Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 96
RONDINE AIR
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Translation of the original instructions
INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die
Anleitugen stets aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
NOTICE D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palazzetti Royal Rondine Air Serie

  • Seite 1 RONDINE AIR MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL This manual is an integral part of the product. Read the instructions carefully before installing, servicing or operating the product.
  • Seite 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio RONDINE AIR, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INDICE Utente e Installatore Installatore 1 PREMESSA GENERALE Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Conformità Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola 1.12 Consegna dell’apparecchio...
  • Seite 4 5 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Trasporto 6 PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Considerazioni generali 6.2 Precauzioni per la sicurezza 6.3 Luogo d’installazione 5.2 Verifica piano d'appoggio 6.4 Aria comburente 6.5 Raccordo fumi 6.6 Scarico a tetto mediante camino tradizionale 7 INSTALLAZIONE Livellamento dell’apparecchio 7.2 Circolazione dell’aria canalizzata 7.3 Collegamento elettrico...
  • Seite 5: Premessa Generale

    Palazzetti. Il manuale d’installazione è parte integrante Palazzetti si riserva il diritto di modificare spe- dell’apparecchio. cifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali Deterioramento o smarrimento del prodotto in qualsiasi momento senza darne preavviso.
  • Seite 6: Conformità

    La responsabilità delle opere eseguite per l’in- Sono state applicate le seguenti norme armoniz- stallazione dell'apparecchio non può essere con- zate e/o regolamenti: siderata a carico della Palazzetti; essa è e rimane EMCD: a carico dell’installatore, al quale è demandata - EN 55014-1:2017 l’esecuzione delle verifiche relative alla canna...
  • Seite 7: Assistenza Tecnica E Manutenzione

    L’apparecchio viene consegnato perfettamente imballato e fissato ad una pedana in legno che Palazzetti mette a disposizione una fitta rete di ne permette la movimentazione mediante car- centri di assistenza con tecnici specializzati, for- relli elevatori e/o altri mezzi.
  • Seite 8: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA Verificare che le predisposizioni SICUREZZA della canna fumaria e della presa d’aria siano conformi al tipo d’installazione. Avvertenze per l’installatore Osservare le prescrizioni indicate nel Non effettuare collegamenti elettrici presente manuale. volanti con cavi provvisori o non isolati. Verificare che la messa a terra dell’im- Le istruzioni di montaggio e pianto elettrico sia efficiente.
  • Seite 9: Avvertenze Per Il Personale Tecnico Addetto Alla Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Avvertenze per il personale 2.3 Avvertenze per l'utilizzatore tecnico addetto alla manutenzione Per il corretto uso del prodotto e delle Le operazioni di manutenzione devono apparecchiature elettroniche ad essa essere eseguite solo da personale auto- collegate e per prevenire incidenti si devono sempre osservare le indicazioni rizzato e qualificato.
  • Seite 10 alla comprensione dei pericoli ad esso do la connessione elettrica di rete. inerenti. I bambini non devono giocare Non appoggiarsi sulla porta aperta, con l'apparecchio. La pulizia destinata potrebbe compromettere la stabilita ad essere effettuata dall'utilizzatore dell'apparecchio. non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
  • Seite 11 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ne nella camera di combustione. È vietato far funzionare l'appa- recchio con la porta aperta. Utilizzare esclusivamente il combu- stibile raccomandato dal produttore. Il prodotto non deve essere utilizzato È vietato utilizzare l'apparecchio se il come inceneritore.
  • Seite 12: Caratteristiche Del Combustibile

    CARATTERISTICHE DEL II pellet umido e/o freddo (5 °C) riduce la poten- zialità termica del combustibile ed obbliga ad COMBUSTIBILE effettuare maggiore manutenzione di pulizia del braciere (materiale incombusto) e del focolare. Caratteristiche del combustibile Porre particolare attenzione nello stoc- caggio e movimentazione dei sacchi di II pellet (Fig.
  • Seite 13: Conoscere Il Prodotto

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONOSCERE IL PRODOTTO 4.1 Descrizione Fig. 3 Porta tecnica focolare Braciere Vetro porta tecnica Display Maniglia di apertura Tubo uscita fumi Ventilatore ambiente Coperchio serbatoio Cassetto cenere Serbatoio pellet 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 14 Fig. 4 Cavo di alimentazione Interruttore di accensione Sonda ambiente Tubo aria comburente Connettore RJ11 Termostato a riarmo manuale 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 15: Dimensioni

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensioni 235,5 Fig. 5 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 16: Caratteristiche Tecniche

    4.3 Caratteristiche tecniche RONDINE AIR 60 RONDINE AIR 80 RONDINE AIR Potenza termica globale (resa) Rendimento 94,7 94,7 Temperatura fumi °C 80,1 80,1 Portata fumi 5,54 6,95 Consumo orario di combustibile kg/h 0,63 1,77 0,63 1,89 Emissioni di CO (al 13% di O2) Uscita fumi Ø...
  • Seite 17: Targhetta Matricola

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Targhetta matricola Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Matr N° - - - - - - Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale...
  • Seite 18: Schema Elettrico

    4.5 Schema elettrico t° t° UI / F01/02 +VIO E SAFETY ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac cod. 00 472 3183 - ver. 04.2018 150 mm Fig. 7 Resistenza ad incandescenza Sensore di hall Ventilatore scarico fumi Sonda ambiente Ventilatore ambiente Sonda pellet...
  • Seite 19: Movimentazione Etrasporto

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MOVIMENTAZIONE E • Rimozione dalla paletta di trasporto TRASPORTO Lo smaltimento dei materiali può essere affidato anche a terzi, purché si ricorra sempre a ditte autorizzate al recupero e all’eliminazione dei L'apparecchio viene consegnato completo di materiali in questione.
  • Seite 20: Preparazione Del Luogo Di Installazione

    PREPARAZIONE Durante il sollevamento evitare strappi o bruschi movimenti. DEL LUOGO DI Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamen- INSTALLAZIONE to dell’apparecchiatura. 5.2 Verifica piano d'appoggio Considerazioni generali Verificare la portata del solaio. Nei paragrafi successivi sono riportate alcune Nel caso di un solaio non idoneo a sostenere il indicazioni da rispettare per ottenere il massimo peso dell'apparecchio procedere all'installazione rendimento del prodotto acquistato e il funzio-...
  • Seite 21 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Fig. 11 Modello Fig. 12 RONDINE AIR 800 200 200 200 600 mm Prevedere l'arrivo della linea elettrica in prossimi- Pavimenti costituiti da materiale infiammabile tà dell'apparecchio per il collegamento del cavo come ad esempio legno, parquet, linoleum, di alimentazione.
  • Seite 22: Aria Comburente

    6.4 Aria comburente L'apparecchio, durante il suo funzionamento, necessita di aria comburente. L'afflusso di aria comburente può essere ottenu- to nei seguenti modi: • provenire direttamente dall'esterno con colle- gamento diretto alla camera di combustione; • provenire dall'ambiente di installazione o da adeguati locali attigui.
  • Seite 23: Raccordo Fumi

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.5 Raccordo fumi L'apparecchio funziona con la camera di combu- stione in depressione è pertanto indispensabile assicurarsi che lo scarico dei fumi sia a tenuta (operazione a carico dell'installatore). L'apparecchio deve essere collegato ad un pro- prio condotto di evacuazione fumi non condiviso, e idoneo ad assicurare un'adeguata dispersione in atmosfera dei prodotti della combustione,...
  • Seite 24: Scarico A Tetto Mediante Camino Tradizionale

    6.6 Scarico a tetto mediante camino In caso di camino di sezione maggiore tradizionale è necessario “intubare” il camino con una tubazione in acciaio (con diametro Il camino per lo scarico dei fumi deve essere rea- in funzione del percorso) opportuna- lizzato da personale qualificato in osservanza alle mente isolato (Fig.
  • Seite 25: Installazione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INSTALLAZIONE Se il cavo di alimentazione risulta dan- neggiato, deve essere sostituito dal servizio di assistenza tecnica o da un Livellamento dell’apparecchio tecnico qualificato, in modo da preve- nire ogni rischio. L'apparecchio deve essere livellato, con l'ausilio di un'asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione (Fig.
  • Seite 26: Prima Accensione

    PRIMA ACCENSIONE 8.2 Primo avvio Durante la prima accensione della stufa Carico pellet mantenere i locali ben arieggiati, in quanto si possono generare sgradevo- • Aprire lo sportello per il carico dei pellet. li odori o fumi causati dall'evaporazione o dall'essiccamento di alcuni materiali utilizzati.
  • Seite 27: Manutenzione

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: • Assicurarsi che tutte le parti dell'apparecchio siano fredde. •...
  • Seite 28: Programma Di Pulizia E Manutenzione

    9.3 Programma di pulizia e manutenzione 9.3.1 Utente OGNI OGNI SETTIMANA 1 MESE ACCENSIONE Braciere (Fig. 27) Cassetto/Vano cenere (Fig. 28) Vetro (Fig. 30) Griglia ventilatore (Fig. 29) 9.3.2 Centro di assistenza tecnico abilitato 1 ANNO (*) Guarnizioni porta e braciere Collettore fumi (Fig.
  • Seite 29: Pulizia Condotto Di Evacuazione Fumi Rondine Air

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.4 Pulizia condotto di evacuazione fumi RONDINE AIR Si raccomanda di effettuare la pulizia a stufa spenta e fredda. • Rimuovere le viti di fissaggio del fianco sinistro e dello schienale (Fig. 24 - A). •...
  • Seite 30: Pulizia Interna Del Focolare

    9.5 Pulizia interna del focolare Quotidianamente oppure prima di ogni accensio- ne è necessario verificare che il braciere sia pulito per assicurare il libero afflusso dell’aria di combu- stione dai fori del braciere stesso. Asportare la cenere che si deposita all’interno del braciere (Fig.
  • Seite 31: Pulizia Del Vetro

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.7 Pulizia del vetro 9.8 Pulizia del collettore fumi Si effettua con un panno umido o con della carta Dopo aver pulito il braciere, toglierlo dalla sua inumidita e passata nella cenere (Fig. 30). sede e pulire il vano che lo contiene. Strofinare finché...
  • Seite 32: Demolizione Esmaltimento

    10 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La responsabilità per eventuali danni a persone La demolizione e lo smaltimento dell'apparec- ed animali ricade sempre sul proprietario. All’atto chio sono ad esclusivo carico e responsabilità del della demolizione la marcatura CE, il presente proprietario che dovrà agire in osservanza delle manuale e gli altri documenti relativi a questo leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicu- apparecchio dovranno essere distrutti.
  • Seite 34 CONTENTS User and Installer Installer 1 GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Compliance Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare Parts 1.11 Serial identification plate 1.12 Delivery of the appliance 2 SAFETY WARNING Warnings for the installer...
  • Seite 35 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5 HANDLING AND TRANSPORTATION Transportation 6 PREPARING THE PLACE OF INSTALLATION General considerations 6.2 Safety Precautions 6.3 Place of installation 5.2 Checking the floor where the appliance will be placed 6.4 Combustion air 6.5 Flue gas fitting 6.6 Roof exhaust with traditional fireplace 7 INSTALLATION Levelling of the appliance...
  • Seite 36: General Introduction

    Palazzetti specialised personnel. The installation manual is an integral part of the appliance. Palazzetti reserves the right to change specifi- cations and technical and/or functional charac- Deterioration or loss teristics of the product at any time without prior If necessary, request a further copy from notice.
  • Seite 37: Compliance

    Responsibility for the works carried out for the in- REGULATION (EU) 2015/1185 (ECODESIGN) stallation of the appliance cannot be considered to be taken on by Palazzetti; it is and remains the The following harmonised standards and/or reg- responsibility of the installer, who is responsible...
  • Seite 38: Technical Assistance And Maintenance

    1.12 Delivery of the appliance maintenance The appliance is delivered perfectly packaged and fixed to a wooden platform which allows Palazzetti has a dense network of service centres handling it using fork lift trucks and/or other with specialised, trained and skilled technicians. means.
  • Seite 39: Safety Warning

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SAFETY WARNING Check that the chimney flue and air inlet set-ups conform to Warnings for the installer the type of installation. Observe the prescriptions contained in Do not carry out on-the-fly electrical this manual. connections with temporary or uninsu- lated cables.
  • Seite 40: Warnings For Technical Maintenance Personnel

    2.2 Warnings for technical 2.3 Warnings for users maintenance personnel To ensure correct use of the product and electronic appliances connected Maintenance operations must be car- thereto and to prevent accidents, it is ried out only by authorised and quali- fied personnel.
  • Seite 41 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL pliance. Cleaning for which the user is compromise stability responsible must not be carried out by appliance. unsupervised children. Do not use the appliance as an anchor Before performing any type of opera- support of any kind. tion, the user or whoever is operating It is prohibited to use the product as a the product must have read and fully...
  • Seite 42 It is prohibited to use the appliance if to light or rekindle a flame in this ap- the door glass or gaskets are damaged. pliance. Keep these liquids at a due distance from the appliance during Any type of unauthorised handling or operation.
  • Seite 43: Fuel Characteristics

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FUEL CHARACTERISTICS burned material) and of the fire box. Pay particular attention to the stor- Fuel characteristics age and handling of pellet bags. Their crushing and the formation of sawdust The pellet (Fig. 2) is a compound made from must be avoided.
  • Seite 44: Becoming Familiar With The Product

    BECOMING FAMILIAR WITH THE PRODUCT 4.1 Description Fig. 3 Fire box technical door Burn pot Technical door glass Display Opening handle Smoke outlet pipe Room fan Tank lid Ash drawer Pellet hopper 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 45 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Fig. 4 Power cable Power switch Room sensor Combustion air pipe RJ11 connector Manual reset thermostat 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 46: Dimensions

    4.2 Dimensions 235,5 Fig. 5 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 47: Technical Specifications

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 Technical specifications RONDINE AIR 60 RONDINE AIR 80 RONDINE AIR Overall thermal power (output) Yield 94.7 94.7 Flue gas temperature °C 80.1 80.1 Flue gas flow rate 5.54 6.95 Hourly fuel consumption kg/h 0.63 1.77 0.63 1.89...
  • Seite 48: Serial Identification Plate

    4.4 Serial identification plate Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Matr N° - - - - - - Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta...
  • Seite 49: Wiring Diagram

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.5 Wiring diagram t° t° UI / F01/02 +VIO E SAFETY ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac cod. 00 472 3183 - ver. 04.2018 150 mm Fig. 7 Incandescence resistance Hall sensor Flue gas exhaust fan Room sensor Room fan...
  • Seite 50: Handling And Transportation

    HANDLING AND • Removal from the transport pallet TRANSPORTATION Disposal can be entrusted to a third party, provid- ed only companies authorised for the recovery and elimination of the materials in question are The appliance is delivered complete with all the used.
  • Seite 51: Preparing The Place Of Installation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREPARING THE PLACE During lifting, avoid jerking or abrupt movements. Pay attention to overbalancing. OF INSTALLATION 5.2 Checking the floor where the General considerations appliance will be placed The following paragraphs contain some guide- Check the load capacity of the floor slab. lines to be followed to obtain the maximum In the case of a floor that is not suitable to efficiency of the product purchased and to...
  • Seite 52 Fig. 11 Model Fig. 12 RONDINE AIR 800 200 200 200 600 mm Set up the electricity supply line to arrive near the Floors made of flammable material such as wood, appliance for the connection of the power cable. parquet, linoleum, laminate or floors covered with carpets must be protected by a fireproof base under the appliance that also protects the front during cleaning from any falling burning...
  • Seite 53: Combustion Air

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.4 Combustion air The appliance, during its operation, requires combustion air. The inflow of combustion air can be obtained in the following ways: • it can come directly from outside with direct connection to the combustion chamber; •...
  • Seite 54: Flue Gas Fitting

    6.5 Flue gas fitting The appliance works with the combustion cham- ber at negative pressure. It is therefore essential to make sure that the flue gas evacuation is airtight (this is the responsibility of the installer). The appliance must be connected to its own flue gas duct, not shared, and which is suitable for ensuring adequate dispersion of the combustion products into the atmosphere, in accordance...
  • Seite 55: Roof Exhaust With Traditional Fireplace

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.6 Roof exhaust with traditional If the chimney has a larger section, it fireplace must be “intubated” with a suitably in- sulated steel pipe (with diameter suita- The chimney for the evacuation of flue gases ble for the route (Fig.
  • Seite 56: Installation

    INSTALLATION If the power supply cable is damaged it must be replaced by the technical assistance service or a qualified techni- Levelling of the appliance cian in order to prevent any risk. The appliance must be levelled with the help of a spirit level, by regulating the adjustable feet (Fig.
  • Seite 57: First Lighting

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FIRST LIGHTING 8.2 First start up During the first ignition of the stove, Pellet loading make sure the rooms are properly ven- tilated as unpleasant odours or fumes • Open the pellet loading hatch. may be generated due to the evapo- ration or drying of certain materials used.
  • Seite 58: Maintenance

    MAINTENANCE Maintenance operations must be performed by an authorised technical assistance centre. Before performing any maintenance operation, take the following precautions: • Ensure that all appliance parts are cold. • Make sure that the ashes are completely extinguished. • Use personal protective equipment provided for by Directive 89/391/EEC. •...
  • Seite 59: Cleaning And Maintenance Program

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.3 Cleaning and maintenance program 9.3.1 User EVERY TIME THE APPLIANCE IS EVERY WEEK 1 MONTH TURNED ON Burn pot (Fig. 27) Ash box/drawer (Fig. 28) Glass (Fig. 30) Fan grille (Fig. 29) 9.3.2 Authorised technical service centre 1 YEAR (*) Door and burn pot gaskets Fume manifold (Fig.
  • Seite 60: Cleaning The Rondine Air Fume Evacuation Pipe

    9.4 Cleaning the RONDINE AIR fume evacuation pipe It is recommended to carry out cleaning with the stove switched off and cold. • Remove the fixing screws of the left side and the back plate (Fig. 24 - A). • Open the door, remove the front screws that fix the left side (B) and remove the latter (Fig.
  • Seite 61: Cleaning The Inside Of The Fire Box

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.5 Cleaning the inside of the fire box Daily or before each ignition, it is necessary to check that the burn pot is clean to ensure the free flow of combustion air from the holes of the burn pot itself.
  • Seite 62: Cleaning The Glass

    9.7 Cleaning the glass 9.8 Cleaning the flue manifold This is done with a damp cloth or damp paper After cleaning the burn pot, remove it from towel passed through the ash (Fig. 30). its housing and clean the space where it is contained.
  • Seite 63: Demolition And Disposal

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 DEMOLITION AND DISPOSAL Any liability for damage to people and animals The demolition and disposal of the appliance are always falls on the owner. Upon demolition, the the sole liability and responsibility of the owner EC marking, this manual and other documents who must act in compliance with the laws in relating to this appliance must be destroyed.
  • Seite 64 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 65 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INDICE Utilisateur et Installateur Installateur 1 INTRODUCTION Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Conformité Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces détachées 1.11 Plaque signalétique 1.12 Livraison de l’appareil...
  • Seite 66 5 MANUTENTION ET TRANSPORT Transport 6 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION Considérations générales 6.2 Précautions pour la sécurité 6.3 Lieu d’installation 5.2 Contrôle du plan d’appui 6.4 Air de combustion 6.5 Raccord fumée 6.6 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel 24 7 INSTALLATION Mise à...
  • Seite 67: Introduction

    Le manuel d’installation fait partie intégrante de spécialisé Palazzetti. l’appareil. Palazzetti se réserve le droit de modifier les spé- Perte ou détérioration cifications et les caractéristiques techniques et/ ou fonctionnelles du produit à tout moment sans Si nécessaire, demander un autre exemplaire à...
  • Seite 68: Conformité

    La responsabilité des travaux exécutés pour l’ins- tallation de l’appareil ne peut pas être considérée - EN 55014-1:2017 à la charge de la société Palazzetti ; en effet, celle- - EN 61000-3-2:2015 ci est et reste à la charge de l’installateur qui est - EN 61000-3-3:2014 /EC:2016 tenu d’effectuer les contrôles relatifs au conduit...
  • Seite 69: Assistance Technique Et Entretien

    FRANÇAIS ESPAÑOL Assistance technique et entretien 1.12 Livraison de l’appareil Palazzetti met à disposition un réseau dense de L'appareil est livré parfaitement emballé et fixé centres d’assistance avec des techniciens spécia- à une palette en fois permettant de le déplacer lisés, formés et préparés.
  • Seite 70: Avertissements Pour La Sécurité

    AVERTISSEMENTS POUR Vérifier que les prédispositions LA SÉCURITÉ du conduit de fumée et de l'ar- rivée d'air soient conformes au type d'installation. Avertissements pour l'installateur Respecter les consignes indiquées dans Ne pas effectuer de branchements le présent manuel. électriques volants avec des câbles pro- visoires ou non isolés.
  • Seite 71: Avertissements Pour Les Techniciens Préposés À La Maintenance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Avertissements pour les 2.3 Avertissements pour l’utilisateur techniciens préposés à la Pour une utilisation correcte du produit maintenance et des équipements électroniques qui y sont connectés et pour prévenir les acci- Les opérations de maintenance doivent dents, les instructions données dans ce être effectuées exclusivement par un manuel doivent toujours être respectées.
  • Seite 72 relatives à l'usage sûr de l'appareil et à la chant la connexion électrique de secteur. compréhension des dangers afférents. Ne pas s’appuyer sur la porte ouverte, Les enfants ne doivent pas jouer avec cela pourrait compromettre la stabilité l’appareil. Le nettoyage qui doit être de l’appareil.
  • Seite 73 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Utiliser uniquement le combustible re- Il est interdit de faire fonctionner commandé par le fabricant. Le produit ne l'appareil avec la porte ouverte. doit pas être utilisé comme incinérateur. Il est interdit d'utiliser de l'essence, du Il est interdit d'utiliser l'appareil si les combustible pour lampe, du kérosène, joints des vitres ou des portes sont...
  • Seite 74: Caractéristiques Du Combustible

    CARACTÉRISTIQUES DU chaleur. Les granulés humides et/ou froids (5 °C) réduisent COMBUSTIBLE la puissance thermique du combustible et oblige à effectuer plus fréquemment l’entretien du bra- Caractéristiques du combustible sier (matériau non brûlé) et du foyer. Les granulés de bois (Fig. 2) sont un composé Faire particulièrement attention au constitué...
  • Seite 75: Connaître Le Produit

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONNAÎTRE LE PRODUIT 4.1 Description Fig. 3 Porte technique foyer Brasero Vitre porte technique Afficheur Poignée d’ouverture Tube d’évacuation des fumées Ventilateur ambiant Couvercle réservoir Tiroir à cendre Réservoir granulés 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 76 Fig. 4 Câble d’alimentation Interrupteur d’allumage Sonde ambiante Tube air de combustion Connecteur RJ11 Thermostat à réarmement manuel 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 77: Dimensions

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensions 235,5 Fig. 5 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 78: Caractéristiques Techniques

    4.3 Caractéristiques techniques RONDINE AIR 60 RONDINE AIR 80 RONDINE AIR Puissance thermique globale (délivrée) Rendement 94,7 94,7 Température des fumées °C 80,1 80,1 Débit des fumées 5,54 6,95 Consommation horaire de combustible kg/h 0,63 1,77 0,63 1,89 Émissions de CO (à 13% de O2) Sortie fumée Ø...
  • Seite 79: Plaque Signalétique

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Plaque signalétique Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Matr N° - - - - - - Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale...
  • Seite 80: Schéma Électrique

    4.5 Schéma électrique t° t° UI / F01/02 +VIO E SAFETY ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac cod. 00 472 3183 - ver. 04.2018 150 mm Fig. 7 Résistance à incandescence Capteur de hall Ventilateur évacuation fumées Sonde ambiante Ventilateur ambiant Sonde granulés...
  • Seite 81: Manutention Et Transport

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MANUTENTION ET • Enlèvement de la palette de transport TRANSPORT L'élimination des matériaux peut également être confiée à des tiers, à condition de s’adresser à des entreprises autorisées à récupérer et à éliminer L’appareil est livré avec toutes les parties prévues. les matériaux en question.
  • Seite 82: Préparation Du Lieu D'installation

    PRÉPARATION DU LIEU Pendant le soulèvement, éviter les mouvements brusques et les à-coups. D’INSTALLATION Faire attention à la tendance de l'appareil à être en déséquilibre. Considérations générales 5.2 Contrôle du plan d’appui Les paragraphes suivants contiennent quelques Vérifier la capacité de charge du plancher. instructions à...
  • Seite 83 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Fig. 11 Modèle Fig. 12 RONDINE AIR 800 200 200 200 600 mm Prévoir l’arrivée de la ligne électrique à proxi- Les planchers faits de matériaux inflammables mité de l’appareil pour brancher le cordon comme le bois, le parquet, le linoléum, le stratifié d’alimentation.
  • Seite 84: Air De Combustion

    6.4 Air de combustion L’appareil, lors de son fonctionnement, nécessite d’air de combustion. Le flux d’air de combustion peut être obtenu des manières suivantes : • il peut provenir directement de l’extérieur à tra- vers un raccordement direct à la chambre de combustion ;...
  • Seite 85: Raccord Fumée

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.5 Raccord fumée L’appareil fonctionne avec la chambre de com- bustion sous vide ; il est donc essentiel de s'assu- rer que la sortie de fumée est étanche (opération à effectuer par l'installateur). L’appareil doit être raccordé à son propre conduit d'évacuation de la fumée, qui n'est pas partagé, et adapté...
  • Seite 86: Évacuation Sur Le Toit À Travers Un Conduit De Cheminée Traditionnel

    6.6 Évacuation sur le toit à travers un Si la section de la cheminée est supé- conduit de cheminée traditionnel rieure, il est nécessaire d’« intuber » la cheminée avec un tube en acier (dont La cheminée pour l’évacuation de la fumée doit le diamètre dépend du parcours) bien être réalisée par un personnel qualifié...
  • Seite 87: Installation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INSTALLATION Si le câble d'alimentation est endom- magé, il doit être remplacé par le ser- vice d’assistance technique ou par un Mise à niveau de l’appareil technicien qualifié afin de prévenir tout risque. L’appareil doit être mis à niveau, à l’aide d’un niveau à...
  • Seite 88: Premier Allumage

    PREMIER ALLUMAGE 8.2 Premier démarrage Lors du premier allumage du poêle, Chargement des granulés de bois veiller à ce que les pièces soient bien ventilées, car des odeurs ou des fumées • Ouvrir la porte pour le chargement des granu- désagréables peuvent être générées lés.
  • Seite 89: Maintenance

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MAINTENANCE Les opérations de maintenance doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes : • S'assurer que toutes les parties de l’appareil soient froides. • S'assurer que les cendres soient complètement éteintes. •...
  • Seite 90: Programme De Nettoyage Et D'entretien

    9.3 Programme de nettoyage et d’entretien 9.3.1 Utilisateur À CHAQUE TOUTES LES TOUS LES MOIS ALLUMAGE SEMAINES Brasero (Fig. 27) Tiroir/Compartiment à cendres (Fig. 28) Vitre (Fig. 30) Grille ventilateur (Fig. 29) 9.3.2 Centre d’assistance technicien autorisé 1 AN (*) Joints porte et brasero Collecteur de fumée (Fig.
  • Seite 91: Nettoyage Conduit D'évacuation De La Fumée Rondine Air

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.4 Nettoyage conduit d’évacuation de la fumée RONDINE AIR Il est recommandé d'effectuer le nettoyage avec le poêle éteint et à froid. • Retirer les vis de fixation du panneau latéral de gauche et du panneau arrière (Fig. 24 - A). •...
  • Seite 92: Nettoyage De L'intérieur Du Foyer

    9.5 Nettoyage de l'intérieur du foyer Tous les jours ou avant chaque allumage, il est nécessaire de vérifier que le brasier est propre pour assurer le libre passage de l’air de combus- tion par les trous du brasier. Enlever la cendre qui se dépose dans le brasero (Fig.
  • Seite 93: Nettoyage De La Vitre

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.7 Nettoyage de la vitre 9.8 Nettoyage du collecteur de fumées Le nettoyage doit être effectué à l’aide d’un chif- fon humide ou avec du papier humidifié et passé Après avoir bien nettoyé le brasero, l’enlever de dans les cendres (Fig.
  • Seite 94: Démolition Et Élimination

    10 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION Le propriétaire est le seul responsable en cas La démolition et la mise au rebut de l’appareil d’éventuels dommages à des personnes et des sont exclusivement à la charge du propriétaire qui animaux. Lors de la démolition, le marquage devra faire le nécessaire dans le respect des lois CE, le mode d’emploi et les autres documents en vigueur dans son pays en matière de sécurité...
  • Seite 95 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 96 INHALTSVERZEICHNIS Benutzer und Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal 2.3 Warnungen für den Benutzer 3 EIGENSCHAFTEN DES BRENNSTOFFS...
  • Seite 97 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5 HANDHABUNG UND TRANSPORT Transport 6 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen 6.2 Sicherheitsvorkehrungen 6.3 Installationsort 5.2 Prüfen der Auflagefläche 6.4 Verbrennungsluft 6.5 Rauchanschluss 6.6 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein 7 INSTALLATION Nivellierung des Geräts 7.2 Kanalisierte Luftzirkulation 7.3 Elektrischer Anschluss 7.4 Verbrennungsoptimierung 8 ERSTE ZÜNDUNG...
  • Seite 98: Allgemeines

    ALLGEMEINES Zweck und Inhalt des Handbuchs Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die Die Heizgeräte von Palazzetti sind gemäß den Grund- und Grundregeln für eine korrekte Instal- von den europäischen Richtlinien angegebenen lation des Geräts zu vermitteln. Sicherheitsvorschriften hergestellt und geprüft.
  • Seite 99: Konformität

    Die Verantwortung für die für die Installation des - EN 61000-3-3:2014 /EC:2016 Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim - EN 55014-2:2015 Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt beim Installateur, der mit der Durchführung EMF: der Prüfungen bezüglich des Rauchabzugs, des...
  • Seite 100: Technischer Kundendienst Und Wartung

    1.12 Lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die seine Handhabung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kunden- durch Gabelstapler und/oder andere Mittel er- dienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, laubt, geliefert. ausgebildeten und geschulten Technikern.
  • Seite 101: Sicherheitshinweise

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SICHERHEITSHINWEISE Keine elektrischen Anschlüsse mit pro- visorischen oder nicht isolierten Kabeln ausführen. Warnhinweise für den Installateur Überprüfen Sie, ob die Erdung der elektri- Die im vorliegenden Handbuch enthalte- schen Anlage effizient ist. nen Vorgaben müssen beachtet werden. Der Installateur muss, bevor er mit der Die Montage- und Demon- Montage oder Demontage des Geräts...
  • Seite 102: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    2.2 Hinweise für das Wartungspersonal 2.3 Warnungen für den Benutzer Wartungsarbeiten dürfen nur von au- Für den korrekten Gebrauch des Produkts torisiertem und qualifiziertem Personal und der daran angeschlossenen elektroni- durchgeführt werden. schen Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen sind die in diesem Handbuch ent- Die im vorliegenden Handbuch enthalte- haltenen Anweisungen stets zu beachten.
  • Seite 103 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL mit dem Gerät spielen. Die vom Benutzer Sich nicht auf die geöffnete Tür stützen, da durchzuführende Reinigung darf nicht dies die Stabilität des Geräts beeinträchti- von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt gen kann. werden. Das Gerät nicht als Auflage oder Befesti- Vor jedem Vorgang muss der Benutzer gung benutzen.
  • Seite 104 Brennkammer führen. Es ist verboten, das Gerät bei geöffneter Tür zu betreiben. Verwenden Sie nur den vom Hersteller empfohlenen Kraftstoff. Das Produkt darf nicht als Verbrennungsofen verwendet Es ist verboten, das Gerät zu benutzen, werden. wenn die Glas- oder Türdichtungen be- schädigt sind.
  • Seite 105: Eigenschaften Des Brennstoffs

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL EIGENSCHAFTEN DES destens einen Meter) von Wärmequellen stehen. Feuchte und/oder kalte Pellets (5 °C) haben eine BRENNSTOFFS geringere Heizleistung und bewirken, dass die Brennschale (unverbranntes Material) und der Eigenschaften des Brennstoffs Feuerraum häufiger gereinigt werden müssen. Pellets (Abb.
  • Seite 106: Das Produkt Kennen

    DAS PRODUKT KENNEN 4.1 Beschreibung Abb. 3 Technische Feuerraumtür Brennschale Technische Glastür Display Öffnungsgriff Rauchabzugsrohr Raumluftgebläse Behälterdeckel Aschenlade Pelletbehälter 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 107 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Abb. 4 Stromkabel Zündschalter Umgebungssonde Verbrennungsluftschlauch Anschluss RJ11 Thermostat mit manueller Rückstellung 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 108: Abmessungen

    4.2 Abmessungen 235,5 Abb. 5 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 109: Technische Eigenschaften

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 Technische Eigenschaften RONDINE AIR 60 RONDINE AIR 80 RONDINE AIR Gesamtwärmeleistung (Leistung) Leistungsgrad 94,7 94,7 Rauchtemperatur °C 80,1 80,1 Rauchgasstrom 5,54 6,95 Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h 0,63 1,77 0,63 1,89 CO-Emissionen (al 13% di O2) Rauchabzug Ø...
  • Seite 110: Typenschild

    4.4 Typenschild Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Matr N° - - - - - - Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta...
  • Seite 111: Schaltplan

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.5 Schaltplan t° t° UI / F01/02 +VIO E SAFETY ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac cod. 00 472 3183 - ver. 04.2018 150 mm Abb. 7 Glühwiderstand Hallsensor Rauchabzugsventilator Umgebungssonde Raumluftgebläse Pellet-Sonde Beschickungsspender Rauchmelder...
  • Seite 112: Handhabung Und Transport

    HANDHABUNG UND • Entfernen der Transportpalette TRANSPORT Die Entsorgung der Materialien kann auch Drit- ten anvertraut werden, vorausgesetzt, dass für die Verwertung und Entsorgung der betreffen- Das Gerät wird komplett mit allen Teilen geliefert. den Materialien stets zugelassene Unternehmen Achten Sie auf die Unwuchttendenz des Geräts. eingesetzt werden.
  • Seite 113: Vorbereitung Des Installationsortes

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL VORBEREITUNG DES Während des Hubs müssen Reißen oder plötzli- che Bewegungen vermieden werden. INSTALLATIONSORTES Seien Sie vorsichtig, da das Gerät leicht aus dem Gleichgewicht gerät. Allgemeine Anmerkungen 5.2 Prüfen der Auflagefläche In den folgenden Abschnitten werden einige Kontrollieren Sie die Tragfähigkeit der Decke.
  • Seite 114 Abb. 11 Modell Abb. 12 RONDINE AIR 800 200 200 200 600 mm Dafür sorgen, dass die Stromleitung in der Nähe Böden aus brennbarem Material wie zum des Geräts für den Anschluss des Stromkabels Beispiel Holz, Parkett, Linoleum, Laminat oder angeschlossen wird.
  • Seite 115: Verbrennungsluft

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.4 Verbrennungsluft Das Gerät benötigt während des Betriebs Verbrennungsluft. Die Zufuhr von Verbrennungsluft kann auf fol- gende Weise erreicht werden: • direkt von außen mit direktem Anschluss an die Brennkammer kommen; • aus der Installationsumgebung oder aus ge- eigneten Nebenräumen kommen.
  • Seite 116: Rauchanschluss

    6.5 Rauchanschluss Das Gerät funktioniert mit Feuerraum in Unter- druck - unbedingt sicherstellen, dass der Rauch- abzug hermetisch verschlossen ist (Aufgabe die dem Installateur obliegt). Das Gerät muss an einen eigenen nicht gemein- sam genutzten Rauchabzugskanal angeschlos- sen werden und gemäß den im Installationsland geltenden Vorschriften für eine ausreichende Verteilung der Verbrennungsprodukte in der Atmosphäre geeignet sein.
  • Seite 117: Rauchableitung Mit Traditionellem Schornstein

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.6 Rauchableitung mit Wenn der Schornstein einen größeren traditionellem Schornstein Querschnitt hat, muss er mit einem angemessen isolierten Stahlrohr „ver- Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauch- rohrt“ werden (Durchmesser je nach gase muss unter Beachtung der Normen UNI Leitungsverlauf) (Abb.
  • Seite 118: Installation

    INSTALLATION lich sein. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, Nivellierung des Geräts muss es vom technischen Kunden- dienst oder von einem qualifizierten Das Gerät muss mit Hilfe einer Wasserwaage mit Techniker ausgetauscht werden, um Hilfe der Stellfüsse nivelliert werden (Abb. 19). jegliches Risiko zu vermeiden.
  • Seite 119: Erste Zündung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ERSTE ZÜNDUNG 8.2 Erste Inbetriebnahme Halten Sie die Räume beim ersten Laden der Pellets Anzünden des Ofens gut gelüftet, da durch die Verdunstung oder Trock- • Die Tür zur Pelletbeladung öffnen. nung einiger der verwendeten Mate- rialien unangenehme Gerüche oder Dämpfe entstehen können.
  • Seite 120: Wartung

    WARTUNG Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. • Sicherstellen, dass die Asche vollständig gelöscht ist. • Es muss die persönliche Schutzausrüstung getragen werden, wie von Richtlinie 89/391/EWG vor- gesehen.
  • Seite 121: Reinigungs- Und Wartungsprogramm

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.3 Reinigungs- und Wartungsprogramm 9.3.1 Benutzer BEI JEDER JEDE WOCHE 1 MONAT ZÜNDUNG Kohlenbecken (Abb. 27) Schubladen/Aschenkasten (Abb. 28) Glas (Abb. 30) Ventilatorgitter (Abb. 29) 9.3.2 Lizenziertes Kundentienstzentrum 1 JAHR (*) Tür- und Kohlenbeckendichtungen Rauchsammler (Abb. 31) Rauchabzugskanal (Abb.
  • Seite 122: Reinigung Des Rauchabzugskanals Rondine Air

    9.4 Reinigung des Rauchabzugskanals RONDINE AIR Es wird empfohlen, die Reinigung bei ausge- schaltetem und kaltem Ofen durchzuführen. • Entfernen Sie die Befestigungsschrauben an der linken Seite und an der hinteren Teil (Abb. 24 - A). • Öffnen Sie die Tür, entfernen Sie die vorderen Schrauben, welche die linke Seite sichern (B) und entfernen Sie diese (Abb.
  • Seite 123: Innenreinigung Des Feuerraums

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.5 Innenreinigung des Feuerraums Vor dem Anfeuern immer überprüfen, ob der Kohlenbecken sauber ist, damit Luft für die Ver- brennung durch die Löcher des Kohlenbeckens strömen kann. Entfernen Sie die Asche, die sich im Inneren des Kohlenbeckens absetzt (Abb.
  • Seite 124: Reinigung Des Glases

    9.7 Reinigung des Glases 9.8 Reinigung des Rauchsammlers Dies geschieht mit einem feuchten Tuch oder Nach der Reinigung der Brennschale, dieses mit angefeuchtetem Papier, das in Asche ge- aus dem Fach herausziehen und dieses selbst taucht wird (Abb. 30). reinigen. So lange reiben, bis das Glas sauber ist.
  • Seite 125: Verschrottung Und Entsorgung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Für eventuelle Schäden an Personen und Tieren Die Verschrottung und Entsorgung des Geräts haftet immer der Eigentümer. Zum Zeitpunkt der liegen in der alleinigen Verantwortung des Verschrottung müssen die CE-Kennzeichnung, Eigentümers, der in Übereinstimmung mit den dieses Handbuch und die anderen Unterlagen in seinem Land geltenden Gesetzen bezüglich bezüglich dieses Gerätes zerstört werden.
  • Seite 127 ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL ÍNDICE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato...
  • Seite 128 5 MOVILIZACIÓN Y TRANSPORTE Transporte 6 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Precauciones de seguridad 6.3 Lugar de instalación 5.2 Verificación de la superficie de apoyo 6.4 Aire comburente 6.5 Racor de humos 6.6 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional 7 INSTALACIÓN Nivelación del aparato 7.2 Circulación del aire canalizado...
  • Seite 129: Premisa General

    Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
  • Seite 130: Conformidad

    Han sido aplicadas las siguientes normas armo- instalación del aparato no se pueden considerar nizadas y/o reglamentos: a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- EMCD: nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res- - EN 55014-1:2017...
  • Seite 131: Asistencia Técnica Y Mantenimiento

    1.12 Entrega del aparato mantenimiento El aparato se entrega perfectamente embalado y fijado a una tarima de madera que permite la Palazzetti pone a disposición una densa red de movilización mediante carretillas elevadoras y/u centros de asistencia con técnicos especializa- otros medios.
  • Seite 132: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTENCIAS PARA LA Verificar que las predisposicio- SEGURIDAD nes del humero y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. Advertencias para el instalador Cumplir con las prescripciones indica- No realizar conexiones eléctricas sus- das en el presente manual. pendidas con cables provisorios o sin aislar.
  • Seite 133: Advertencias Para El Personal Técnico Encargado Del Mantenimiento

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 2.2 Advertencias para el personal 2.3 Advertencias para el usuario técnico encargado del Para el correcto uso del producto y de mantenimiento los equipos electrónicos a este conec- tados y para prevenir accidentes se Las operaciones de mantenimiento deben observar siempre las indicacio- deben ser realizadas por personal au- nes señaladas en el presente manual.
  • Seite 134 peligros relacionados a este. Los niños No apoyarse en la puerta abierta, no deben jugar con el aparato. La lim- podría comprometer la estabilidad del pieza destinada a ser realizada por el aparato. usuario no debe ser realizada por niños No usar el aparato como elemento de sin vigilancia.
  • Seite 135 ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL plosión en la cámara de combustión. Está prohibido hacer funcionar el aparato con la puerta abierta. Utilizar exclusivamente el combusti- ble recomendado por el fabricante. El producto no debe ser utilizado como Está prohibido utilizar el aparato si el incinerador.
  • Seite 136: Características Del Combustible

    CARACTERÍSTICAS DEL El pellet húmedo y/o frío (5 °C) reduce la poten- cialidad térmica del combustible y obliga la reali- COMBUSTIBLE zación de un mayor mantenimiento de limpieza del brasero (material sin quemar) y del fogón. Características del combustible Prestar particular atención en el alma- cenaje y movilización de las bolsas de EI pellet (Fig.
  • Seite 137: Conocer El Producto

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL CONOCER EL PRODUCTO 4.1 Descripción Fig. 3 Puerta técnica fogón Brasero Vidrio puerta técnica Display Tirador de apertura Tubo salida humos Ventilador ambiente Tapa depósito Cajón de cenizas Depósito de pellet 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 138 Fig. 4 Cable de alimentación Interruptor de encendido Sonda ambiente Tubo aire comburente Conector RJ11 Termostato de rearme manual 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 139: Dimensiones

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 4.2 Dimensiones 235,5 Fig. 5 004778620 - 23/11/2020...
  • Seite 140: Características Técnicas

    4.3 Características técnicas RONDINE AIR 60 RONDINE AIR 80 RONDINE AIR Mín Máx Mín Máx Potencia térmica total (rendimiento) Rendimiento 94.7 94.7 Temperatura humos °C 80.1 80.1 Caudal de humos 5.54 6.95 Consumo horario de combustible kg/h 0.63 1.77 0.63 1.89 Emisiones de CO (al 13% de O2) Salida humos...
  • Seite 141: Placa De La Matrícula

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 4.4 Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Matr N° - - - - - - Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta...
  • Seite 142: Esquema Eléctrico

    4.5 Esquema eléctrico t° t° UI / F01/02 +VIO E SAFETY ~220 - 240 Vac comb ~220 - 240 Vac cod. 00 472 3183 - ver. 04.2018 150 mm Fig. 7 Resistencia de incandescencia Sensor de hall Ventilador descarga humos Sonda ambiente Ventilador ambiente Sonda pellet...
  • Seite 143: Movilización Y Transporte

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL MOVILIZACIÓN Y • Remoción del palet de transporte TRANSPORTE La eliminación de los materiales se puede encar- gar a terceros, siempre que se recurra a empresas autorizadas en la recuperación y la eliminación El aparato se entrega completo con todas las de los materiales en cuestión.
  • Seite 144: Preparación Del Lugar De Instalación

    PREPARACIÓN DEL Durante el levantamiento evitar tirones o movi- mientos bruscos. LUGAR DE INSTALACIÓN Prestar atención a la tendencia del desequilibrio del aparato. Consideraciones generales 5.2 Verificación de la superficie de En los siguientes párrafos se describen algunas apoyo instrucciones a seguir para obtener el máximo rendimiento del producto adquirido y un Verificar la capacidad de carga del forjado.
  • Seite 145 ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL Fig. 11 Modelo Fig. 12 RONDINE AIR 800 200 200 200 600 mm Contemplar la llegada de la línea eléctrica en Los suelos de material inflamable como por cercanía del aparato para la conexión del cable ejemplo madera, parqué, linóleo, laminado o al- de alimentación.
  • Seite 146: Aire Comburente

    6.4 Aire comburente El aparato requiere aire comburente durante su funcionamiento. La entrada de aire comburente puede obtenerse de las siguientes maneras: • provenir directamente desde el exterior con co- nexión a directa a la cámara de combustión; • provenir desde el ambiente de instalación o de los locales contiguos apropiados.
  • Seite 147: Racor De Humos

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 6.5 Racor de humos El aparato funciona con la cámara de combus- tión en depresión y, por lo tanto, es indispensable asegurarse de que la descarga de humos sea hermética (operación a cargo del instalador). El aparato debe ser conectado a un conducto de evacuación humos no compartido, y adecuado para asegurar una adecuada dispersión en la...
  • Seite 148: Descarga De Techo Por Medio De Chimenea Tradicional

    6.6 Descarga de techo por medio de En caso de chimenea de sección mayor chimenea tradicional es necesario “entubar” la chimenea con una tubería de acero (con diámetro en La chimenea para la descarga de los humos debe función del recorrido) adecuadamente ser fabricada por personal cualificado en cumpli- aislada (Fig.
  • Seite 149: Instalación

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL INSTALACIÓN Si el cable de alimentación se daña debe ser sustituido por el servicio de asistencia técnica o por un técnico Nivelación del aparato cualificado, de modo que se evite cual- quier riesgo. El aparato debe ser nivelado con la ayuda de nivel de burbuja, utilizando las patas de ajuste (Fig.
  • Seite 150: Primer Encendido

    PRIMER ENCENDIDO 8.2 Primera puesta en marcha Durante el primer encendido de la Carga de pellet estufa mantener los locales bien venti- lados, ya que se pueden generar olores • Abrir la puerta para la carga de los pellets. desagradables o humos causados por la evaporación o por el secado de algu- nos materiales utilizados.
  • Seite 151: Mantenimiento

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. •...
  • Seite 152: Programa De Limpieza Y Mantenimiento

    9.3 Programa de limpieza y mantenimiento 9.3.1 Usuario CADA CADA SEMANA 1 MES ENCENDIDO Brasero (Fig. 27) Cajón/Compartimiento de cenizas (Fig. 28) Vidrio (Fig. 30) Rejilla ventilador (Fig. 29) 9.3.2 Centro de asistencia técnico habilitado 1 AÑO (*) Guarniciones puerta y brasero Colector humos (Fig.
  • Seite 153: Limpieza Conducto De Evacuación Humos Rondine Air

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 9.4 Limpieza conducto de evacuación humos RONDINE AIR Se recomienda efectuar la limpieza con la estufa apagada y fría. • Quitar los tornillos de fijación del costado iz- quierdo y del respaldo (Fig. 24 - A). •...
  • Seite 154: Limpieza Interna Del Fogón

    9.5 Limpieza interna del fogón Cotidianamente o antes de cada encendido es necesario verificar que el brasero esté limpio para asegurar el libre flujo del aire de combustión desde los agujeros del brasero mismo. Retirar la ceniza que se deposita dentro del bra- sero (Fig.
  • Seite 155: Limpieza Del Vidrio

    ITALIANO INGLÉS ALEMÁN FRANCÉS ESPAÑOL 9.7 Limpieza del vidrio 9.8 Limpieza del colector de humos Se realiza con un paño húmedo o con papel hu- Después de haber limpiado el brasero, quitarlo medecido pasado por las cenizas (Fig. 30). de su lugar y limpiar el compartimiento que lo contiene.
  • Seite 156: Desguace Yeliminación

    10 DESGUACE Y ELIMINACIÓN La responsabilidad ante eventuales daños a per- La demolición y la eliminación del aparato están sonas y animales recae siempre sobre el propie- a cargo y responsabilidad exclusivo del propie- tario. En el momento de la demolición la marca tario que deberá...
  • Seite 160 Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifi er ses produits à tout moment et sans préavis afi n de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Inhaltsverzeichnis