Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 62
STUFE A PELLET ECOFIRE
®
ECOFIRE
POELES A PELLETS ECOFIRE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
IT
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
EN
operating the product.
Translation of the original instructions
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitugen stets
DE
aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant l'installation,
FR
l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes de la
ES
instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales
IDRO PELLET STOVES - IDRO PELLETÖFEN ECOFIRE
®
IDRO - ESTUFAS DE PELLETS ECOFIRE
®
IDRO
®
®
IDRO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palazzetti ECOFIRE IDRO

  • Seite 1 ® STUFE A PELLET ECOFIRE IDRO ® ® ECOFIRE IDRO PELLET STOVES - IDRO PELLETÖFEN ECOFIRE ® ® POELES A PELLETS ECOFIRE IDRO - ESTUFAS DE PELLETS ECOFIRE IDRO Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
  • Seite 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Seite 3 INDICE FUNZIONI DISPONIBILI PREMESSA GENERALE 10.1 FUNZIONE TIMER SIMBOLOGIA 10.2 FUNZIONE RISPARMIO “ECO MODE” DESTINAZIONE D’USO 10.3 RIACCENSIONE DOPO IL BLACK-OUT SCOPO E CONTENUTO DEL MANUALE 10.4 FUNZIONE “BLOCCO TASTIERA” CONSERVAZIONE DEL MANUALE 10.5 FUNZIONE ANTIGELO AGGIORNAMENTO DEL MANUALE 10.6 FUNZIONE DELTA DI RIACCENSIONE GENERALITÀ...
  • Seite 4: Premessa Generale

    La responsabilità delle opere eseguite per focolare chiusa. l’installazione della stufa non può essere considerata a carico della PALAZZETTI, essa è, e rimane, Non si deve mai aprire la portina durante il a carico dell’installatore, al quale è demandata funzionamento della stufa.
  • Seite 5 1.11 ASSISTENZA TECNICA membri in materia di responsabilità per danno PALAZZETTI mette a disposizione una fitta rete di da prodotti difettosi”. centri di assistenza tecnici specializzati, formati e F) Direttiva 1999/5/CE: “Riguardante le preparati direttamente in azienda.
  • Seite 6: Avvertenze Per La Sicurezza

    2 AVVERTENZE PER L’installatore, prima di avviare le fasi di mon- taggio o di smontaggio dell'apparecchio, deve LA SICUREZZA ottemperare alle precauzioni di sicurezza previste per legge e in particolare a: 2.1 AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE • non operare in condizioni avverse; Osservare le prescrizioni indicate nel presente •...
  • Seite 7: Avvertenze Per L'utilizzatore

    2.2 AVVERTENZE PER IL PERSONALE 2.3 AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE TECNICO ADDETTO ALLA Per il corretto uso del prodotto e delle appa- MANUTENZIONE recchiature elettroniche ad essa collegate Le operazioni di manutenzione devono essere e per prevenire incidenti si devono sempre eseguite solo da personale autorizzato e osservare le indicazioni riportate nel presente qualificato.
  • Seite 8 dovrà aver letto e compreso l’intero contenuto areare il locale e contattare immediatamente del presente manuale di installazione e utilizzo. l’installatore/il tecnico addetto all’assistenza. Errori o cattive impostazioni possono provo- In caso di incendio nella canna fumaria, care condizioni di pericolo e/o funzionamento spegnere l'apparecchio, scollegarlo dall’ali- irregolare.
  • Seite 9: Caratteristiche

    tentativo di accensione. • evitare di lasciare il prodotto in condizioni ambienti sfavorevoli (umidità, salinità dell’a- Se il braciere non viene pulito e sottoposto a ria, intemperie, ecc.); interventi di manutenzione si possono verifica- re malfunzionamenti ed esplosioni all’interno • se l’apparecchio non viene utilizzato per un dell'apparecchio.
  • Seite 10: Caratteristiche Del Combustibile

    3 CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE 3.1 CARATTERISTICHE DEL COMBUSTIBILE Il pellet (fig. 3.1) è un composto costituito da varie tipologie di legno pressato con procedimenti meccanici nel rispetto delle normative a tutela dell’ambiente, è l’unico combustibile previsto per questo tipo di stufa. L’efficienza e la potenzialità...
  • Seite 11: Preparazione Del Luogo D'installazione

    5 PREPARAZIONE 5.3 LUOGO DI INSTALLAZIONE DELLA STUFA DEL LUOGO Nel libretto di prodotto allegato sono indicate le distanze minime espresse in cm che devono essere D’INSTALLAZIONE rispettate nel posizionamento della stufa rispetto a materiali e oggetti combustibili; nel caso di pareti/ oggetti non infiammabili tali dimensioni possono 5.1 CONSIDERAZIONI GENERALI essere dimezzate.
  • Seite 12 5.4 ARIA COMBURENTE La stufa, durante il suo funzionamento, preleva una quantità di aria dall’ambiente in cui è collocata (ad eccezione dei prodotti della serie ermetica che possono prelevarla direttamente dall’esterno); quest’aria dovrà essere reintegrata attraverso una presa d’aria esterna al locale stesso (fig. 5.3 - PA = Presa d’Aria).
  • Seite 13: Scarico Fumi

    Stufe della serie “Ermetica” Nel caso di installazione di una stufa a pellet della serie “Ermetica” è possibile collegare l’ingresso dell’aria comburente della stufa alla presa d’aria con un apposito condotto (fig. 5.6). 5.5 SCARICO FUMI La stufa funziona con la camera di combustione in depressione è...
  • Seite 14 5.5.1 Scarico a tetto mediante camino tradizionale Il camino per lo scarico dei fumi deve essere realizzato in osservanza alle norme UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 sia per quanto riguarda le dimensioni che per i materiali utilizzati nella sua costruzione. Camini FATISCENTI, realizzati con materiale non idoneo (fibrocemento, acciaio zincato, ecc...
  • Seite 15 6 INSTALLAZIONE L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato in osservanza alla norma EN 10683. 6.1 LIVELLAMENTO DELLA STUFA La stufa deve essere livellata, con l’ausilio di un’asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione (ove previsti) (Fig. 6.1). A B = Asta a Bolla 6.2 ALLACCIAMENTO AGLI IMPIANTI 6.2.1 Collegamento elettrico È...
  • Seite 16: Configurazione Iniziale

    6.3 CONFIGURAZIONE INIZIALE In funzione della tipologia di installazione è necessario impostare la stufa secondo la configurazione più corretta per il suo funzionamento. Prima di procedere è necessario dare tensione alla stufa attraverso l’interruttore di sicurezza posto sul retro. Con i tasti freccia spostarsi tra le icone fino a portarsi sul menu setup a) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto...
  • Seite 17: Uso E Manutenzione

    USO E MANUTENZIONE 004772533 - 16/03/2021...
  • Seite 18: Pannello Comandi

    7 PANNELLO COMANDI Prima di procedere con la lettura del manuale, prendere visione della descrizione della stufa contenuta nel relativo manuale allegato. 7.1 DESCRIZIONE Il pannello comandi è composto da: A) una parte superiore con i led di stato e le icone retroilluminate che identificano ciascuna funzione;...
  • Seite 19: Descrizione Dei Menu

    7.1.2 Descrizione dei menu ICONA FUNZIONE DESCRIZIONE VALORI Potenza Impostazione della potenza di funzionamento 1..5 Impostazione della velocità del ventilatore dell’aria quando la stufa è collegata Ventilazione 1..5; Auto; Hi in configurazione 5 al sistema Everspring config.1: 65..80 °C Visualizza la temperatura letta dalla sonda* e permette di impostare la temperatura desiderata.
  • Seite 20: Uso Del Pannello Comandi

    7.2 USO DEL PANNELLO COMANDI • Agendo sui tasti freccia ci si sposta tra i diversi menu che si illuminano di volta in volta. Soffermandosi su una determinata funzione si possono scorrere gli eventuali sottomenu con i tasti • per modificare un parametro basta agire sul tasto e modificarne i valori, sempre con i tasti .
  • Seite 21: Operazioni Preliminari

    8 OPERAZIONI PRELIMINARI 8.1 CARICAMENTO PELLET La prima operazione da eseguire prima di accendere il prodotto è quella di riempire il serbatoio di combustibile (pellet). Il pellet deve essere versato nel serbatoio con una paletta. Non svuotare il sacco direttamente nel serbatoio per evitare di caricare della segatura o altri elementi estranei che potrebbero compromettere il buon funzionamento della stufa e per evitare di...
  • Seite 22: Impostazione Volume

    8.3.2 Impostazione modalità display E’ possibile impostare cosa si vorrà visualizzare sul display quando quest’ultimo è nella modalità standby a) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto b) Selezionare la password “7” con il tasto e confermare con il tasto [12] c) Scorrere con il tasto...
  • Seite 23: Utilizzo Della Stufa

    9 UTILIZZO DELLA STUFA 9.1 ACCENSIONE Prima di ogni accensione, accertarsi che il braciere sia completamente vuoto e correttamente posizionato nella sua sede. Per accendere la stufa tenere premuto il tasto per qualche secondo. L’icona a forma di fiamma inizierà a lampeggiare, durante la fase di accensione fino a restare fissa a stufa accesa.
  • Seite 24: Funzionamento Invernale

    9.5 FUNZIONAMENTO IN ABBINAMENTO CON UN ACCUMULO Per il funzionamento in abbinamento ad un accumulo l’installatore avrà impostato la configurazione di funzionamento 3 o 4 a seconda se si tratta di accumulo con o senza serpentino interno. La caldaia viene comandata dalla temperatura letta dalla sonda nell’accumulo. Al raggiungimento della temperatura dell’accumulo impostata nel menu temperatura la caldaia si spegne e si riaccende se la temperatura scende al di sotto del delta indicato nel sottomenu...
  • Seite 25: Funzioni Disponibili

    10 FUNZIONI DISPONIBILI 10.1 FUNZIONE TIMER E’ possibile impostare, abilitare ed assegnare ai vari giorni della settimana, i programmi personalizzati per l’accensione e/o lo spegnimento automatico della stufa. E’ possibile configurare fino a sei programmi personalizzati. Per ciascun programma si può impostare: ora di accensione, ora di spegnimento e temperatura desiderata. A ciascun giorno della settimana è...
  • Seite 26: Funzione Antigelo

    a) Agendo sui tasti freccia portarsi sul menu setup e premere il tasto b) Selezionare la password “7” con il tasto e confermare con il tasto c) Selezionare il sottomenu e confermare con il tasto d) Impostare con i tasti uno dei seguenti valori: →...
  • Seite 27: Informazioni Di Sistema

    10.6 FUNZIONE DELTA DI RIACCENSIONE Delta di riaccensione: (nelle configurazioni installative 2, 3, 4 e 5) è il numero di gradi al di sotto della temperatura di spegnimento oltre il quale la stufa si riaccende automaticamente. Ad esempio se la stufa è impostata per spegnersi a 20°C (Eco Mode attivo) e impostiamo un “Delta di riaccensione”...
  • Seite 28: Gestione Degli Allarmi

    11 GESTIONE DEGLI ALLARMI Nel caso si verifichi un’anomalia nel funzionamento, viene attivata la seguente procedura: 1. allarme acustico (beep); 2. si illumina uno dei seguenti led di sistema: 3. se l’anomalia riguarda un errore, la stufa si spegnerà. La pressione prolungata del tasto “annulla” consente la visualizzazione sul display del codice di errore: CODICE DESCRIZIONE...
  • Seite 29: Pulizia Giornaliera

    12 MANUTENZIONE 12.1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: Assicurarsi che tutte le parti della stufa siano fredde. Accertarsi che le ceneri siano completamente spente. Utilizzare i dispositivi di protezione individuale previsti dalla direttiva 89/391/CEE. Accertarsi che l’interruttore generale di linea sia disinserito.
  • Seite 30: Pulizia Della Canna Fumaria

    12.2.4 Pulizia del vano collettore fumi La pulizia del vano fumi va eseguita ogni 15 giorni o quando necessario. Aprire la portina del vano collettore fumi, posizionato sotto il cassetto cenere (Fig.12.5). Solo per i modelli provvisti di turbolatori e sistema meccanico di pulizia: •...
  • Seite 31: Demolizione E Smaltimento

    La stufa a pellet è un generatore di calore a combustibile solido e come tale necessità di un intervento annuale di manutenzione straordinaria che deve essere effettuato dal Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato della Palazzetti una volta all’anno e preferibilmente a inizio stagione. Questa manutenzione ha lo scopo di accertare ed assicurare la perfetta efficienza di tutti i componenti.
  • Seite 32 INDEX FUNCTIONS AVAILABLE INTRODUCTION 10.1 TIMER FUNCTION SYMBOLS 10.2 “ECO MODE” SAVING FUNCTION INTENDED USE 10.3 RESTARTING AFTER A POWER FAILURE PURPOSE AND CONTENTS OF THIS 10.4 “LOCK KEYPAD” FUNCTION MANUAL 10.5 FROST PROTECTION FUNCTION HOW TO KEEP THIS MANUAL 10.6 RESTART DELTA FUNCTION UPDATES TO THE MANUAL 10.7 MANUAL ACTIVATION OF THE LOAD...
  • Seite 33 PALAZZETTI personnel for explanations. 1.5 UPDATES TO THE MANUAL PALAZZETTI reserves the right to modify the This manual represents the state-of-the-art at the technical and/or functional specifications of the time the stove was introduced onto the market.
  • Seite 34 Directive 89/106/EEC”. Directive 1999/34/CE: “Approximation of the laws, 1.11 TECHNICAL SERVICE regulations and administrative provisions of the PALAZZETTI has an extensive network of service Member States concerning liability for defective centres staffed by specialists trained directly by products.”...
  • Seite 35: Safety Warning

    2 SAFETY WARNING law and the following indications in particular: • do not operate in adverse conditions; 2.1 WARNINGS FOR THE INSTALLER • they must operate in perfect psychophysical Observe the prescriptions contained in this conditions and must check that the personal manual.
  • Seite 36 2.2 WARNINGS FOR TECHNICAL 2.3 WARNINGS FOR USERS MAINTENANCE PERSONNEL To ensure correct use of the product and Maintenance operations must be carried out electronic appliances connected thereto and only by authorised and qualified personnel. to prevent accidents, it is important to always follow the instructions provided in this manual.
  • Seite 37 to any part that could expose them to danger. competent authorities. Therefore, they must not be allowed to in- In case of failure of the ignition system, do not tervene on internal parts at risk (electrical or ignite the appliance with flammable materials. mechanical), even if the disconnection of the power supply is required.
  • Seite 38 cal insulation, causing electric shocks. Do not sit/stand in front of the product in op- eration for long periods. Incorrect use of the product or incorrect main- tenance works may create a serious risk of explosion in the combustion chamber. Only use the fuel recommended by the manu- facturer.
  • Seite 39: Fuel Specifications

    3 FUEL SPECIFICATIONS 3.1 FUEL SPECIFICATIONS Pellets (Fig. 3.1) are made from various types of mechanically compacted wood in compliance with environmental protection standards. Pellets are the only fuel that can be used on this type of stove. The efficiency and heat output of the stove may vary in relation to the type and quality of pellets used.
  • Seite 40: Installation Site Preparation

    5 INSTALLATION SITE 5.3 STOVE INSTALLATION SITE The enclosed "Product technical details" show the PREPARATION minimum clearances from combustible materials and objects expressed in centimetres that must be observed when positioning the stove; for non- 5.1 GENERAL INFORMATION flammable walls/objects, these clearances can be The following paragraphs provide instructions that halved.
  • Seite 41: Combustion Air

    5.4 COMBUSTION AIR During operation the stove takes in a certain amount of air from the room where it’s installed (except for the “Ermetica” series products that can take in air directly from the outside); this air must be replaced through an opening to the outside from the room (Fig.
  • Seite 42: Flue Gas Exhaust

    “Sealed” series stoves The “Ermetica” series pellet stoves allow the following possible installation: • connect the stove combustion air intake to the fresh air opening using a special pipe (Fig. 5.6). 5.5 FLUE GAS EXHAUST The stove operates with negative pressure in the combustion chamber, and consequently the flue gas discharge must be airtight.
  • Seite 43 5.5.1 Discharge through roof using a traditional chimney The chimney used to discharge the flue gas must be made in accordance with standards UNI 10683 - EN 1856-1-2 - EN 1857 - EN 1443 - EN 13384- 1-3 - EN 12391-1 both as regards the dimensions and the construction materials used.
  • Seite 44 6 INSTALLATION The stove must be installed by qualified personnel in compliance with EN 10683. 6.1 LEVELLING THE STOVE The stove must be levelled by adjusting the feet (where featured), then checked using a spirit level (Fig. 6.1). A B = Spirit level 6.2 SYSTEM CONNECTIONS 6.2.1 Electrical connection The stove is connected to the electrical system simply using the plug supplied.
  • Seite 45: Initial Configuration

    6.3 INITIAL CONFIGURATION Depending on the type of installation, the best configuration needs to be selected for stove operation. Before proceeding, power up the stove using the safety switch on the rear. Use the arrow buttons to scroll between the icons until reaching the setup menu a) Use the arrow buttons to go to the setup menu and then press...
  • Seite 46: Use And Maintenance

    USE AND & MAINTENANCE 004772533 - 16/03/2021...
  • Seite 47: Control Panel

    7 CONTROL PANEL Before reading the manual, review the description of the stove given in the enclosed manual. 7.1 DESCRIPTION The control panel consists of: A) a top part with status LEDs and backlit icons that identify each function; B) LED display; C) ON button;...
  • Seite 48: Description Of The Menus

    7.1.2 Description of the menus ICON FUNCTION DESCRIPTION VALUES Power Stove output setting 1..5 Setting of the air fan speed when the stove is connected in configuration 5 1..5; Auto; Hi to the Everspring system. config.1: 65..80 °C probe* Displays the temperature reading and is used to set the desired temperature.
  • Seite 49: Using The Control Panel

    7.2 USING THE CONTROL PANEL are used to scroll between the different menus that are highlighted. - The arrow buttons - When selecting a given function, any submenus available can be scrolled using the buttons; to set a parameter simply use the button and modify the values, again using the buttons.
  • Seite 50: Preliminary Operations

    8 PRELIMINARY OPERATIONS 8.1 LOADING THE PELLETS The first operation to be performed before starting the appliance is to fill the hopper with fuel (pellets). The pellets are loaded into in the hopper using a scoop. Do not empty the sack directly into the hopper so as to avoid loading sawdust or other foreign bodies that may affect proper stove operation and avoid spilling pellets outside of the hopper.
  • Seite 51: Setting The Display Mode

    8.3.2 Setting the display mode The data shown on the display when this is in standby mode can be set. a) Use the arrow buttons to go to the setup menu and then press to confirm; b) Use the button to select the password “7” and then press to confirm;...
  • Seite 52: Stove Operation

    9 STOVE OPERATION 9.1 STARTING THE STOVE Before every ignition, be sure that burning pot is completely empty and properly positioned in its seat. To start the stove hold the button for several seconds. The flame icon will start flashing during the ignition stage until remaining on steady when the stove has started. Automatic stove ignition: the stove comes with an automatic device that starts the pellet stove without using other traditional fire lighters.
  • Seite 53: Operation In Combination With A Storage Tank

    9.6 OPERATION IN COMBINATION WITH A STORAGE TANK For operation in combination with a storage tank, the installer will have set configuration 3 or 4, depending on whether the storage tank is with or without a coil inside. The boiler is controlled based on the temperature read by the probe in the storage tank. the boiler switches off, and When reaching the storage tank temperature set in the temperature menu switches on again if the temperature falls below the delta set in submenu...
  • Seite 54: Functions Available

    10 FUNCTIONS AVAILABLE 10.1 TIMER FUNCTION It’s possible to set, enable and assign to the various days of the week, customised programs for automatically switching the stove on and off. Up to six customised programs can be set. For each program, the following can be set: on time, off time and desired temperature. Up to three programs can be assigned for each day of the week.
  • Seite 55: Frost Protection Function

    a) Use the arrow buttons to go to the setup menu and then press to confirm; b) Use the button to select the password “7” and then press and confirm by pressing c) Select submenu d) Set one of the following values using the buttons: →...
  • Seite 56: System Information

    Configuration 2 and 5: To set the restart delta value: a) Use the arrow buttons to go to the setup menu and then press to confirm;; b) Use the button to select the password “7” and then press to confirm; c) Select submenu and press d) The value will flash;...
  • Seite 57: Alarm Management

    11 ALARM MANAGEMENT If a malfunction occurs, the following procedure is activated: 1. audible alarm (beep); 2. one of the following system LEDs come on: 3. if the problem concerns an error, the stove will switch off. Pressing and holding the “cancel” button shows the error code on the display: ERROR/ DESCRIPTION...
  • Seite 58: Daily Cleaning

    12 MAINTENANCE 12.1 SAFETY PRECAUTIONS Before performing any maintenance operations, adopt the following precautions: Make sure that all the parts of the stove have cooled down. Make sure that the ash is completely extinguished. Use the personal protective equipment specified by directive 89/391/EEC. Make sure that the main power switch is off.
  • Seite 59: Cleaning The Flue

    12.2.4 Cleaning the flue gas compartment The flue gas compartment should be cleaned fortnightly or whenever necessary. Open the door to the flue gas compartment, located under the ash bin (Fig. 12.5). Only for models equipped with turbolators: • Take out the lever for moving the turbulators and removing the soot (Fig. 12.6). •...
  • Seite 60: Special Maintenance

    The pellet stove is a solid fuel fired heater and as such requires annual maintenance to be performed by a Palazzetti Authorised Service Centre once a year, preferably at the start of the season. The purpose of such maintenance is to ensure all the components are in perfect working order.
  • Seite 61: Inhaltsverzeichnis

    INHALT „EVERSPRING"-SYSTEM ALLGEMEINES VORWORT VERWENDETE SYMBOLE ZWECKBESTIMMUNG VERFÜGBARE FUNKTIONEN ZWECK UND INHALT DES HANDBUCHS 10.1 TIMER-FUNKTION AUFBEWAHRUNG DES HANDBUCHS 10.2 SPARFUNKTION “ECO MODE“ AKTUALISIERUNG DES HANDBUCHS 10.3 WIEDEREINSCHALTEN NACH STROMAUSFALL ALLGEMEINES 10.4 FUNKTION „TASTATURSPERRE“ WICHTIGSTE BEFOLGTE UND ZU BEFOLGENDE 10.5 FROSTSCHUTZFUNKTION NORMEN 10.6...
  • Seite 62: Allgemeines Vorwort

    Bestandteil des Ofens. fordern Sie den Eingriff von Fachpersonal der Firma Beschädigung oder Verlust PALAZZETTI an. Im Bedarfsfall kann bei der Firma PALAZZETTI eine PALAZZETTI behält sich das Recht vor, Spezifikationen Kopie angefordert werden. und technische und/oder funktionelle Merkmale des Veräusserung des Ofens...
  • Seite 63: Wichtigste Befolgte Und Zu Befolgende Normen

    • Bedienungsanleitungen; mittelbare oder unmittelbare Haftung der Firma • Fernbedienung (sofern vorgesehen); PALAZZETTI für die folgenden Fälle ausgeschlossen: • Werkzeug zum Öffnen der Feuerraumtür (sofern vorgesehen). • Installation Abweichung Installationsland geltenden Bestimmungen und von den Sicherheitsvorschriften;...
  • Seite 64: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE tage oder Demontage des Geräts beginnt, die gesetzlich vorgesehenen Sicherheitsvor- kehrungen und insbesondere die folgenden 2.1 WARNHINWEISE FÜR DEN Punkte beachten: INSTALLATEUR • nicht unter ungünstigen Bedingungen Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Vorgaben müssen beachtet werden. arbeiten; Die Montage- und Demontagearbei- •...
  • Seite 65: Warnungen Für Den Benutzer

    2.2 HINWEISE FÜR DAS 2.3 WARNUNGEN FÜR DEN BENUTZER WARTUNGSPERSONAL Für den korrekten Gebrauch des Produkts und Wartungsarbeiten dürfen nur von autorisier- der daran angeschlossenen elektronischen tem und qualifiziertem Personal durchgeführt Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen werden. sind die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen stets zu beachten.
  • Seite 66 stallations- und Benutzerhandbuchs gelesen Falls Rauch in den Raum entweicht oder eine und verstanden haben. Fehler oder schlechte Explosion das Gerät beschädigt, schalten Sie es Einstellungen können zu gefährlichen Bedin- aus, belüften Sie den Raum und wenden Sie sich gungen und/oder unregelmäßigem Betrieb umgehend an den Installateur/Servicetechniker.
  • Seite 67 werden, bevor ein neuer Zündversuch unter- zur direkten Reinigung von Glas oder ande- nommen wird. ren Komponenten des Produkts; Wenn der Ofen nicht gereinigt und gewartet • vermeiden Sie es, das Produkt unter ungüns- wird, kann es zu Fehlfunktionen und Explosio- tigen Umweltbedingungen (Feuchtigkeit,...
  • Seite 68: Brennstoff-Eigenschaften

    BRENNSTOFF- EIGENSCHAFTEN 3.1 BRENNSTOFFEIGENSCHAFTEN Holzpellets (Abb. 3.1) sind der einzige für diesen Ofentyp vorgesehene und zulässige Brennstoff und bestehen aus verschiedenen Arten von Holz, das unter Befolgung der Umweltschutzbestimmungen mechanisch gepresst wird. Wirkungsgrad und Wärmeleistung des Ofens können je nach Art und Qualität der verwendeten Pellets variieren.
  • Seite 69: Vorbereitung Des Aufstellungsortes

    VORBEREITUNG DES 5.3 AUFSTELLUNGSORT DES OFENS Im beigelegten Produkthandbuch sind die, AUFSTELLUNGSORTES beim Aufstellen des Ofens einzuhaltende Mindestabstände zu brennbaren Materialien und Gegenständen angegeben; im Fall von nicht 5.1 ALLGEMEINES entflammbaren Wänden/Gegenständen können diese Maße halbiert werden. Die nachstehenden Abschnitte enthalten einige Anleitungen, die befolgt werden müssen, um den Schützen Sie alle Strukturen, die Feuer fangen größtmöglichen Nutzen aus dem erworbenen...
  • Seite 70: Verbrennungsluft

    5.4 VERBRENNUNGSLUFT Während des Betriebs entnimmt der Ofen eine gewisse Menge Raumluft (mit Ausnahme der Produkte der raumluftunabhängigen Serie, die die Luft direkt von außen entnehmen können); diese Luftmenge dem muss dem Raum über einen Außenlufteinlass wieder zugeführt werden (Abb. 5.3 - PA = Lufteinlass).
  • Seite 71: Abgasführung

    Öfen der Serie „Ermetica“ Aufstellung eines Pelletofens raumluftunabhängigen Serie „Ermetica“ sind folgende möglich: • den Eintritt der Verbrennungsluft des Ofens über eine Rohrleitung mit dem Lufteinlass verbinden (Abb. 5.6). 5.5 ABGASFÜHRUNG Der Ofen funktioniert mit Brennkammer in Unterdruck, daher ist unbedingt sicherzustellen, dass der Rauchabzug dicht ist.
  • Seite 72: Abführung Über Das Dach Mit Traditionellem Schornstein

    5.5.1 Abführung über das dach mit traditionellem schornstein Der Schornstein für den Rauchabzug muss sowohl hinsichtlich der Maße als auch in Bezug auf das Baumaterial gemäß den Normen UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ausgeführt werden. BAUFÄLLIGE, mit ungeeignetem Material (Asbestzement, verzinkter Stahl usw.
  • Seite 73: Installation

    INSTALLATION Die Installation muss von Fachpersonal unter Befolgung der Norm EN 10683 durchgeführt werden. 6.1 NIVELLIEREN DES OFENS Der Ofen muss mithilfe einer Wasserwaage durch Regulieren der Stellfüßen (sofern vorgesehen) nivelliert werden (Abb. 6.1). A B = Wasserwaage 6.2 ANSCHLUSS AN DIE ANLAGEN 6.2.1 Elektrischer Anschluss Den Ofen einfach mit dem mitgelieferten Stecker am Stromnetz anschließen.
  • Seite 74: Anfängliche Konfiguration

    6.3 ANFÄNGLICHE KONFIGURATION Je nach Installationsart muss der Ofen gemäß der für seinen Betrieb korrekten Konfiguration eingestellt werden. Bevor mit der Konfiguration begonnen wird, muss über den Sicherheitsschalter an der Rückseite die Spannungszufuhr zum Ofen eingeschaltet werden. Den Cursor mithilfe der Pfeiltasten zwischen den Symbolen bewegen und auf das Menü Setup setzen;...
  • Seite 75 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 004772533 - 16/03/2021...
  • Seite 76: Bedienfeld

    BEDIENFELD Vor dem Lesen der Anleitung die Beschreibung des Heizofens zurate ziehen, die im beiliegenden Handbuch enthalten ist. 7.1 BESCHREIBUNG Bestandteile des Bedienpanels: A) obere Anzeigeleiste mit den Status-LEDs und den hinterleuchteten Symbolen der einzelnen Funktionen; B) LED-Display; C) Einschalttaste; D) Taste „Abbrechen“...
  • Seite 77: Beschreibung Der Menüs

    7.1.2 Beschreibung der menüs SYMBOL FUNKTION BESCHREIBUNG WERTE Leistung Einstellung der Betriebsstufe 1..5 Einstellung der Lüftergeschwindigkeit, wenn der Ofen mit Konfiguration 5 Lüftung 1..5; Auto; Hi an das Everspring-System angeschlossen ist Konfig.1: 65..80 °C Es zeigt die Temperatur die bei der Sonde* gelesen wird und erlaubt man Konfig.2-5: 10..
  • Seite 78: Benutzung Des Bedienpanels

    7.2 BENUTZUNG DES BEDIENPANELS wird der Cursor zwischen den verschiedenen, jeweils aufleuchtenden Menüs beweg. • Mit den Pfeiltasten • Wird der Cursor auf eine bestimmte Funktion gesetzt, können mit den Tasten ; die eventuellen Untermenüs aufgerufen werden; um einen Parameter zu ändern, die Taste antippen und seine Werte mit den Tasten ändern.
  • Seite 79: Erste Schritte

    ERSTE SCHRITTE 8.1 PELLETZUFÜHRUNG Bevor das Gerät eingeschaltet wird, muss als erstes der Brennstoffbehälter (Pellets) gefüllt werden. Die Pellets müssen mit einer Schaufel in den Behälter gefüllt werden. Schütten Sie die Pellets nicht direkt aus dem Sack in den Behälter, um nicht versehentlich Sägemehl oder andere Fremdkörper einzufüllen, die den einwandfreien Betrieb des Ofens beeinträchtigen könnten, und um keine Pellets außerhalb des...
  • Seite 80: Displaymodus Einstellen

    8.3.2 Displaymodus einstellen Der Benutzer kann einstellen, was auf dem Display angezeigt werden soll, wenn dieses auf Standby ist. a) Mit den Tasten das Menü Setup aufrufen und die Taste drücken; b) Mit der Taste das Passwort “7” anwählen und mit der Taste bestätigen;...
  • Seite 81: Gebrauch Des Ofens

    GEBRAUCH DES OFENS 9.1 EINSCHALTEN Entsichern Sie bevor jedes Start, das die Brennschale komplett leer, sauber und in seiner richtigen Position ist. Zum Einschalten des Ofens die Taste ein paar Sekunden lang gedrückt halten. Während der Einschaltphase beginnt das Flammensymbol zu blinken und sobald der Ofen eingeschaltet ist, wechselt es auf Dauerlicht.
  • Seite 82: Betrieb In Kombination Mit Einem Speicher

    (fragen Sie Ihren HLS-Installateur nach der ptimalen Temperatur für Ihre Heizungsanlage). 9.6 BETRIEB IN KOMBINATION MIT EINEM SPEICHER Für den Betrieb in Kombination mit einem Speicher muss der Installationstechniker abhängig davon, ob es sich um einen Speicher mit oder ohne interne Rohrwendel handelt, die Betriebskonfiguration 3 oder 4 einstellen. Der Ofen wird anhand der vom Temperaturfühler im Speicher gemessenen Temperatur gesteuert.
  • Seite 83: Verfügbare Funktionen

    10 VERFÜGBARE FUNKTIONEN 10.1 TIMER-FUNKTION Mit dieser Funktion können die benutzerdefinierten Programme für das automatische Ein- und/oder Ausschalten des Ofens eingerichtet, aktiviert und den verschiedenen Wochentagen zugewiesen werden. Es können bis zu sechs Programme eingerichtet werden. Für jedes Programm kann eingestellt werden: Einschaltuhrzeit, Ausschaltuhrzeit und gewünschte Temperatur. Jedem Wochentag können bis zu drei Programme zugewiesen werden.
  • Seite 84: Wiedereinschalten Nach Stromausfall

    a) Mit den Tasten das Menü Setup aufrufen und die Taste drücken; b) Mit der Taste das Passwort “7” anwählen und mit der Taste bestätigen; c) Das Untermenü wählen und mit der Taste bestätigen. d) Mit den Tasten einen der folgenden Werte eingeben: →...
  • Seite 85: Manuelle Aktivierung Des Zuführsystems

    Konfiguration 2 und 5: Zur Änderung des Wertes der Einschaltdifferenz: a) Mit den Tasten das Menü Setup aufrufen und die Taste drücken; b) Mit der Taste das Passwort “7” anwählen und mit der Taste bestätigen; c) Das Untermenü anwählen und mit der Taste bestätigen;...
  • Seite 86: Verwaltung Der Alarmmeldungen

    11 VERWALTUNG DER ALARMMELDUNGEN Bei Auftreten einer Betriebsstörung wird die folgende Prozedur aktiviert: 1. Akustischer Alarm (Piepton); 2. Eine der folgenden System-LEDs leuchtet auf: 3. Wenn die Störung einen Fehler betrifft, wird der Ofen ausgeschaltet Durch anhaltendes Drücken der Taste „Abbrechen“ wird der Fehlercode auf dem Display angezeigt: FEHLERCODE BESCHREIBUNG...
  • Seite 87: Wartung

    12 WARTUNG 12.1 SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten sind die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu ergreifen: Sicherstellen, dass alle Ofenteile kalt sind. Kontrollieren, ob die Asche vollkommen erloschen ist. Die in der Richtlinie 89/391/EWG vorgesehenen persönlichen Schutzausrüstungen benutzen. Sicherstellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist. Sicherstellen, dass die Stromversorgung nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.
  • Seite 88: Reinigung Des Aschefachs

    12.2.4 Reinigung des aschefachs Die Reinigung des Abgassammlers ist alle 14 Tage oder bei Bedarf durchzuführen. Die unter dem Aschekasten befindliche Tür des Abgassammlers öffnen (Abb. 12.5). Nur für Modelle mitt Turbolatoren: • Den Hebel, mit dem die Heizgaswirbler zur Beseitigung der Rußablagerungen bewegt werden, aus seinem Fach nehmen (Abb.
  • Seite 89: Äussere Reinigung

    12.3 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Der mit Festbrennstoff betriebene Pelletofen ECOFIRE erfordert einmal im Jahr eine außerordentliche Wartung, die möglichst bei Beginn der Heizsaison vom Vertragskundendienst von Palazzetti durchzuführen ist. Mit dieser Wartung soll überprüft und sichergestellt werden, dass alle Komponenten einwandfrei funktionieren.
  • Seite 90 INDEX FONCTIONNEMENT EN ASSOCIATION AVEC LE PRÉAMBULE SYSTEME "EVERSPRING" SYMBOLOGIE UTILISATION OBJECTIFS ET CONTENU DU MANUEL FONCTIONS DISPONIBLES ENTRETIEN DU MANUEL 10.1 FONCTION TIMER MISE A JOUR DU MANUEL 10.2 FONCTION ÉCONOMIE “ECO MODE” GENERALITES 10.3 RALLUMAGE APRÈS UNE COUPURE DE COURANT PRINCIPALES NORMES DE SECURITE DE 10.4 FONCTION “BLOCAGE CLAVIER”...
  • Seite 91 PALAZZETTI. 1.5 MISE A JOUR DU MANUEL PALAZZETTI se réserve le droit d’apporter toutes modifications spécifiques et techniques et/ou Ce manuel est conforme aux connaissances fonctionnelles sur le poêle, à tout moment, sans...
  • Seite 92 1.11 ASSISTANCE TECHNIQUE Directive 89/391/CEE: «Mise en œuvre de mesures visant à promouvoir l’amélioration de la sécurité et Les services d’assistance PALAZZETTI sont en la santé des travailleurs au travail». mesure de résoudre tout problème inhérent à Règlement UE 305/2011 : «fixe les conditions l’utilisation et à...
  • Seite 93: Avertissements Pour La Sécurité

    Vérifier que la mise à la terre de l’installation 2 AVERTISSEMENTS électrique est suffisante. POUR LA SÉCURITÉ Avant de commencer les phases de montage ou de démontage de l’appareil, l’installateur 2.1 AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR doit respecter les précautions de sécurité prévues par la loi et en particulier : Respecter les consignes indiquées dans le présent manuel.
  • Seite 94: Avertissements Pour L'utilisateur

    2.2 AVERTISSEMENTS POUR LES 2.3 AVERTISSEMENTS POUR TECHNICIENS PRÉPOSÉS À LA L’UTILISATEUR MAINTENANCE Pour une utilisation correcte du produit et Les opérations de maintenance doivent être des équipements électroniques qui y sont effectuées exclusivement par un personnel connectés et pour prévenir les accidents, les autorisé...
  • Seite 95 Avant toute intervention, l’utilisateur ou qui- Ne pas nettoyer l’appareil jusqu’au refroidisse- conque s’apprête à intervenir sur l’appareil ment complet de la structure et des cendres. devra avoir lu et compris l’intégralité de ce Toucher la porte seulement lorsque l’appareil manuel d’installation et d’utilisation.
  • Seite 96 Il est interdit de charger manuellement Conseils pour éviter les phénomènes de les granulés de bois dans le brasero, corrosion : car ce comportement incorrect pour- • effectuer soigneusement les opérations de rait générer une quantité anormale nettoyage ordinaires en évitant les dépôts de de gaz non brûlé, et provoqué...
  • Seite 97: Caracteristiques Du Combustible

    3 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE 3.1 CARACTERISTIQUES DU COMBUSTIBLE Les pellets (Fig. 3.1) proviennent des résidus de bois de différentes essences compressés mécaniquement dans respect l’environnement. C’est le seul combustible prévu pour ce type de poêle. L’efficience et le rendement thermique du poêle peuvent varier en fonction du type et de la qualité...
  • Seite 98: Preparation Du Lieu D'installation

    5 PREPARATION 5.3 LIEU D’INSTALLATION DU POELE Le Manuel du Produit ci-joint les distances DU LIEU minimales en centimètres à respecter lors de l’installation du poêle par rapport aux cloisons D’INSTALLATION et aux objets inflammables. En cas de cloisons/ objets ininflammables, ces dimensions peuvent 5.1 CONSIDERATIONS GENERALES être divisées par deux.
  • Seite 99: Air De Combustion

    signalétique des tubes de raccordement ou du conduit métallique. Entre autre ceux-c doivent porter le marquage CE. Pour le combustible bois doit être marqué G xx (G indique que le raccordement résiste au feu de cheminée et xx est la distance de sécurité minimum en millimètres) (Fig.
  • Seite 100 Poêles de la gamme “Etanche” Dans le cas de l’installation d’un poêle à granulés de la gamme «Etanche», vous pouvez canaliser l’air de combustion à l’aide d’un raccordement coaxial (tuyau d’échappement pour l’expulsion de la fumée et un autre pour l’aspiration de l’air), de sorte qu’il n’est pas nécessaire d’avoir une admission d’air classique dans la pièce (fig.
  • Seite 101 Poêles de la gamme “Etanche” Il est strictement interdit de raccorder un poêle non étanche avec un débouché de terminal en Zone 2 (rampant du toit) ou zone 3 (façade). Ces poses sont réservées uniquement aux appareils étanches titulaires d’un avis technique CSTB ainsi que le raccordement (voir schéma joint) (Fig.
  • Seite 102: Branchement Électrique

    6 INSTALLATION L’installation doit être effectuée par un personnel qualifié qui opérera en observant la norme EN 10683. 6.1 MISE A NIVEAU DU POELE Le poêle doit être mis à niveau avec un niveau à bulle en intervenant sur les pieds de réglage (s’ils sont prévus) (Fig.
  • Seite 103: Configuration Initiale

    6.3 CONFIGURATION INITIALE En fonction du type d’installation, le poêle doit être configuré de façon idoine afin d’optimiser son fonctionnement. Pour ce faire, alimenter d’abord le poêle en appuyant sur l’interrupteur situé au dos. Avec les touches flèches, faire défiler les icônes jusqu’à sélectionner le menu de mise au point a) A l’aide des touches flèche , sélectionner le menu Configuration et appuyer sur...
  • Seite 104 EMPLOI & ENTRETIEN 004772533 - 16/03/2021...
  • Seite 105: Panneau De Commande

    7 PANNEAU DE COMMANDE Avant d'entamer la lecture du manuel, consulter la description du poêle contenue dans le manuel en annexe. 7.1 DESCRIPTION Composition du clavier de commande: A) la partie haute avec les LEDS d’état et les icônes rétro éclairées identifiant chaque fonction, B) un écran à...
  • Seite 106: Description Des Menus

    7.1.2 Description des menus ICON FUNCTION DESCRIPTION VALEURS Puissance Mise au point de la puissance de fonctionnement 1..5 Réglage de la vitesse du ventilateur de l'air quand le poêle est branché en Ventilation 1..5; Auto; Hi configuration 5 au système Everspring Affiche la température lue par la sonde* et permet de programmer la config.1: 65..80 °C...
  • Seite 107: Paramètres De Fonctionnement

    7.2 UTILISATION DU CLAVIER DE COMMANDE • L’effleurement des touches flèche fait défiler les différents menus qui s’illuminent au fur et à mesure. permettent de faire défiler les sous-menus éventuels; • Après avoir sélectionné un menu, les touches pour modifier un paramètre, il suffit d’effleurer la touche et d’en modifier la valeur, toujours avec les .
  • Seite 108: Operations Preliminaires

    8 OPERATIONS PRELIMINAIRES 8.1 REMPLISSAGE DES PELLETS La première opération à effectuer avant d’allumer le poêle est celle de remplir la trémie de pellets. Les pellets doivent être versés dans la trémie avec une petite pelle. Ne pas vider directement le sac dans la trémie pour ne pas y jeter de la sciure ou des corps étrangers qui pourraient nuire au bon fonctionnement du poêle, et ne pas verser de pellets en dehors de la...
  • Seite 109 8.3.2 Mise au point de l’affichage Il est possible de mettre au point les objets que l’on souhaite afficher lorsque l’écran est en veille. , sélectionner le menu Configuration a) A l’aide des touches et appuyer sur et confirmer avec la touche b) Sélectionner le mot de passe “7”...
  • Seite 110: Utilisation Du Poele

    9 UTILISATION DU POELE 9.1 ALLUMAGE Avant chaque allumage, assurez-vous que le brasero est vide et correctement positionné dans son logement. Pour allumer le poêle, appuyer sur la touche pendant quelques secondes. L’icône de la flamme se met à clignoter pendant la phase d’allumage, puis reste allumée fixement pour signaler l’allumage du poêle.
  • Seite 111 9.6 FONCTIONNEMENT ASSOCIÉ À UN BALLON D’EAU CHAUDE Pour un fonctionnement associé à un ballon d’eau chaude, l’installateur programmera la configuration 3 ou 4 selon qu’il s’agisse d’un ballon d’eau chaude avec ou sans serpentin interne. Le poêle est contrôlé par la température lue par la sonde dans le ballon d’eau chaude.. Lorsque l’eau dans le ballon atteint la température programmée dans le menu température le poêle s’éteint et se rallume si la température descend sous le delta défini dans le sous-menu...
  • Seite 112: Fonctions Disponibles

    10 FONCTIONS DISPONIBLES 10.1 FONCTION TIMER Cette fonction permet de programmer et d’assigner aux différents jours de la semaine des programmes personnalisés permettant d’allumer et/ou d’éteindre automatiquement le poêle. Il est possible de mettre au point jusqu’à six programmes personnalisés. Dans chaque programme on peut mettre au point l’heure d’allumage et d’extinction ainsi que la température souhaitée.
  • Seite 113: Fonction Antigel

    10.2 FONCTION ÉCONOMIE “ECO MODE” Cette fonction éteint le poêle lorsque la température ambiante programmée est atteinte. Si cette fonction n’est pas activée, le poêle module son fonctionnement pour maintenir la température programmée en consommant le moins possible. La fonction “Eco Mode” n’est disponible que dans la configuration 2. Pour activer/désactiver cette fonction: , sélectionner le menu Configuration a) A l’aide des touches...
  • Seite 114: Informations Sur Le Système

    10.6 FONCTION DELTA DE RALLUMAGE Delta de rallumage: (dans les configurations d’installation 2, 3, 4 et 5): ce sont les degrés centigrades sous la température d’extinction au-delà duquel le poêle se rallume automatiquement. Par exemple, si le poêle est programmé pour s’éteindre à 20°C (Eco Mode activé) et le “Delta de rallumage” a été défini à 4°C, le poêle se rallumera lorsqu’il aura relevé...
  • Seite 115: Gestion Des Alarmes

    11 GESTION DES ALARMES Un dysfonctionnement est signalé par la procédure suivante: 1. avertissement sonore (bip); 2. allumage de l’une des icônes suivantes: 3. s’il s’agit d’une alarme, le poêle s’éteint. L’effleurement prolongé de la touche “annuler” ffiche le code de l’alarme: CODE ALARME / DESCRIPTION CAUSES PROBABLES...
  • Seite 116: Nettoyage Interne Du Foyer

    12 ENTRETIEN 12.1 MESURES DE SECURITE Avant d’effectuer toute opération d’entretien, adopter les mesures suivantes: Vérifier si tous les éléments du poêle sont froids. Vérifier si les cendres sont complètement éteintes. Endosser l’équipement de protection individuelle prévu par la directive 89/391/CEE. Vérifier si l’interrupteur principal est désactivé.
  • Seite 117: Nettoyage Du Conduit De Fumée

    12.2.4 Nettoyage du logement du collecteur de fumée Le logement du collecteur de fumée doit être nettoyé tous les 15 jours ou lorsque nécessaire. Ouvrir la porte du logement du collecteur de fumée, située sous le tiroir à cendre (Fig.12.5). Uniquement pour les modèles équipés de turbulateurs et avec nettoyage mécanique: •...
  • Seite 118: Desossement Et Mise Au Rebut

    Le poêle à pellets est un générateur de chaleur à combustible solide et requiert à ce titre un entretien extraordinaire annuel qui doit être effectué par un Centre SAV Palazzetti agréé, une fois par an et de préférence en début de saison.
  • Seite 119 ÍNDICE PREMISA GENERAL USO DE LA ESTUFA SIMBOLOGÍA ENCENDIDO USOS MODIFICACIÓN DE LOS PARÁMETROS OBJETIVO Y CONTENIDO DEL MANUAL APAGADO CONSERVACIÓN DEL MANUAL FUNCIONAMIENTO CON TERMOSTATO AMBIENTE ACTUALIZACIÓN DEL MANUAL FUNCIONAMIENTO CON SONDA AMBIENTE A GENERALIDADES BORDO CALDERA PRINCIPALES NORMAS RESPETADAS Y A FUNCIONAMIENTO EN COMBINACIÓN CON UN RESPETAR DEPÓSITO...
  • Seite 120: Premisa General

    PALAZZETTI, dicha instalación queda a La estufa funciona solamente con la puerta del cargo del instalador, al cual se solicita la ejecución hogar cerrada.
  • Seite 121 89/106/CEE”. 1.11 ASISTENCIA TÉCNICA Directiva 1999/34/CE: “Relativa al acercamiento de las disposiciones legislativas, reglamentarias PALAZZETTI pone a disposición una amplia red y administrativas de los estados miembros de centros de asistencia técnica especializados, formados y preparados directamente por la en materia de responsabilidad por daños por...
  • Seite 122: Advertencias Para La Seguridad

    2 ADVERTENCIAS No realizar conexiones eléctricas suspendidas con cables provisorios o sin aislar. PARA LA Comprobar que la conexión a tierra de la ins- SEGURIDAD talación eléctrica sea eficiente. 2.1 ADVERTENCIAS PARA EL El instalador, antes de empezar las fases INSTALADOR de montaje o desmontaje del aparato, debe cumplir con las precauciones de seguridad...
  • Seite 123 2.2 ADVERTENCIAS PARA EL 2.3 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO PERSONAL TÉCNICO ENCARGADO Para el correcto uso del producto y de los DEL MANTENIMIENTO equipos electrónicos a este conectados y para Las operaciones de mantenimiento deben prevenir accidentes se deben observar siem- ser realizadas por personal autorizado y pre las indicaciones señaladas en el presente cualificado.
  • Seite 124 talación y uso. Los errores o configuraciones o de que una explosión dañe el dispositivo, equivocadas pueden provocar condiciones de apáguelo, ventile la habitación y póngase en peligro y/o funcionamiento irregulares. contacto con el instalador/el técnico encarga- do inmediatamente. El usuario no especializado debe ser prote- gido del acceso a cualquier parte que pueda En caso de incendio en el humero, apagar la exponerlo a peligros.
  • Seite 125 intento de encendido. o productos agresivos para la limpieza del vidrio o de otros componentes del producto; Si el brasero no es limpiado y sometido a in- tervenciones de mantenimiento se puede pre- • evitar dejar el producto en condiciones am- sentar malos funcionamientos y explosiones bientales desfavorables (humedad, salinidad dentro del aparato.
  • Seite 126: Características Del Combustible

    3 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE 3.1 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE El pellet (Fig. 3.1) es un compuesto formado por varios tipos de madera prensada proveniente de procesamientos mecánicos que respetan la normativa de tutela del medio ambiente, es el único combustible previsto para este tipo de estufas. La eficiencia y la potencialidad térmica de la estufa pueden variar en relación con el tipo de calidad del pellet utilizado.
  • Seite 127: Preparación Del Lugar De Instalación

    5 PREPARACIÓN 5.3 LUGAR DE INSTALACIÓN DE LA ESTUFA DEL LUGAR DE En la documentacion de los Datos Técnicos del Producto adjunto se indican las distancias mínimas INSTALACIÓN expresadas en centímetros que deben respetarse al colocar la estufa con respecto a los materiales y objetos combustibles;...
  • Seite 128: Aire Comburente

    5.4 AIRE COMBURENTE Durante su funcionamiento, la estufa toma una cantidad de aire del ambiente donde se encuentra (a excepción de los productos de la serie hermética que pueden tomarlo directamente del exterior), este aire deberá devolverse por medio de una toma de aire externa al local (Fig.
  • Seite 129: Salida De Humos

    Estufas de la serie “Ermetica” En el caso de instalación de una estufa de pellets de la serie “Ermetica” es posible conectar la entrada del aire comburente de la estufa a la toma de aire mediante un conducto específico (Fig. 5.6). 5.5 SALIDA DE HUMOS La estufa funciona con la cámara de combustión en depresión y por lo tanto es indispensable...
  • Seite 130 5.5.1 Salida en el techo mediante chimenea tradicional La chimenea para la salida de los humos debe realizarse cumpliendo con las normas UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857- EN 1443- EN 13384-1-3- EN 12391-1 ya sea con respecto a las dimensiones como a los materiales utilizados en su fabricación.
  • Seite 131 6 INSTALACIÓN La instalación debe realizarse con personal cualificado cumpliendo con la norma EN 10683. 6.1 NIVELACIÓN DE LA ESTUFA La estufa debe nivelarse con la ayuda de nivel de burbuja y utilizando las patas de regulación (si están presentes) (Fig. 6.1). A B = Nivel de burbuja 6.2 CONEXIÓN A LAS INSTALACIONES 6.2.1 Conexión eléctrica...
  • Seite 132: Configuración Inicial

    6.3 CONFIGURACIÓN INICIAL En función del tipo de instalación es necesario programar la estufa según la configuración más correcta para su funcionamiento. Antes de proceder es necesario conectar la tensión a la estufa por medio del interruptor de seguridad situado en la parte posterior.
  • Seite 133: Uso Y Mantenimiento

    USO Y MANTENIMIENTO 004772533 - 16/03/2021...
  • Seite 134: Panel De Mandos

    7 PANEL DE MANDOS Antes de leer este manual, consultar la descripción de la estufa en el manual adjunto. 7.1 DESCRIPCIÓN El panel de mando se compone de: A) una parte superior con los led de estado y los iconos con iluminación posterior que identifican cada función;...
  • Seite 135: Descripción De Los Menús

    7.1.2 Descripción de los menús ICONO FUNCIÓN DESCRIPCIÓN VALORES Potencia Programación de la potencia de funcionamiento 1..5 Configuración de la velocidad del ventilador del aire cuando la estufa Ventilación 1..5; Auto; Hi está conectada en configuración 5 al sistema Everspring config.1: 65..80 Muestra la temperatura leída por la sonda* y permite programar la °C...
  • Seite 136: Parámetros De Funcionamiento

    7.2 USO DEL PANEL DE MANDO Usando las flechas • se desplaza entre los diferentes menús que se iluminan cada vez. • Deteniéndose en una determinada función se pueden pasar los posibles submenú con los botones para modificar un parámetro es suficiente usar el botón y cambiar los valores, siempre con los botones confirma la modificación.
  • Seite 137: Operaciones Preliminares

    8 OPERACIONES PRELIMINARES 8.1 CARGA DE LOS PELLETS La primera operación a realizar antes de encender el producto es llenar el depósito de combustible (pellet). El pellet debe introducirse en el depósito con una paleta. No vaciar la bolsa directamente en el depósito para evitar descargar aserrín u otros elementos extraños que podrían afectar el buen funcionamiento de la estufa y para evitar que se esparzan pellets fuera...
  • Seite 138 8.3.2 Programaciones modo visor Es posible programar lo que se querrá visualizar en el visor cuando éste esté en el modo standby. a) Usando los botones ir al menú setup y pulsar el botón y confirmar con el botón b) Seleccionar la contraseña “7” con el botón y confirmar con el botón [12] c) Pasar con el botón...
  • Seite 139: Uso De La Estufa

    9 USO DE LA ESTUFA 9.1 ENCENDIDO Antes de cada puesta en marcha, asegúrese de que el brasero esté completamente vacío y colocado correctamente en su asiento. Para encender la estufa mantener presionado el botón durante algunos segundos. El icono en forma de llama comenzará a parpadear, durante la fase de encendido hasta quedar fija con la estufa encendida.
  • Seite 140 9.6 FUNCIONAMIENTO EN COMBINACIÓN CON UN DEPÓSITO Para el funcionamiento en combinación con un depósito, el instalador habrá programado la configuración de funcionamiento 3 o 4 según si se trata de depósito con o sin serpentina interna. La caldera es comandada por la temperatura leída por la sonda del depósito. Cuando se alcanza la temperatura programada del depósito, en el menú...
  • Seite 141: Funciones Disponibles

    10 FUNCIONES DISPONIBLES 10.1 FUNCIÓN TEMPORIZADOR Con esta función se pueden programar, habilitar y asignar a los diferentes días de la semana, los programas personalizados para el encendido y/o el apagado automático de la estufa. Es posible programar hasta seis programas personalizados. Para cada programa se pueden programar: hora de encendido, hora de apagado y temperatura deseada.
  • Seite 142: Función Anticongelación

    Para habilitar/deshabilitar dicha función: a) Usando los botones ir al menú setup y pulsar el botón y confirmar con el botón b) Seleccionar la contraseña “7” con el botón y confirmar con el botón c) Seleccionar el submenú d) Programar con los botones no de los siguientes valores: →...
  • Seite 143 Configuración 2 - 5: Para modificar el valor del delta de reencendido: a) Usando los botones ir al menú setup y pulsar el botón y confirmar con el botón b) Seleccionar la contraseña “7” con el botón y confirmar con el botón c) Seleccionar el submenú...
  • Seite 144: Gestión De Las Alarmas

    11 GESTIÓN DE LAS ALARMAS Si se produce una anomalía en el funcionamiento, se activa el siguiente procedimiento: Alarma acústica (beep); Se ilumina uno de los siguientes led de sistema: Si la anomalía se refiere a un error, la estufa se apagará. La presión prolongada del botón “anular”...
  • Seite 145: Limpieza Diaria

    12 MANTENIMIENTO 12.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: Asegurarse que todas las partes de la estufa estén frías. Asegurarse que las cenizas estén completamente apagadas. Utilizar los dispositivos de protección individual previstos por la directiva 89/391/CEE. Asegurarse que el interruptor general de la línea esté...
  • Seite 146: Limpieza De La Chimenea

    12.2.4 Limpieza del compartimiento colector de humos La limpieza del compartimiento humos se debe efectuar cada quincena o cuando sea necesario. Abrir la puerta del compartimiento colector de humos, situado debajo del cajón de cenizas (Fig.12.5). Sólo para modelos equipados con generadores de turbulencia y sistema mecánico de limpieza: •...
  • Seite 147: Limpieza Externa

    La estufa de pellet es un generador de calor de combustible sólido y por lo tanto requiere de una intervención anual de mantenimiento extraordinario que debe realizar el Centro de Asistencia Técnica autorizado de Palazzetti, una vez al año y preferentemente al comienzo de la estación.
  • Seite 148 Produkte jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Inhaltsverzeichnis