Herunterladen Diese Seite drucken

Storz C-MAC 8401 DS Gebrauchsanweisung Seite 3

Werbung

2
1
falsch - wrong -
richtig - correct -
incorrecto
correcto
2
3
4
5
3
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: info@karlstorz.com
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
C-MAC
GUIDE,
®
Modell 8401 DS
4
Anwendung
Der C-MAC
GUIDE 8401 DS ist ein Führungsstab aus
®
Edelstahl mit atraumatischer Spitze. Der distale Bereich
ist an die Spatelform des C-MAC
Videolaryngoskops
®
D-BLADE 8401 HX angepasst.
Durch einen integrierten Tubushalter 2 ist die Fixierung
eines Endotrachealtubus möglich (Abb. 1).
3
WARNUNG: Verletzungsgefahr. Bei der
Verwendung kleinerer Endotrachealtuben stets
darauf achten, dass die distale Spitze des
C-MAC
GUIDE nicht aus dem Tubus heraus-
®
ragt. Die distale Spitze des C-MAC
GUIDE
®
muss immer innerhalb des Tubus liegen.
3
WARNUNG: Verletzungsgefahr: Der C-MAC
GUIDE darf unter keinen Umständen in die
Glottis oder hinter die Stimmbänder geführt
werden. Darauf achten, dass die distale Spitze
immer innerhalb des Endotrachealtubus liegt.
Durch das Verschieben des Tubushalters können
verschiedene Tubengrößen an den C-MAC
GUIDE
®
angepasst werden, sodass die Spitze des Guide stets
vom Tubus bedeckt ist (Abb. 2 und 3).
Bei Verwendung größerer Endotrachealtuben ragt die
Spitze des Tubus deutlich über die Spitze des C-MAC
GUIDE hinaus. Dies hat keine Auswirkungen auf die
Funktion des Guide.
Das C-MAC
GUIDE kann mit dem Daumen (Abb. 4) oder
®
Zeigefinger (Abb. 5) aus dem Tubus entfernt werden.
Das Entfernen des C-MAC
GUIDE aus dem
®
Endotrachealtubus sollte unbedingt vor dem
Hindurchführen des Tubus durch die Glottis erfolgen.
5
Aufbereitung
3
WARNUNG: Infektionsgefahr: Durch nicht
sachgerecht aufbereitete Medizinprodukte
besteht Infektionsgefahr für Patienten,
Anwender und Dritte sowie die Gefahr von
Funktionsstörungen des Medizinproduktes.
Beachten Sie die Anleitung „Reinigung,
Desinfektion, Pflege und Sterilisation
von KARL STORZ Instrumenten" und die
produktbegleitenden Unterlagen.
3
WARNUNG: Infektionsgefahr: Medizinprodukte
auf sichtbare Verunreinigungen prüfen.
Sichtbare Verunrei nigungen weisen auf eine
nicht erfolgte oder nicht korrekte Aufbereitung
hin. Bereiten Sie die Medizinprodukte nach
jeder Nutzung un ter Verwendung von
validierten Verfahren auf.
3
WARNUNG: Bei allen Arbeiten an
kontaminierten Medizinprodukten sind
die Richtlinien der Berufsgenossenschaft
und gleichrangiger Organisationen zum
Personalschutz zu beachten.
E
INSTRUCTION MANUAL
C-MAC
GUIDE,
®
Model 8401 DS
4
Application
The C-MAC
GUIDE 8401 DS is a guide rod made of
®
stainless steel with an atraumatic tip. The distal area
is adapted to the blade shape of the C-MAC
laryngoscope D-BLADE 8401 HX.
An endotracheal tube can be fixed in place thanks to an
integrated tube holder 2 (Fig. 1).
3
WARNING: Risk of injury. When using smaller
endotracheal tubes always ensure that the
distal tip of the C-MAC
GUIDE does not
®
project out of the tube. The distal tip of the
C-MAC
GUIDE must always be inside the
®
tube.
3
WARNING: Risk of injury: The C-MAC
®
must never be guided into the glottis or behind
the vocal cords. Make sure that the distal tip is
always within the endotracheal tube.
By moving the tube holder, various tube sizes can be
adapted to the C-MAC
GUIDE so that the tip of the
®
Guide is always covered by the tube (Fig. 2 and 3).
When using larger endotracheal tubes, the tip of the
tube projects some way over the tip of the C-MAC
GUIDE. This does not affect the functioning of the
®
Guide.
The C-MAC
GUIDE can be removed from the tube using
®
the thumb (Fig. 4) or index finger (Fig. 5).
The C-MAC
GUIDE must be removed from the
®
endotracheal tube before guiding the tube through the
glottis.
5
Reprocessing
3
WARNING: Risk of infection: Incorrectly
reprocessed medical devices expose patients,
users and third parties to a risk of infection
as well as the risk that the medical device
may malfunction. Observe the manual
'Cleaning, Disinfection, Care and Sterilization
of KARL STORZ Instruments' and the
accompanying documentation.
3
WARNING: Risk of infection: Inspect medical
devices for visible contamination. Visible
contamination is an indication that reprocessing
has not been carried out, or has been carried
out incorrectly. Reprocess the medical devices
after every use using validated procedures.
3
WARNING: When carrying out any work
on contaminated medical devices, the
guidelines of the Employers' Liability Insurance
Association and equivalent organizations
striving to ensure personal safety must be
observed.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
C-MAC
GUIDE,
®
Modelo 8401 DS
4
Aplicación
La C-MAC
GUIDE 8401 DS es una varilla guía de
®
acero inoxidable con punta atraumática. El área
video
distal está adaptada a la forma de la espátula del
®
videolaringoscopio C-MAC
D-BLADE 8401 HX.
®
Mediante un soporte integrado para tubo 2 es posible
fijar un tubo endotraqueal (fig. 1).
3
CUIDADO: Riesgo de lesiones. Al utilizar tubos
endotraqueales más pequeños preste siempre
atención a que la punta distal de la C-MAC
GUIDE no sobresalga del tubo. La punta distal
de la C-MAC
GUIDE debe quedar siempre en
®
el interior del tubo.
3
GUIDE
CUIDADO: Riesgo de lesiones: Bajo ningún
®
concepto ha de guiarse la C-MAC
en la glotis o detrás de las cuerdas vocales.
Preste atención a que la punta distal quede
siempre en el interior del tubo endotraqueal.
Desplazando el soporte para tubo pueden adaptarse
diferentes tamaños de tubo a la C-MAC
modo que la punta de la guía permanezca siempre
cubierta por el tubo (figs. 2 y 3).
En caso de utilizar tubos endotraqueales más grandes,
®
la punta del tubo sobresale claramente más allá de la
punta de la C-MAC
GUIDE. Esto no afecta en modo
®
alguno el funcionamiento de la guía.
La C-MAC
GUIDE puede ser retirada del tubo con el
®
pulgar (fig. 4) o con el dedo índice (fig. 5).
La extracción de la C-MAC
GUIDE del tubo
®
endotraqueal debe llevarse a cabo imprescindiblemente
antes de guiar el tubo a través de la glotis.
5
Preparación
3
CUIDADO: Riesgo de infección. La prepa-
ración incorrecta de los productos médicos
puede conllevar un riesgo de infección para
pacientes, usuarios y terceros, así como pro-
vocar fallos de funcionamiento en el producto
médico. Observe la Instrucción "Limpieza,
desinfección, conservación y esterilización de
los instrumentos de KARL STORZ", así como
la documentación adjunta al producto.
3
CUIDADO: Riesgo de infección: Compruebe si
existen impurezas visibles en los productos médi-
cos. Si hay impurezas visibles, cabe suponer que
la preparación o bien no se ha efectuado o se
ha realizado de forma inadecuada. Prepare los
productos médicos después de cada utilización
empleando para ello procedimientos validados.
3
CUIDADO: Al efectuar trabajos en productos
médicos contaminados, observe las directivas
de la mutua de previsión contra accidentes y
otras organizaciones equivalentes referidas a
la protección del personal.
®
GUIDE
®
GUIDE, de
®
V2.0 – 10/2017

Werbung

loading