LÄRMEMISSION - Das Vorschubapparat muss in einem Packung Masse VORSCHUBAPPARAT trockenen, geschlossenen Raum mit Wie gesetzlich vorgesehen werden in STEFF 2032 36 kg Raumtemperatur zwischen +10C der folgenden Tabelle die Werte der Lärmemission Maschinen und +40C aufgestellt werden. aufgeführt:...
  • Seite 86 KAPITEL 2 - AUFSTELLUNG In diesem Kapitel werden alle, zur 3) Kugeldrehknopf (C) am Einstellrad muß Bearbeitung richtigen Montage Maschine zur Höheneinstellung befestigen. notwendige Platzbedarf berücksichtigt notwendigen, Hinweise gegeben. werden, der je nach Einsatz des 2-2 ANBRINGUNG UND BEFESTI- Vorschubgerätes unterschiedlich groß MONTAGE GUNG DES SUPPORTS AN DER sein kann, damit Sie die beste...
  • Seite 87 LÖSUNG A LÖSUNG B LÖSUNG C (Platte mit Stärke 35 mm mit Sacklöchern) (Platte mit Stärke 15 mm mit durchgehenden (Platte mit Stärke 25 mm mit durchgehenden Bohrungen) Gewindebohrungen) Abb.8 Abb.9 Abb.10 POS. BEZEICHNUNG MENGE POS. BEZEICHNUNG MENGE POS. BEZEICHNUNG MENGE Platte mit Stärke 25 mm Platte mit Stärke 15 mm...
  • Seite 88: Anbringung Des Vorschubgeräpparat Am Stativ

    2-3 ANBRINGUNG DES ACHTUNG VORSCHUBGERÄPPARAT AM STATIV Prüfen, dass die Fläche, an der die Base des Stativs montiert wird, Kreuzsupport einmal sicher und stabil ist. Arbeitstisch angebracht, muß das Vorschubgerät nur noch durch die Das Vorschubapparat muss an der entsprechende Schelle (M) (siehe Hauptfläche Maschine Abbildung auf Seite 64), die am...
  • Seite 89: Elektrische Anlage

    2-4 ELEKTRISCHE ANLAGE Bevor das Vorschubgerät an die ACHTUNG Stromversorgung angeschlossen wird Das Vorschubapparat wird mit bereits muss sichergestellt werden, dass die Beim Abstellen oder bei Not-Aus installierter elektrischer Steueranlage Versorgungsleitung wirksam geerdet der Werkzeugmaschine muss das geliefert. Das Anschlusskabel muss ist.
  • Seite 90: Kapitel 3 - Anwendungsbereiche Und Einstellungen

    KAPITEL 3 - ANWENDUNGSBEREICHE UND EINSTELLUNGEN ACHTUNG sicherzustelle. Das Bei Bearbeitungen, bei denen das Aufhängungssystem gleicht eventuell Vorschubapparat "senkrechter Alle Einstellungsarbeiten auftretende Höhenunterschiede aus. Position" verwendet wird, muss Vorschubapparat deshalb der Abstand (B) zwischen der Werkzeugmaschine dürfen nur bei 3-2 EINSTELLUNG DES Ausgangsrolle und der Winkelführung getrennter Stromversorgung...
  • Seite 91: Einstellung Der Geschwindigkeit

    3-3 EINSTELLUNG DER können verschiedene Zum Ändern der Zahnradübersetzung GESCHWINDIGKEIT Geschwindigkeiten folgenden wie folgt vorgehen: Einstellungen gewählt werden: 1) Vorschubgerät von der Stromver- Die richtige Auswahl der Vorschubge- a) Drehzahlvorwahl des Elektromotors sorgung trennen; Stecker aus der schwindigkeit der Rollen am Vor- am Motorschalter (Motor.1 oder 2).
  • Seite 92: Freiräume Um Die Maschine

    Anmerkung: Tabelle 3-5 FREIRÄUME UM DIE MASCHINE 3-6 ANBRINGEN DES angegebenen Geschwindigkeitswerte VORSCHUBAPPARAT AN wurden für Einsatz eines EINER KREISSÄGE Vorschubapparat mit neuen Rollen Vorschubpparat sind Ein Vorschubgerät mit 3 Rollen muß positionieren, dass genügend Freiraum um sie herum vorhanden ist, auf die Kreissäge derart ausgerichtet ACHTUNG um die Gefahr zu vermeiden, dass die...
  • Seite 93 EINSATZ 3-8 EINSATZ DES VORSCHUBGERÄTES AN EINER VORSCHUBGERÄTES AN EINEM TISCHFRÄSMASCHINE ABRICHTHOBELMASCHINE Verwendung eines Nutfräsarbeiten müssen Vorschubgerätes mit 3 Rollen an einer beiden Fräsführungen perfekt Abrichthobelmaschine müssen alle aufeinander ausgerichtet sein, Rollen des Vorschubgerätes an der während bei Fräsoder Profilarbeiten abnehmenden Seite der Hobelwelle die beiden Führungen im Verhältnis einwirken.
  • Seite 94: Kapitel 4 - Wartung

    KAPITEL 4 - WARTUNG erhalten muß folgendes gemacht 4-1 WARNHINWEIS - Verhaken von Kleidungsstücken oder werden: Haaren durch Teile oder während des ACHTUNG 1) Durch die Abschmiervorrichtungen Transports von Teilen. (T), siehe auch Abbildung, mit der JEGLICHE WARTUNGSARBEIT USW. Gefahr Teilen oder entsprechenden Spritze regelmäßig...
  • Seite 95: Austausch Einer Rolle

    4-4 AUSTAUSCH EINER ROLLE Zum Austausch gehen Sie in folgenden 5) Bauen Sie mit einem Abzieher die Nach einer bestimmten Einsatzzeit Schritten vor, beachten Sie dabei auch die Einheit auseinander. Beginnen Sie hierbei entsprechende Explosionsdarstellung im mit den Kugellagern. wird es notwendig sein ein oder nächsten Kapitel 7.
  • Seite 96: Kapitel 5 - Elektrischer Anlage

    KAPITEL 5 - ELEKTRISCHER ANLAGE 5-1 EINPHASIGER MOTOR Bezeichnung Beschreibung und Funktion Drehzahlwahlschalter (1) (2) Start Stop (1) (2) Wechselrichter L1, L2 Linie Kondensator Einphasiger motor...
  • Seite 97 5-2 DREHSTROMMOTOR Bezeichnung Beschreibung und Funktion Drehzahlwahlschalter (1) (2) Start Stop (1) (2) Wechselrichter L1, L2, L3 Linie Drehstrommotor...
  • Seite 98: Kapitel 6 - Ausserbetriebnahme

    KAPITEL 6 - AUSSERBETRIEBNAHME 6-1 ABBAU DER MASCHINE 6-2 MATERIALTRENNUNG Altölentsorgung: Betrieb und/oder Bei der Demontage/Verschrottung der Komponenten elektrischen Wartung der Maschine verwendete Öl Ausrüstung: muß den Europäischen Richtlinien Maschine wie folgt vorgehen: Dieses Material kann 91/156/EG vom 18. März 1991 und - Die Stromversorgung abtrennen öffentlichen Müllentsorgung beseitigt 91/689/EG vom 12.
  • Seite 99 ANMERKUNGEN …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 100 STEFF 2032...
  • Seite 123 NOTAS …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 124 STEFF 2032...
  • Seite 147 NOTAS …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… PT PT …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 148 STEFF 2032...
  • Seite 171 OPMERKINGEN …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 172 STEFF 2032...
  • Seite 195 NOTATKI …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… PT PL …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 196 STEFF 2032...
  • Seite 219 POZNÁMKY …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 220 STEFF 2032...
  • Seite 243 ANMÄRKNINGAR …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 244 STEFF 2032...
  • Seite 267 BEMÆRKNINGER …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………………………………………………………...
  • Seite 268 PARTI DI RICAMBIO / SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO / PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO / RESERVEONDERDELEN / CZĘŚCI ZAMIENNE / NÁHRADNÍ DÍLY / RESERVDELAR / RESERVEDELE STEFF 2032...
  • Seite 269 INDICE INDICE OBSAH CAPITOLO 7 CAPÍTULO 7 KAPITOLA 7 - PARTI DI RICAMBIO …………. - PIEZAS DE RECAMBIO ……... - NÁHRADNÍ DÍLY ……………... 7-1 NOTE DI ORDINAZIONE …. 7-1 NOTAS DE PEDIDO ………. 7-1 SDĚLENÍ K OBJEDNÁVCE 7-2 INDICE DELLE TAVOLE …. 7-2 INDICE DE LAS TABLAS …...
  • Seite 270: Bon De Commande

    CAPITOLO 7 - PARTI DI RICAMBIO / CHAPTER 7 - SPARE PARTS / CHAPITRE 7 - PIÈCES DE RECHANGE / KAPITEL 7 - ERSATZTEILE / CAPÍTULO 7 - PIEZAS DE RECAMBIO 7-1 NOTE DI ORDINAZIONE 2) Date d’achat (au moins mois et année). L’utente che si trovi nelle necessità...
  • Seite 272 7-2 INDICE DELLE TAVOLE / TABLES INDEX / INDEX DES PLANCHES / INHALTSANGABE DER ABBILDUNGEN / INDICE DE LAS TABLAS / INDÍCE DAS GRAVURAS / INHOUDSOPGAVE VAN DE ILLUSTRATIES / TABELE / SOUPIS TABULEK / TABELL INNEHÅLL / TAVLEFORTEGNELSE 7-2-1 GRUPPO BATY / BATY GROUP 7-2-2 GRUPPO TRASMISSIONE / TRANSMISSION GROUP 7-2-3 GRUPPO MOTORE / MOTOR GROUP 7-2-4 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP...
  • Seite 273 7-2-1 STEFF 2032 GRUPPO BATY / BATY GROUP...
  • Seite 274 GRUPPO BATY / BATY GROUP 7-2-1 STEFF 2032 POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITA’/ 00000041 RONDELLA SCHNORR Ø6 WASHER SCHNORR Ø6 00000139 DADO M5 UNI-5588 6S NUT M5 UNI-5588 6S 00000140 RONDELLA PIANA Ø5 UNI-6592 PLAIN WASHER Ø5 UNI-6592 00000180 DADO M10 UNI-5589 6S...
  • Seite 275 7-2-1 STEFF 2032 GRUPPO BATY / BATY GROUP...
  • Seite 276 GRUPPO BATY / BATY GROUP 7-2-1 STEFF 2032 QUANTITA’/ POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITY 30001003 ASSE 32 SHAFT 32 31422101 BATY STEFF 2032 BATY STEFF 2032 31422102 CARTER CATENA CHAIN COVER 32700000 ADESIVO STICKER 40000005 PORTELLA COVER 40000007 CATENA 3/8 22 PASSI...
  • Seite 277 7-2-2 STEFF 2032 GRUPPO TRASMISSIONE / TRANSMISSION GROUP...
  • Seite 278 GRUPPO TRASMISSIONE / TRANSMISSION GROUP 7-2-2 STEFF 2032 QUANTITA’/ POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITY 00000037 RONDELLA Ø12X18X1 WASHER PS Ø12X18X1 00000043 RONDELLA SCHNORR Ø5 SCHNORR WASHER Ø5 00003305 ANELLO DI ARRESTO E12 SEEGER RING E12 00018342 VITE VTCEI M5X18 UNI 5931...
  • Seite 279 7-2-3 STEFF 2032 GRUPPO MOTORE / MOTOR GROUP...
  • Seite 281 7-2-4 STEFF 2032 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP...
  • Seite 282 7-2-4 STEFF 2032 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP QUANTITA’/ POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITY 00004380 SPINA ELASTICA Ø 4X26 ELASTIC PIN Ø 4X26 00018503 DADO M 10 UNI 5588 ZINC. NUT M10 UNI5588 00018509 DADO M 16X1,5 UNI 5588 ZINC.
  • Seite 283 7-2-4 STEFF 2032 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP...
  • Seite 284 7-2-4 STEFF 2032 GRUPPO SUPPORTO / SUPPORT GROUP QUANTITA’/ POS. CODICE/CODE DENOMINAZIONE DENOMINATION QUANTITY 24100010 GRUPPO BASE 32 BASE GROUP 24100012 GRUPPO CROCERA 32 SUPPORT GROUP 24100021 GRUPPO PIPA 32 PIPE JOINT GROUP 24100024 GRUPPO SNODO 32 HUB JOINT GROUP...
  • Seite 286 GARANTIEZERTIFIKAT KOPIE FÜR DEN KUNDEN CERTIFICADO DE GARANTIA COPIA PARA EL USUARIO CERTIFICADO DE GARANTIA CÓPIA PARA O UTENTE GARANTIEKAART KOPIE VOOR DE VERKOPER Modell Modelo Modelo Model ..…………………………………………………………………………………. Maschinennummer Número de matrícula Número de matrícula Registratienummer….………………………………………………………………… Gekauft von Comprado por Adquirido por Aangekocht door …..…………………………..……………………………………..
  • Seite 290 GARANTIEZERTIFIKAT KOPIE FÜR DEN HERSTELLER CERTIFICADO DE GARANTIA COPIA PARA EL CONSTRUCTOR CERTIFICADO DE GARANTIA CÓPIA PARA O CONSTRUTOR GARANTIEKAART KOPIE VOOR DE GEBRUIKER Modell Modelo Modelo Model ..…………………………………………………………………………………. Maschinennummer Número de matrícula Número de matrícula Registratienummer….………………………………………………………………… Gekauft von Comprado por Adquirido por Aangekocht door …..…………………………..……………………………………..
  • Seite 294 TERMS OF GUARANTEE Maggi Technology S.r.l. guarantee the mechanical parts of their machines against faulty construction for a period of 12 (twel ve) months after the date of de- spatch of the machines. The guarantee is limited to the obligation to repair or replace free of charge any parts that prove to be faulty. The transportation cost is charged by the customer.

Inhaltsverzeichnis