Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Dentsply Sirona ProPex II Benutzerhandbuch

Dentsply Sirona ProPex II Benutzerhandbuch

Apex-lokalisator
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ProPex II:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 153
ProPex® II
Apexlokalisator
Användarhandbok
Endast för dental användning
SV

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Dentsply Sirona ProPex II

  • Seite 1 ProPex® II Apexlokalisator Användarhandbok Endast för dental användning...
  • Seite 2 SIDA SOM AVSIKTLIGEN LÄMNATS TOM 2/50 B SV PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.SV)
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Innehållsförteckning Innehållsförteckning Introduktion ..........5 Indikationer för användning .
  • Seite 4 Innehållsförteckning Tekniska egenskaper ........29 ®...
  • Seite 5: Introduktion

    Introduktion ® Grattis till ditt köp av ProPex ® II är en enhet som är avsedd att lokalisera mindre apikala ProPex foramen baserat på de elektriska egenskaperna hos olika vävnader inuti rotkanalsystemet. För optimal säkerhet och prestanda, läs denna bruksanvisning noga innan användning. Se till att du har förstått och följer kliniska försiktighetsåtgärder - liksom allmänna varningar, försiktighetsåtgärder och kontraindikationer - innan du fastställer en arbetslängd.
  • Seite 6: Indikationer För Användning

    Indikationer för användning INDIKATIONER FÖR ANVÄNDNING ® II är en elektronisk apparat som används för att indikera ProPex placering av apex och arbetslängd. Denna produkt får endast användas i sjukhusmiljö, på kliniker eller tandläkarkontor, av kvalificerad personal. KONTRAINDIKATIONER ® II rekommenderas inte i följande fall: ProPex •...
  • Seite 7: Varningar

    Varningar VARNINGAR ® • Skalan på ProPex II-skärmen representerar inte en faktisk längd eller avstånd i mm eller andra längdenheter. Den indikerar bara filens framsteg mot apex. • Följande patientrelaterade faktorer kan förhindra korrekt avläsning: - Blockerade rotkanaler - Tänder med stor apex - Rotfraktur eller sprickor - Metallkronor eller bryggor, om de kommer i kontakt med filen eller läppklämman.
  • Seite 8: Försiktighetsåtgärder

    Försiktighetsåtgärder FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Viktigt Användning endast av apexlokalisatorer utan preoperativ och postoperativ radiograf rekommenderas inte, eftersom apexlokalisatorer kanske inte fungerar korrekt vid alla tillstånd. Det är obligatoriskt att radiografiskt bekräfta arbetslängden som fastställs med apexlokalisator. Det är viktigt att utföra försiktighethetsåtgärderna nedan och vara mycket uppmärksam på...
  • Seite 9 Försiktighetsåtgärder • Vid apexlokalisering kan koncentrationer av NaOCl som är högre än 5 % kan resultera i minskad noggrannhet. • Som en säkerhetsåtgärd för att undvika över-instrumentation rekommenderar vi att du gör enligt följande: Placera filen på en ® endodontisk linjal vid punkten där ProPex II visar ”APEX”.
  • Seite 10: Biverkningar

    Biverkningar BIVERKNINGAR Om apexlokalisatorn levererar en felaktig avläsning och det inte finns någon radiografisk data (se ”Viktigt” i avsnittet ”Försiktighetsåtgärder” i kapitlet 4) kan följande biverkningar uppstå: • Ofullständig rotkanalbehandling • Sprickor i apex. INSTRUKTIONER STEG FÖR STEG Innehåll Kontrollera utrustningens innehåll innan användning: ®...
  • Seite 11: Ansluta Växelströmsadaptern

    Instruktioner steg för steg Ansluta växelströmsadaptern Välj den adapter som passar till ditt eluttag. Sätt in adaptern vid den rundade kanten och snäpp fast den genom att sätta in motsatt sida. För att ta bort den, dra i låsknappen (A) och dra ut adaptern. B SV PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.SV) 11/50...
  • Seite 12: Ladda Upp Batteriet

    Instruktioner steg för steg Ladda upp batteriet ® II levereras med ett uppladdningsbart batteri. ProPex ® II har en indikator som visar batterinivån. När denna blinkar ProPex behöver batteriet laddas. Det är dock några behandlingar kvar innan batteriet är slut. Procedur för att ladda upp batteriet: Slutför mätningarna och koppla från mätkabeln från patienten.
  • Seite 13 Instruktioner steg för steg Laddningsskärmen visas under laddning. När batteriet på skärmen slutar blinka och blir grönt är laddningen klar. Låg Medel Fullt Laddningens varaktighet: Ca 12 timmar (24 timmar efter lång period utan användning). ® II kan inte användas under laddning. ProPex B SV PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.SV) 13/50...
  • Seite 14: Byta Ut Det Uppladdningsbara Batteriet

    Instruktioner steg för steg Byta ut det uppladdningsbara batteriet ® Batterifacket är placerat under ProPex II och säkrat med en skruv. Lossa skruven och ta bort batteriluckan. Ta ut batteriet och koppla loss batterikabeln från uttaget. Sätt in den nya batterikabeln i uttaget. Sätt in batteriet i batterifacket.
  • Seite 15: Komma Igång

    Instruktioner steg för steg Komma igång Ta bort laddaren från enheten om den sitter kvar. Innan mätkabeln med bifogad läppklämma och anslutningskrok ansluts på patienten, anslut mätkabeln till enhetens mottagare och slå på enheten – efter att logotypen visats kort syns huvudskärmen och markören på...
  • Seite 16 Instruktioner steg för steg En blinkande markör och ingen ljudsignal indikerar en felaktig anslutning. Ta bort mätkabeln från patienten och kontrollera dina anslutningar, rengör kroken, fukta kanalen vid behov och starta på nytt. Inga andra justeringar krävs innan mätningen påbörjas. ®...
  • Seite 17: Söka Efter Apex

    Instruktioner steg för steg Söka efter apex 6.6.1 Koronalt och medialt område För långsamt in filen i kanalen. Markören på tandsymbolen indikerar filens progression inuti kanalen. Filens ytterligare progression in i kanalen visas både genom markören på tandsymbolen och genom ett numeriskt värde på den grafiska skalan. ®...
  • Seite 18: Apikalt Område

    Instruktioner steg för steg 6.6.2 Apikalt område Det apikala området är indelat i 10 segment med gradering från 0,9 till 0,0 (apex) som visuell information om filprogressionen. När apex har nåtts visar markören ”APEX” och en fast signal hörs. Början på apikalt område Mitten av apikalt Apikal position område...
  • Seite 19: Över-Instrumentation

    Instruktioner steg för steg 6.6.3 Över-instrumentation Ett rött segment och en varningssignal indikerar att filen har passerat apex. Markören på tandsymbolen visar ”OVER”. 6.6.4 Slutförande av mätningar Innan mätkabeln kopplas från enheten, koppla från läppklämman och anslutningskroken från patienten. Flytta filstoppet till vald referenspunkt på tanden. Ta försiktigt bort filen från kanalen och mät den apikala längden mellan stoppet och filens spets.
  • Seite 20: Justering Av Ljudet

    Instruktioner steg för steg Justering av ljudet ® II är utrustad med en ljudindikator som möjliggör filens ProPex progression inuti kanalen. Denna funktion, tillsammans med visning av progressionen, gör arbete ”i blindo” möjligt samtidigt som filens progression övervakas. Volymen kan justeras till en av fyra nivåer: Tyst, låg, normal och hög, genom volymknappen trycks in flera gånger.
  • Seite 21: Automatisk Avstängning

    Instruktioner steg för steg Under demonstationen visas enhetens funktionssekvens på skärmen. Tryck på knappen för att pausa simuleringen, tryck på knappen igen för att återgå. När demonstrationen är fullförd upprepas den automatiskt tills den avbryts av användaren. För att avsluta demo-läget, tryck på knappen och håll den inne i ca 2 sekunder tills ett pip hörs.
  • Seite 22: Underhåll Av Din Propex ® Ii

    Instruktioner steg för steg ® 6.10 Underhåll av din ProPex • Enheten innehåller inga delar som kan underhållas av användaren. Service och reparationer får endast utföras av kvalificerad servicepersonal. • Efter varje användning ska alla föremål som varit i kontakt med smittsamma medel rengöras med handdukar som impregnerats med en desinficerande och rengörande lösning (en bakterie- och svampdödande samt aldehydfri lösning).
  • Seite 23: Rengöring, Desinfektion Och Sterilisering

    Rengöring, desinfektion och sterilisering RENGÖRING, DESINFEKTION OCH STERILISERING Allmän information Mätkabeln och utrustningens yta bör rengöras med en pappershandduk eller en mjuk trasa eller torkduk som har vätts med aldehydfri desinfektions- och rengöringslösning (bakteriedödande och svampdödande). Läppklämman, anslutningskroken och gaffelkroken måste rengöras, desinficeras och steriliseras innan varje användning för att förhindra kontaminering.
  • Seite 24: Allmänna Rekommendationer

    Rengöring, desinfektion och sterilisering Allmänna rekommendationer • Användaren är ansvarig för att produkten är steril under första användningen och vid varje senare användning liksom för användning av eventuella skadade eller smutsiga instrument. • För din egen säkerhet, ha på dig personlig skyddsutrustning (handskar, skyddsglasögon, skyddsvisir).
  • Seite 25: Procedur För Läppklämma, Krok Och Gaffel

    Rengöring, desinfektion och sterilisering Procedur för läppklämma, krok och gaffel Funktion Användningsläge Varning 1. Låt inte kvarvarande rester torka in. Rengör inom 2 timmar. För synliga föroreningar på instrument rekommenderas förrengöring genom att borsta manuellt med ett mjukt material. 1. Rester av tandkött och dentin Använd endast rena, mjuka borstar måste tas bort från tillbehören för att manuellt ta bort föroreningar...
  • Seite 26 Rengöring, desinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning När du ska välja rengöringsmedel och desinficeringsmedel, tänk på detta: - De lämpar sig för rengöring eller desinficering av instrument - Du använder ett desinfektionsmedel med bevisad effekt (t ex. med VAH/DGHM eller FDA certifiering eller CE-märkning) och att desinfektionsmedlet är kompatibelt med rengöringsmedlet...
  • Seite 27 Rengöring, desinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning 1. När tillbehören har rengjorts och inspekterats, placera dem i Krokmekanismen måste aktiveras desinfektionsbadet under den flera gånger under desinficering föreskrivna kontakttiden (t ex. och sköljning så att invändiga delar Cidex OPA, Johnson & Johnson kan rengöras mer effektivt.
  • Seite 28 Rengöring, desinfektion och sterilisering Funktion Användningsläge Varning Kontrollera giltighetsperioden för fickan som angetts av tillverkaren för att avgöra hållbarhetstiden. Packa enheterna i Förpackning ”Steriliseringsfickor”. Använd förpackningar som är resistenta upp till en temperatur på 141 °C (286 °F) och i enlighet med EN ISO 11607.
  • Seite 29: Tekniska Egenskaper

    Tekniska egenskaper TEKNISKA EGENSKAPER ® II Överensstämmer IEC60601-1 säkerhetsstandard och kravet ProPex på EG-märkning för överensstämmelse. 0086 ® II elektronisk apexlokalisator tillhör följande kategori av ProPex medicintekniska produkter: Specifikation Beskrivning Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 Tillverkare CH-1338 Ballaigues Schweiz endo@dentsplysirona.com Modell...
  • Seite 30 Tekniska egenskaper Specifikation Beskrivning Inte lämplig för användning i Säkerhetsnivå i närvaro av lättantändliga närheten av lättantändliga narkosgasblandningar eller syre narkosblandningar med luft, syre eller dikväveoxid Driftläge Kontinuerlig drift Inträngande vätska Inte skyddad • Användning: i slutna utrymmen • Omgivningstemperatur: 10 °C –...
  • Seite 31: Propex

    ® ProPex II Apexlokalisator felkod ® PROPEX II APEXLOKALISATOR FELKOD Inga. FELSÖKNING Gå igenom checklistan nedan om du upplever problem med din ® II. Om problemet kvarstår efter att du har följt de föreslagna ProPex lösningarna, kontakta din distributör. Följande patientrelaterade faktorer kan förhindra korrekt avläsning: - Blockerade rotkanaler - Tänder med stor apex - Rotfraktur eller sprickor...
  • Seite 32 Felsökning Problem Möjlig orsak Lösning Justera ljudnivån enligt Inget ljud under proceduren. Ljudnivån är ställd till "tyst". beskrivningen i bruksanvisningen. Se till att det finns god kontakt mellan slemhinnan och Det finns ingen bra kontakt mellan läppklämman (placera läppklämman och munslemhinnan. läppklämman i labial vinkel mittemot den tand som ska behandlas).
  • Seite 33: Garanti

    Garanti Problem Möjlig orsak Lösning Kortslutning på grund av för mycket Torka av tillgänglig kavitet med en vätska (spollösning, saliv, blod) i bomullstuss/lufttork. Vid stor pulpan. blödning, vänta tills det stoppar. Direkt kontakt mellan filen och För isolering: Displayen är överkänslig: gommen eller spridningar, som en - Korrekt förberedande fyllning apex/över aktiveras innan den...
  • Seite 34: Identifiering Av Symboler

    Identifiering av symboler IDENTIFIERING AV SYMBOLER På enhetens etikett finns följande standardsymboler: Symbol Identifiering Serienummer Katalognummer Partinummer Likström (anslutning för strömförsörjning) Tillverkare Tillverkningsdatum Utrustning klass II Typ BF applicerad del Elektronisk bruksanvisning Se bruksanvisningen/broschyren Återvinning: VÄNLIGEN KASTA INTE FÖRBRUKAD PRODUKT I SOPORNA ! Denna produkt och alla dess komponenter måste absolut återvinnas via din distributör Temperaturgräns...
  • Seite 35 Identifiering av symboler Symbol Identifiering Fuktighetsgräns Atmosfärisk tryckbegränsning Öppnade förpackningar byts inte ut Säljes inte separat Denna produkt uppfyller kraven för UL-säkerhetsstandard ® Ytterligare information, förklaring om drift och prestanda INMETRO (National Institute of Metrology Standardization and Industrial Quality) GOST-märkning CE-märkning 0086 Kan steriliseras i en ångsteriliseringsanordning (autoklav) vid...
  • Seite 36: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Bilaga 1 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET EMC enligt IEC 60601-1-2 ed.3 Ändringar eller modifieringar av denna produkt som inte uttryckligen godkänts av tillverkaren kan resultera i ökad emission eller minskad immunitetsfunktion hos produkten och kan orsaka EMC-problem med denna eller annan utrustning. Denna produkt är utformad och testad för att uppfylla gällande föreskrifter relaterat till EMC och ska installeras och tas i drift enligt EMC-informationen nedan.
  • Seite 37 Kompatibla kablar och tillbehör Användning av icke-originalkablar eller -tillbehör kan resultera i ökad emission eller minskad immunitetsfunktion hos produkten. Tabellen nedan listar kablar och tillbehör för vilka tillverkaren intygar om EMC-överensstämmelse: Beskrivning Detaljer Mätkabel Endast original. Tillbehör: Läppklämma Endast original. Anslutningskrok Endast original.
  • Seite 38 Riktlinjer och tillverkardeklaration - elektromagnetisk strålning Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. Överensstäm- Emissionstest Elektromagnetisk miljö - vägledning melse Produkten använder endast RF-energi för den interna funktionen.
  • Seite 39 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. IEC 60601 Elektromagnetisk Immunitetstest Överensstämmelsenivå Testnivå miljö - vägledning Golven bör vara av trä, Elektrostatisk betong eller klinkers.
  • Seite 40 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet för icke livsuppehållande utrustning Produkten är avsedd för användning i den elektromagnetiska omgivning som specificeras nedan. Kunden eller användaren av produkten ska se till att den används i en sådan miljö. Överens- IEC 60601 Immunitetstest stämmelse- Elektromagnetisk miljö...
  • Seite 41 ANMÄRKNING 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet. ANMÄRKNING 2: Dessa riktlinjer gäller inte för alla situationer. Elektromagnetisk spridning påverkas av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor. Fältstyrkor från fasta sändare, såsom basstationer för radio (mobila/trådlösa) telefoner och fasta mobilradior, amatörradior, AM- och FM-radiosändningar och TV-sändningar kan inte förutsägas teoretiskt med noggrannhet.
  • Seite 42 Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och icke-livsuppehållande utrustning Produkten är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar kontrolleras. Kunden eller användaren av enheten kan hjälpa till att förhindra elektromagnetiska störningar genom att hålla ett minimiavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och produkten enligt rekommendationerna nedan, enligt maximal uteffekt i kommunikationsutrustningen.
  • Seite 43 Bilaga 2 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET EMC enligt IEC 60601-1-2 ed.4 ® II är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö, i en ProPex professionell vårdinrättning eller vid vård i hemmet enligt beskrivningen i detta kapitel. ® Kunden eller användaren av ProPex II ska se till att den används i sådan miljö.
  • Seite 44 Kompatibla kablar och tillbehör Användning av icke-originalkablar eller -tillbehör kan resultera i ökad ® emission eller minskad immunitetsfunktion hos ProPex Tabellen nedan listar kablar och tillbehör för vilka tillverkaren intygar om EMC-överensstämmelse: Beskrivning Detaljer Mätkabel Endast original. Tillbehör: Läppklämma Endast original. Anslutningskrok Endast original.
  • Seite 45 Rekommenderade strålningsnivåer hos trådlös  RF-kommunikationsutrustning som anges i detta avsnitt måste hållas Riktlinjer och tillverkardeklaration - elektromagnetisk strålning ® II är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö, i en professionell ProPex vårdinrättning eller vid vård i hemmet enligt beskrivningen i detta kapitel. Kunden eller ®...
  • Seite 46 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet ® II är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden ProPex ® eller användaren av ProPex II ska se till att den används i sådan miljö. IEC 60601-1-2 Elektromagnetisk Immunitetstest Överensstämmelsenivå...
  • Seite 47 Nätströmmen ska hålla den kvalitet som 0% U ; 0.5 cykel 0% U ; 0.5 cykel är vanlig i offentligt Spänningsfall elnät för bostäder eller sjukhusmiljö. 0% U ; 1 cykel 0% U ; 1 cykel ® Om ProPex Spänningsav- och...
  • Seite 48 Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetisk immunitet ® II är avsedd att användas i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. ProPex ® Kunden eller användaren av ProPex II ska se till att den används i en sådan miljö. Överens- Immunitetstest 60601-1-2 stämmelse- Elektromagnetisk miljö...
  • Seite 49 ANMÄRKNING 1: Vid 80 MHz och 800 MHz gäller det högre frekvensområdet. ANMÄRKNING 2: Dessa riktlinjer gäller inte för alla situationer. Elektromagnetisk spridning påverkas av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor. Fältstyrkor från fasta sändare, såsom basstationer för radio (mobila/trådlösa) telefoner och fasta mobilradior, amatörradior, AM- och FM-radiosändningar och TV-sändningar kan inte förutsägas teoretiskt med noggrannhet.
  • Seite 50 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 0086 Schweiz e-post: endo@dentsplysirona.com B SV PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.SV)
  • Seite 51: Uživatelská Příručka

    ProPex® II apex lokátor Uživatelská příručka Pouze pro dentální použití...
  • Seite 52 STRÁNKA JE ZÁMĚRNĚ PONECHÁNA PRÁZDNÁ 2/50 B CS PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.CS)
  • Seite 53 Obsah Obsah Úvod ........... . 5 Indikace pro použití...
  • Seite 54 Obsah Technické parametry ........29 ®...
  • Seite 55: Úvod

    Úvod ® Blahopřejeme vám k zakoupení apex lokátoru ProPex ® Apex lokátor ProPex II je zařízení zaměřené na detekování menšího apikálního průchodu na základě analýzy elektrických vlastností různých tkání uvnitř systému kořenových kanálků. Pro dosažení optimální bezpečnosti a výkonnosti si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku. Před určením pracovní...
  • Seite 56: Indikace Pro Použití

    Indikace pro použití INDIKACE PRO POUŽITÍ ® Apex lokátor ProPex II je elektronické zařízení používané pro zjištění lokalizace apexu a pracovní délky. Tento výrobek musí používat pouze kvalifikovaní lékaři v nemocničním prostředí, na klinikách nebo ve stomatologických ordinacích. KONTRAINDIKACE ® Apex lokátor ProPex II není...
  • Seite 57: Varování

    Varování VAROVÁNÍ ® • Indikace na stupnici na obrazovce apex lokátoru ProPex nepředstavuje určitou délku nebo vzdálenost v mm nebo v jiných lineárních jednotkách. Indikuje jednoduše postup pilníku směrem k apexu. • Následující faktory vztahující se na pacienta mohou zabránit přesným údajům: - zablokované...
  • Seite 58: Bezpečnostní Opatření

    Bezpečnostní opatření BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Důležitá poznámka Použití apex lokátorů samostatně bez předoperačního a pooperačního radiografu není doporučený postup, neboť apex lokátory nemusí být schopny správně fungovat za všech podmínek. Je nezbytné radiograficky potvrdit pracovní délku stanovenou použitím apex lokátoru. Níže uvedená bezpečnostní opatření je důležité dodržet a věnovat náležitou pozornost jakémukoli stavu nebo situaci, které...
  • Seite 59 Bezpečnostní opatření • Pro lokalizaci apexu mohou způsobit koncentrace NaOCl vyšší než 5 % sníženou přesnost. • Jako bezpečnostní opatření pro zabránění nadměrné instrumentace vám doporučujeme postupovat následujícím způsobem: Umístěte ® pilník na endodontické pravítko v místě, kde apex lokátor ProPex indikuje „APEX“.
  • Seite 60: Nežádoucí Účinky

    Nežádoucí účinky NEŽÁDOUCÍ ÚČINKY Jestliže apex lokátor poskytuje nesprávné údaje a nejsou k dispozici žádná radiografická data (viz „Důležitá poznámka“ v části „Bezpečnostní opatření“ v kapitole 4), mohou se projevit následující nežádoucí účinky: • nekompletní ošetření kořenového kanálku; • perforace apexu. POKYNY KROK ZA KROKEM Obsah Před použitím zkontrolujte obsah zařízení:...
  • Seite 61: Připojení Ac Adaptéru Zástrčky

    Pokyny krok za krokem Připojení AC adaptéru zástrčky Zvolte adaptér zástrčky, který je vhodný pro Vaši elektrickou napájecí zásuvku. Vyrovnejte a vložte adaptér zástrčky u zaoblené hrany a zajistěte jej v jeho poloze zasunutím protilehlého konce. Pro vyjmutí zatáhněte pojistné tlačítko (A) a vytáhněte adaptér zástrčky.
  • Seite 62: Nabíjení Baterie

    Pokyny krok za krokem Nabíjení baterie ® Apex lokátor ProPex II se dodává s nabíjecí baterií. ® Na apex lokátoru ProPex II znázorňuje indikátor na obrazovce úroveň nabití baterie. Když tento indikátor bliká, je třeba baterii nabít. Je však stále funkční...
  • Seite 63 Pokyny krok za krokem Během nabíjení baterie se zobrazí obrazovka nabíjení. Když symbol baterie na obrazovce přestane blikat a rozsvítí se zeleně, nabíjení je dokončeno. Nízké nabití Střední nabití Nabito Doba nabíjení: Přibližně 12 hodin (24 hodin po dlouhé době bez používání). ®...
  • Seite 64: Výměna Nabíjecí Baterie

    Pokyny krok za krokem Výměna nabíjecí baterie ® Přihrádka pro baterii je umístěna na zadní straně apex lokátoru ProPex a její kryt je zajištěn šroubem. Uvolněte šroub a sejměte kryt přihrádky pro baterii. Vyjměte baterii a odpojte kabel baterie od konektoru. Vložte nový...
  • Seite 65: První Kroky

    Pokyny krok za krokem První kroky Odpojte nabíječku od zařízení, pokud je připojena. Před připojením měřicího kabelu s upevněným retním háčkem a připojovacím hákem k pacientovi připojte měřicí kabel do zásuvky zařízení a zapněte zařízení – po krátkém zobrazení loga se objeví...
  • Seite 66 Pokyny krok za krokem Blikající kurzor bez zvukového signálu indikuje vadné připojení. Odpojte měřicí kabel od pacienta a zkontrolujte přípojky, očistěte připojení háku, v případě potřeby navlhčete kanálek a začněte znovu. Před zahájením měření nejsou potřebná žádná další nastavení. ® Apex lokátor ProPex II je vybaven testovací...
  • Seite 67: Hledání Apexu

    Pokyny krok za krokem Hledání apexu 6.6.1 Korunková a mediální oblast Pomalu zaveďte pilník do kanálku. Kurzor na symbolu zubu indikuje postup pilníku uvnitř kanálku. Další postup pilníku v kanálku je znázorněn jak kurzorem na symbolu zubu, ® tak i číselnou hodnotou na grafické stupnici. Apex lokátor ProPex vydává...
  • Seite 68: Apikální Oblast

    Pokyny krok za krokem 6.6.2 Apikální oblast Apikální oblast je rozdělena na 10 segmentů odstupňovaných od 0,9 do 0,0 (apex) jako vizuální informace postupu pilníku. Po dosažení apexu zobrazí kurzor „APEX“ a ozve se nepřerušovaný zvukový signál. Začátek apikální oblasti Střed apikální...
  • Seite 69: Nadměrná Instrumentace

    Pokyny krok za krokem 6.6.3 Nadměrná instrumentace Červený segment a výstražný signál indikují, že pilník minul apex. Kurzor na symbolu zubu zobrazí „OVER“ (PŘEKROČENÍ). 6.6.4 Dokončení měření Před odpojením měřicího kabelu ze zásuvky zařízení odpojte retní háček a připojovací hák od pacienta. Přesuňte zarážku pilníku ke zvolenému referenčnímu bodu na zubu.
  • Seite 70: Nastavení Zvuku

    Pokyny krok za krokem Nastavení zvuku ® Apex lokátor ProPex II je vybaven zvukovým indikátorem, který umožňuje sledování postupu pilníku v kanálku. Tato funkce ve spojení s displejem postupu umožňuje práci „na slepo“ při současném sledování postupu pilníku. Hlasitost lze nastavit na jednu ze čtyř úrovní: ztlumená, nízká, normální a vysoká...
  • Seite 71: Automatické Vypnutí

    Pokyny krok za krokem Během ukázkového cyklu se na obrazovce znázorní sled provozních operací. Stiskněte tlačítko pro přerušení simulace; stiskněte znovu tlačítko pro obnovení činnosti. Po dokončení ukázkového cyklu se cyklus automaticky opakuje, dokud se nepřeruší obsluhou. Pro opuštění ukázkového režimu stiskněte tlačítko a přidržte je po dobu asi 2 sekund, až...
  • Seite 72: Údržba Apex Lokátoru Propex

    Pokyny krok za krokem ® 6.10 Údržba apex lokátoru ProPex • Zařízení neobsahuje díly, jejichž servis může provádět uživatel. Servis a opravy smějí provádět pouze servisní pracovníci vyškolení ve výrobním závodě. • Po použití se musí všechny předměty, které byly ve styku s infekčními činiteli, vyčistit pomocí...
  • Seite 73: Čištění, Dezinfekce A Sterilizace

    Čištění, dezinfekce a sterilizace ČIŠTĚNÍ, DEZINFEKCE A STERILIZACE Všeobecné informace Měřicí kabel a povrch zařízení je třeba čistit papírovým ručníkem nebo jemným hadříkem, který byl navlhčen dezinfekčním a čisticím prostředkem (baktericidním a fungicidním), který neobsahuje aldehydy. Retní háček, hák a vidlice se musí před každým použitím vyčistit, dezinfikovat a sterilizovat, aby nedošlo k jakékoli kontaminaci.
  • Seite 74: Všeobecná Doporučení

    Čištění, dezinfekce a sterilizace Všeobecná doporučení • Uživatel odpovídá za sterilitu výrobku při prvním cyklu a při každém dalším použití a také za použití poškozených nebo znečištěných nástrojů. • V zájmu své bezpečnosti používejte osobní ochranné pomůcky (rukavice, brýle, masku). •...
  • Seite 75: Postup Pro Retní Háček, Hák A Vidlici

    Čištění, dezinfekce a sterilizace Postup pro retní háček, hák a vidlici Pořa Operace Provozní režim Varování dí 1. Nenechejte žádné zbytky přischnout. Čištění proveďte nejpozději po 2 hodinách. Pokud na nástrojích naleznete viditelné nečistoty, doporučujeme vám provést předběžné vyčištění ručním kartáčováním pomocí...
  • Seite 76 Čištění, dezinfekce a sterilizace Pořa Operace Provozní režim Varování dí Při výběru čisticího prostředku a dezinfekce se ujistěte, že: - jsou vhodné pro čištění a dezinfekci nástrojů; - používáte dezinfekci s prokázanou účinností (např. certifikát VAH/DGHM nebo FDA, popř. označení CE) a že je tato dezinfekce kompatibilní...
  • Seite 77 Čištění, dezinfekce a sterilizace Pořa Operace Provozní režim Varování dí 1. Po očištění a kontrole příslušenství vložte příslušenství na předepsanou Pro dosažení efektivnější dezinfekce dobu působení do dezinfekční lázně vnitřních částí se musí během (např. Cidex OPA, Johnson & dezinfekce a oplachování několikrát Johnson Medical, 100 %, 20 minut);...
  • Seite 78 Čištění, dezinfekce a sterilizace Pořa Operace Provozní režim Varování dí Pro zjištění doby skladovatelnosti zkontrolujte dobu použitelnosti sáčku stanovenou výrobcem. Zabalte zařízení do „sterilizačních Balení sáčků“. Používejte obaly, které odolávají teplotám do 141 °C (286 °F) a splňují normu EN ISO 11607. Příslušenství...
  • Seite 79: Technické Parametry

    Technické parametry TECHNICKÉ PARAMETRY ® Apex lokátor ProPex II splňuje bezpečnostní normu IEC60601-1 a požadavek označení CE shody. 0086 ® Elektronický apex lokátor ProPex II náleží do následující kategorie lékařských zařízení: Specifikace Popis Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 Výrobce CH-1338 Ballaigues Švýcarsko...
  • Seite 80 Technické parametry Specifikace Popis Nevhodné pro použití v přítomnosti Stupeň bezpečnosti v přítomnosti hořlavých směsí hořlavých anestetických směsí se anestetických plynů nebo kyslíku vzduchem, kyslíkem a oxidem dusným Režim provozu Nepřetržitý provoz Vniknutí kapalin Bez ochrany • Použití: v uzavřených prostorách •...
  • Seite 81: Chybový Kód Apex Lokátoru Propex

    ® Chybový kód apex lokátoru ProPex ® CHYBOVÝ KÓD APEX LOKÁTORU PROPEX Žádný. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ® Pokud zjistíte nějakou závadu apex lokátoru ProPex II, prostudujte si prosím níže uvedený kontrolní seznam. Jestliže závada přetrvává po provedení následujících navržených řešení, spojte se se svým dodavatelem.
  • Seite 82 Odstraňování závad Pořa Závada Možná příčina Řešení dí Během provozu žádný zvukový Ovládání zvuku je nastaveno na Nastavte úroveň zvuku tak, jak je signál. úroveň „Mute“ (Ztlumeno). popsáno v uživatelské příručce. Zajistěte dobrý kontakt mezi sliznicí Mezi retním háčkem a sliznicí ústní a retním háčkem (umístěte retní...
  • Seite 83: Záruka

    Záruka Pořa Závada Možná příčina Řešení dí Vysušte přístupovou kavitu pomocí Zkrat v důsledku nadměrného bavlněné pelety/vzduchové trysky. množství tekutiny (vyplachovací V případě nadměrného krvácení roztok, sliny, krev) v dřeňové dutině. vyčkejte, až se zastaví. Reakce displeje je nadměrně Přímý styk pilníku s dásněmi nebo Pro izolaci: citlivá: apex/překročení...
  • Seite 84: Popis Symbolů

    Popis symbolů POPIS SYMBOLŮ Na štítku zařízení jsou uvedeny následující standardní symboly: Symbol Identifikace Sériové číslo Katalogové číslo Číslo šarže Stejnosměrný proud (připojení napájení) Výrobce Datum výroby Zařízení třídy II Příložná část typu BF Elektronický návod k použití Viz návod k použití / příručka Recyklace: PROSÍM NEVYHAZUJTE! Tento výrobek a všechny jeho součásti musí...
  • Seite 85 Popis symbolů Symbol Identifikace Omezení vlhkosti Omezení atmosférického tlaku Otevřená balení se nevyměňují Nelze prodávat samostatně Tento výrobek splňuje požadavky bezpečnostní normy UL ® Dodatečné informace, vysvětlení o provozu a funkcích INMETRO (národní ústav pro metrologii, normalizaci a průmyslovou kvalitu) Označení...
  • Seite 86: Elektromagnetická Kompatibilita

    Dodatek 1 ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA EMC podle IEC 60601-1-2 ed.3 Změny nebo úpravy tohoto výrobku, které nebyly výslovně schváleny výrobcem, mohou mít za následek zvýšení elektromagnetických emisí nebo snížení elektromagnetické odolnosti tohoto výrobku a mohly by způsobit problémy s elektromagnetickou kompatibilitou s tímto nebo jiným zařízením.
  • Seite 87 Kompatibilní kabely a příslušenství Použití neoriginálních kabelů nebo příslušenství může mít za následek zvýšení elektromagnetických emisí nebo snížení elektromagnetické odolnosti výrobku. V níže uvedené tabulce naleznete kabely a příslušenství, pro které výrobce zaručuje splnění požadavků elektromagnetické kompatibility: Popis Podrobné informace Měřicí...
  • Seite 88 Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetické emise Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. Test emisí Shoda Elektromagnetické prostředí ‒ pokyny Výrobek používá RF energii pouze pro svou vnitřní RF emise funkci.
  • Seite 89 Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. IEC 60601 Elektromagnetické Testy odolnosti Úroveň shody Úroveň testu prostředí ‒ pokyny Podlahy musí...
  • Seite 90 Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost pro zařízení neurčené pro záchranu života Výrobek je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém prostředí. Uživatel výrobku musí zajistit, aby byl výrobek používán v takovém prostředí. Úroveň testu Testy odolnosti Úroveň shody Elektromagnetické...
  • Seite 91 POZNÁMKA 1: Při frekvencích 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční pásmo. POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit ve všech případech. Elektromagnetické šíření je ovlivňováno absorpcí a odrazem od staveb, předmětů a osob. Intenzity pole pevných vysílačů, jako jsou například pozemní stanice pro rádiové (mobilní/ bezdrátové) telefony a pozemní...
  • Seite 92 Doporučené odstupy mezi přenosným a mobilním RF komunikačním zařízením a zařízením, které není určeno pro záchranu života Výrobek je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí, v němž jsou vyzařovaná RF rušení regulována. Zákazník nebo uživatel výrobku může pomoci zabránit elektromagnetickým interferencím udržováním minimálního odstupu mezi přenosným a mobilním RF komunikačním zařízením (vysílači) a výrobkem podle níže uvedeného doporučení, a to v souladu s maximálním výkonem komunikačního zařízení.
  • Seite 93 Dodatek 2 ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA EMC podle IEC 60601-1-2 ed.4 ® Apex lokátor ProPex II je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí profesionálních zdravotnických zařízení nebo v prostředí domácí zdravotní péče. ® Zákazník nebo uživatel apex lokátoru ProPex II musí zajistit, aby byl apex lokátor používán v takovém prostředí.
  • Seite 94 Kompatibilní kabely a příslušenství Použití neoriginálních kabelů nebo příslušenství může mít za následek zvýšení elektromagnetických emisí nebo snížení elektromagnetické ® odolnosti apex lokátoru ProPex V níže uvedené tabulce naleznete kabely a příslušenství, pro které výrobce zaručuje splnění požadavků elektromagnetické kompatibility: Popis Podrobné...
  • Seite 95 Doporučené úrovně záření RF bezdrátového komunikačního zařízení specifikované v tomto odstavci musí splňovat Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetické emise ® Apex lokátor ProPex II je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí profesionálních zdravotnických zařízení nebo v prostředí domácí zdravotní péče specifikované v této ®...
  • Seite 96 Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost ® Apex lokátor ProPex II je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém ® prostředí. Zákazník nebo uživatel apex lokátoru ProPex II musí zajistit, aby byl apex lokátor používán v takovém prostředí. IEC 60601-1-2 Elektromagnetické...
  • Seite 97 Kvalita napájecí sítě musí odpovídat typické veřejné Poklesy napětí 0 % U ; 0,5 cyklu 0 % U ; 0,5 cyklu nízkonapěťové síti, která napájí budovy používané pro obytné účely, komerční, 0 % U ; 1 cyklus 0 % U ;...
  • Seite 98 Pokyny a prohlášení výrobce ‒ elektromagnetická odolnost ® Apex lokátor ProPex II je určen pro použití v níže specifikovaném elektromagnetickém ® prostředí. Zákazník nebo uživatel apex lokátoru ProPex II musí zajistit, aby byl apex lokátor používán v takovém prostředí. Test odolnosti 60601-1-2 Úroveň...
  • Seite 99 POZNÁMKA 1: Při frekvencích 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční pásmo. POZNÁMKA 2: Tyto pokyny nemusí platit ve všech případech. Elektromagnetické šíření je ovlivňováno absorpcí a odrazem od staveb, předmětů a osob. Intenzity pole pevných vysílačů, jako jsou například pozemní stanice pro rádiové (mobilní/bezdrátové) telefony a pozemní...
  • Seite 100 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 0086 Švýcarsko E-mail: endo@dentsplysirona.com B CS PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.CS)
  • Seite 101 ProPex® II apexlokator Brugervejledning Kun til odontologisk anvendelse...
  • Seite 102 DENNE SIDE ER BEVIDST TOM. 2/50 B DA PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.DA)
  • Seite 103 Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse Introduktion ..........5 Indikationer .
  • Seite 104 Indholdsfortegnelse Tekniske data ..........29 ®...
  • Seite 105: Introduktion

    Introduktion ® Tillykke med købet af ProPex ® II er en enhed, der er beregnet til registrering af foramen apex ProPex minor på basis af de elektriske egenskaber i forskellige typer væv i rodkanalsystemet. For at opnå optimal sikkerhed og det bedste resultat skal denne brugsanvisning læses grundigt, før produktet tages i brug.
  • Seite 106: Indikationer

    Indikationer INDIKATIONER ® II er en elektronisk enhed, der anvendes til at vise placeringen af ProPex apex samt arbejdslængden. Dette produkt må kun anvendes af faguddannet personale i hospitalsmiljøer, klinikker eller tandlægeklinikker. KONTRAINDIKATIONER ® II anbefales ikke til brug: ProPex •...
  • Seite 107: Advarsler

    Advarsler ADVARSLER ® • Skalaen på skærmen på ProPex II angiver ikke en bestemt længde eller afstand i mm eller andre lineære enheder. Den angiver blot filens bevægelse mod apex. • Følgende patientrelaterede faktorer kan forhindre nøjagtige aflæsninger: - Blokerede rodkanaler. - Tænder med store apex.
  • Seite 108: Forsigtighedsregler

    Forsigtighedsregler FORSIGTIGHEDSREGLER Vigtigt! Brug af apexlokatorer alene uden præoperativ og postoperativ røntgen anbefales ikke i praksis, da apexlokatorer muligvis ikke fungerer korrekt under alle forhold. Den arbejdslængde, der er skabt ved hjælp af apexlokatoren, skal bekræftes med røntgen. Det er vigtigt, at nedenstående forholdsregler følges, og at der tages højde for alle forhold eller situationer, der kan påvirke den elektriske ledningsevne under indgrebet.
  • Seite 109 Forsigtighedsregler • I forbindelse med lokalisering af apex kan NaOCl-koncentrationer over 5 % medføre nedsat nøjagtighed. • Af hensyn til sikkerheden og for at undgå brug af for mange instrumenter anbefales følgende fremgangsmåde: Sæt filen på en ® endodontik-lineal, hvor ProPex II viser "APEX".
  • Seite 110: Bivirkninger

    Bivirkninger BIVIRKNINGER Hvis apexlokatoren viser en forkert aflæsning, og der ikke findes røntgendata (se afsnittet "Vigtigt!" i afsnittet "Forholdsregler" i kapitel 4), er der risiko for følgende bivirkninger: • Ufuldstændig behandling af rodkanalen. • Perforation af apex. TRINVIS VEJLEDNING Indhold Kontrollér udstyrets dele, før de anvendes: ®...
  • Seite 111: Tilslutning Af Ac-Stikadapteren

    Trinvis vejledning Tilslutning af AC-stikadapteren Vælg den adapter, der passer til stikkontakten. Placér stikadapteren ud for den afrundede kant, og tryk den på plads ved at indføre den modsatte ende. Den tages ud ved at trække i låseknappen (A) og trække adapteren ud. B DA PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.DA) 11/50...
  • Seite 112: Opladning Af Batteriet

    Trinvis vejledning Opladning af batteriet ® II leveres med et genopladeligt batteri. ProPex ® På ProPex II viser en skærmindikator batteriets ladestatus. Når den blinker, skal batteriet oplades. Det kan dog stadigvæk bruges til flere behandlinger, før batteriet lukker ned. Sådan oplades batteriet: Udfør målingerne, og kobl målekablet fra patienten.
  • Seite 113 Trinvis vejledning Opladningsskærmen vises under batteriopladningen. Når billedet med batteriet på skærmen holder op med at blinke og bliver grønt, er opladningen færdig. Middel Fuldt Opladningens varighed: Ca. 12 timer (24 timer, når enheden ikke har været brugt i længere tid). ®...
  • Seite 114: Udskiftning Af Det Genopladelige Batteri

    Trinvis vejledning Udskiftning af det genopladelige batteri ® Batterirummet er placeret i bunden af ProPex II, og dækslet er fastgjort med en skrue. Løsn skruen, og fjern batteridækslet. Tag batteriet ud, og kobl batterikablet fra stikket. Sæt det nye batterikabel i stikket. Sæt batteriet i batterirummet.
  • Seite 115: Kom Godt I Gang

    Trinvis vejledning Kom godt i gang Kobl laderen fra enheden, hvis den er tilkoblet. Før målekablet med den påsatte læbeklemme og forbindelseskrogen kobles til patienten, skal målekablet sættes i enhedens opsamlingsbeholder og enheden tændes. Efter en kort præsentation vises hovedskærmen, og markøren i tandbilledet begynder at blinke.
  • Seite 116 Trinvis vejledning En blinkende markør og intet lydsignal er tegn på, at forbindelsen er defekt. Kobl målekablet fra patienten, kontrollér forbindelserne, rengør forbindelseskrogen, fugt kanalen, hvis det er nødvendigt, og fortsæt derefter. Der kræves ikke yderligere justeringer, før målingen kan startes. ®...
  • Seite 117: Søgning Efter Apex

    Trinvis vejledning Søgning efter apex 6.6.1 Koronal og medial zone Før filen langsomt ned i rodkanalen. Markøren på tandikonet viser filfremføringen i rodkanalen. Den videre fremføring af filen i rodkanalen vises med både markøren på ® tandikonet og den numeriske værdi på den grafiske skala. ProPex afgiver lydinformation om filfremføringen ved hjælp af en serie gradvist hurtigere bip.
  • Seite 118: Apex-Zone

    Trinvis vejledning 6.6.2 Apex-zone Apex-zonen er opdelt i 10 bjælker, der er gradueret fra 0,9 til 0,0 (apex) som visuel information om filfremføringen. Når apex nås, viser markøren “APEX”, og der afgives en fast tone. Start på apex-zonen Midt i apex-zonen Apex-position 18/50 B DA PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.DA)
  • Seite 119: Brug Af For Mange Instrumenter

    Trinvis vejledning 6.6.3 Brug af for mange instrumenter Et rødt segment og et advarselssignal angiver, at filen har passeret apex. Markøren på tandikonet viser “OVER”. 6.6.4 Udførelse af målingerne Før målekablet kobles fra enhedens opsamlingsbeholder, skal læbeklemmen og forbindelseskrogen fjernes fra patienten. Flyt filstopperen til det valgte referencepunkt på...
  • Seite 120: Indstilling Af Lyd

    Trinvis vejledning Indstilling af lyd ® II er udstyret med an lydindikator, der gør det muligt at overvåge ProPex fremføringen af filen i kanalen. Denne funktion samt visningen af fremføringen gør det muligt at arbejde "blindt", samtidig med at filens fremføring overvåges. Lydstyrken kan indstilles til ét af fire niveauer: lydløs, lav, normal og høj, ved at trykke gentagne gange på...
  • Seite 121: Automatisk Slukning

    Trinvis vejledning Under Demo-visningen vises enhedens driftssekvens på skærmen. Tryk på knappen igen for at holde pause i simuleringen. Tryk på knappen igen for at fortsætte. Når Demo-visningen er færdig, gentages den automatisk, til den afbrydes af brugeren. Demo-tilstanden lukkes ved at trykke på knappen og holde den inde i ca.
  • Seite 122: Vedligeholdelse Af Propex ® Ii

    Trinvis vejledning ® 6.10 Vedligeholdelse af ProPex • Enheden indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren. Service og reparation skal altid foretages af serviceteknikere uddannet på fabrikken. • Efter brug skal alle genstande, der har været i kontakt med smitsomme stoffer, rengøres med servietter imprægneret med et desinficerende rengøringsmiddel (en bakterie- og svampedræbende opløsning, der ikke indeholder aldehyd).
  • Seite 123: Rengøring, Desinfektion Og Sterilisering

    Rengøring, desinfektion og sterilisering RENGØRING, DESINFEKTION OG STERILISERING Generelt Målekablet og apparatets overflade skal rengøres med en papirhåndklæde eller en blød klud eller serviet vædet med aldehydfri desinfektions- og rengøringsopløsning (baktericid og fungicid). Læbeklemmen, forbindelseskrogen og gaflen skal altid rengøres, desinficeres og steriliseres før brug for at kontaminering.
  • Seite 124: Generelle Anbefalinger

    Rengøring, desinfektion og sterilisering Generelle anbefalinger • Brugeren har ansvaret for, at produktet er sterilt ved første cyklus og efterfølgende brug samt for brug af beskadigede eller snavsede instrumenter. • Af hensyn til din sikkerhed skal du bære personlige værnemidler (handsker, beskyttelsesbriller, maske).
  • Seite 125: Procedure For Læbeklemme, Krog Og Gaffel

    Rengøring, desinfektion og sterilisering Procedure for læbeklemme, krog og gaffel Handling Driftstilstand Advarsel 1. Lad ikke resterne tørre fast. Rengøring skal foretages efter højst 2 timer. Forrengøring for synlige urenheder på instrumenterne anbefales i form af manuel børstning med et blødt materiale.
  • Seite 126 Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel Når du vælger rengørings- og desinfektionsmidler, skal du sikre - at de er egnet til rengøring eller desinfektion af instrumenter - at der anvendes et desinfektionsmiddel med dokumenteret effektivitet (f.eks. med VAH/DGHM- eller  FDA-certificering eller ...
  • Seite 127 Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel 1. Læg de rensede og eftersete tilbehørsdele i desinfektionsbadet i det foreskrevne Krogmekanismen skal aktiveres indvirkningstidsrum (f.eks. Cidex flere gange under desinfektionen OPA, Johnson & Johnson Medical, og skylningen, så de indvendige 100 % i 20 minutter). dele desinficeres mere effektivt.
  • Seite 128 Rengøring, desinfektion og sterilisering Handling Driftstilstand Advarsel Kontrollér posens gyldighedsperiode som angivet af producenten for at bestemme Pak enhederne i holdbarhedstiden. Emballering "steriliseringsposer". Anvend emballage, der tåler temperaturer op til 141°C og opfylder EN ISO 11607. Tilbehørsdelene (læbeklemme, krog og gaffel) skal steriliseres som angivet på...
  • Seite 129: Tekniske Data

    Tekniske data TEKNISKE DATA ® II opfylder kravene i IEC60601-1 sikkerhedsstandarden og ProPex konformitetskravene for CE mærkning. 0086 ® II elektronisk apexlokator tilhører følgende kategori af medicinsk ProPex udstyr: Specifikation Beskrivelse Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 Producent CH-1338 Ballaigues...
  • Seite 130 Tekniske data Specifikation Beskrivelse Ikke velegnet til brug i områder med Sikkerhedsniveau ved forekomst af brændbare brændbare anæstesiblandinger, der anæstesigasblandinger eller oxygen indeholder luft, ilt eller dinitrogenoxid Funktionsmåde Kontinuerlig drift Væskeindtrængen Ikke beskyttet • Brug: I lukkede områder • Omgivende temperatur: 10°C - 40°C...
  • Seite 131: Fejlkoder For Propex

    ® Fejlkoder for ProPex II apexlokator ® FEJLKODER FOR PROPEX II APEXLOKATOR Ingen. FEJLFINDING ® Gennemse tjeklisten nedenfor, hvis der opstår problemer med ProPex . Hvis problemet fortsætter, efter at de angivne løsninger er forsøgt, skal du kontakte forhandleren. Følgende patientrelaterede faktorer kan forhindre nøjagtige aflæsninger: - blokerede rodkanaler - tænder med store apex - rodfraktur eller -perforation...
  • Seite 132 Fejlfinding Problem Mulig årsag Løsning Der er ingen lyd under Justér lydniveauet som beskrevet i Enheden er indstillet til "Lydløs". indgrebet. brugsanvisningen. Sørg for god kontakt mellem slimhinden og læbeklemmen. Der er ikke god kontakt mellem (Placér læbeklemmen i læbeklemmen og mundslimhinden. mundkrogen modsat den tand, der skal behandles).
  • Seite 133: Garanti

    Garanti Problem Mulig årsag Løsning Tør adgangskaviteten med en Kortslutning på grund af for meget vatpellet/luftblæser. Ved kraftig væske (skylleopløsning, spyt, blod) blødning ventes, til blødningen er i pulpkammeret. stoppet. Direkte kontakt mellem filen og Reaktionen på skærmen er for Til isolation: gingiva eller gingivale følsom: Apex/over aktiveres,...
  • Seite 134: Symboloversigt

    Symboloversigt SYMBOLOVERSIGT Enheden er mærket med følgende symboler: Symbol Betydning Serienummer Katalognummer Partinummer Direkte strøm (tilslutning til strømforsyning) Producent Produktionsdato Klasse II-udstyr Anvendt part af type BF Elektronisk brugsanvisning Se brugervejledningen/hæftet Genbrug: MÅ IKKE SMIDES VÆK! Dette produkt og alle dets komponenter skal indleveres til genbrug via distributøren Temperaturgrænse 34/50...
  • Seite 135 Symboloversigt Symbol Betydning Luftfugtighedsgrænse Maksimalt atmosfærisk tryk Åbnede pakninger ombyttes ikke Sælges ikke separat Dette produkt opfylder kravene i UL-sikkerhedsstandarderne ® Yderligere oplysninger og forklaringer om betjening og funktionsmåde INMETRO (National Institute of Metrology Standardization and Industrial Quality) GOST-mærkning CE-mærkning 0086 Steriliser i en dampsterilisator (autoklave) ved den angivne temperatur...
  • Seite 136: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    Appendiks 1 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET EMC i henhold til IEC 60601-1-2 ed.3 Tilpasninger eller ændringer af dette produkt, der ikke udtrykkeligt er godkendt af producenten, kan medføre øgede emissioner eller reducerede immunitetsegenskaber for produktet samt problemer med EMC med dette eller andet udstyr. Dette produkt er designet og testet til at overholde gældende regler vedrørende EMC, og det skal installeres og idriftsættes i overensstemmelse med følgende EMC-oplysninger.
  • Seite 137 Kabler og tilbehør, der opfylder kravene Brug af ikke-originale kabler eller tilbehørsdele kan medføre øgede emissioner eller reducerede immunitetsegenskaber for produktet. Tabellen nedenfor omfatter kabler og tilbehørsdele, som producenten har erklæret EMC-kompatibelt: Beskrivelse Oplysninger Målekabel Kun originalt. Tilbehørsdele: Læbeclips Kun originalt. Forbindelseskrog Kun originalt.
  • Seite 138 Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetiske emissioner Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Overensstem- Emissionstest Elektromagnetiske omgivelser- vejledning melse Produktet anvender kun RF-energi til dets interne RF-emissioner funktion.
  • Seite 139 Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. IEC 60601 Overensstemmel- Elektromagnetiske Immunitetstest Testniveau sesniveau omgivelser- vejledning Gulve skal være af træ,...
  • Seite 140 Vejledning og producentens deklaration – elektromagnetisk immunitet for andet udstyr end respiratorer Produktet er beregnet til brug i de elektromagnetiske miljøer, der er angivet nedenfor. Kunden eller brugeren af produktet skal sikre, at det anvendes i et sådant miljø. Overens- IEC 60601 Immunitetstest stemmelses-...
  • Seite 141 BEMÆRKNING 1: Ved 80 MHz og 800 MHz er det højeste frekvensbånd gældende. BEMÆRKNING 2: Disse retningslinjer gælder måske ikke i alle situationer. Udbredelsen af elektromagnetiske bølger bliver påvirket af absorption og reflektion fra strukturer, genstande og personer. Faste feltstyrker fra faste sendere såsom baseenheder for radiotelefoner  (bærbare/ledningsfri) og landmobilradioer, amatørradioer, AM-, FM- og TV-kommunikation kan ikke vurderes teoretisk med nøjagtighed.
  • Seite 142 Anbefalede separationsafstande mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og andet udstyr end respiratorer Produktet er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø med regulering af udstrålede  RF-forstyrrelser. Kunden eller brugeren af produktet kan hjælpe til med at forhindre elektromagnetisk støj ved at opretholde en minimal afstand mellem bærbart og mobilt  RK-kommunkationsudstyr (sendere) og produktet som anbefalet nedenfor ifølge den maksimale udgangseffekt for kommunikationsudstyret.
  • Seite 143 Appendiks 2 ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET EMC i henhold til IEC 60601-1-2 ed.4 ® II er beregnet til brug i professionelle elektromagnetiske miljøer i ProPex sundhedssektoren eller i hjemmet som beskrevet i dette kapitel. ® Kunden eller brugeren af ProPex II skal sikre, at det bruges i det korrekte miljø.
  • Seite 144 Kabler og tilbehør, der opfylder kravene Brug af ikke-originale kabler eller tilbehørsdele kan medføre øgede ® emissioner eller reducerede immunitetsegenskaber for ProPex Tabellen nedenfor omfatter kabler og tilbehørsdele, som producenten har erklæret EMC-kompatibelt: Beskrivelse Oplysninger Målekabel Kun originalt. Tilbehørsdele: Læbeclips Kun originalt.
  • Seite 145 De anbefalede strålingsniveauer for trådløst  RF-kommunikationsudstyr, der er angivet i dette afsnit, skal overholdes Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetiske emissioner ® II er beregnet til brug i professionelle elektromagnetiske miljøer i ProPex sundhedssektoren eller i hjemmet som beskrevet nedenfor. Kunden eller brugeren af ®...
  • Seite 146 Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet ® II er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. ProPex ® Kunden eller brugeren af ProPex II skal sikre, at det bruges i det korrekte miljø. IEC 60601-1-2 Overensstemmel- Elektromagnetiske Immunitetstest...
  • Seite 147 Forsyningsstrømmens kvalitet skal være den samme som et typisk Spændingsfald 0% U ; 0,5 cyklus 0% U ; 0,5 cyklus lavspændingsforsyningsnet, der leverer strøm til boligejendomme, 0% U ; 1 cyklus 0% U ; 1 cyklus erhvervsejendomme samt Spændingsaf- og og...
  • Seite 148 Vejledning og producentens deklaration - elektromagnetisk immunitet ® II er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er angivet nedenfor. ProPex ® Kunden eller brugeren af ProPex II skal sikre, at det bruges det korrekte miljø. Overens- Immunitetstest 60601-1-2 stemmelses- Elektromagnetiske omgivelser- vejledning Testniveau...
  • Seite 149 BEMÆRKNING 1: Ved 80 MHz og 800 MHz er det højeste frekvensbånd gældende. BEMÆRKNING 2: Disse retningslinjer gælder måske ikke i alle situationer. Udbredelsen af elektromagnetiske bølger bliver påvirket af absorption og reflektion fra strukturer, genstande og personer. Feltniveauerne for faste sendere såsom baseenheder for radiotelefoner  (bærbare/ledningsfri) og landmobilradioer, amatørradioer, AM-, FM- og TV-kommunikation kan ikke vurderes teoretisk med nøjagtighed.
  • Seite 150 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 0086 Schweiz E-mail: endo@dentsplysirona.com B DA PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.DA)
  • Seite 151 ProPex® II Apex-Lokalisator Benutzerhandbuch Nur für den zahnärztlichen Gebrauch...
  • Seite 152 DIESE SEITE WURDE ABSICHTLICH LEER GELASSEN 2/50 B DE PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.DE)
  • Seite 153 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Einführung ..........5 Indikationen .
  • Seite 154 Inhaltsverzeichnis Technische Eigenschaften ........29 ® ProPex II Apex-Lokalisator Fehlercode ..... .31 Fehlerbehebung .
  • Seite 155: Einführung

    Einführung ® Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des ProPex ® Der ProPex II ist ein Gerät zur Erkennung des Foramen apicale minor anhand einer Analyse der elektrischen Eigenschaften unterschiedlicher Gewebe im Inneren des Wurzelkanalsystems. Für optimale Sicherheit und Leistung lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch vor dem Gebrauch sorgfältig durch.
  • Seite 156: Indikationen

    Indikationen INDIKATIONEN ® Der ProPex II ist ein elektronisches Gerät zur Anzeige der Lokalisation des Apex und der Arbeitslänge. Dieses Produkt darf nur in Kliniken und Zahnarztpraxen von qualifizierten Zahnärzten verwendet werden. KONTRAINDIKATIONEN ® In den folgenden Fällen wird von der Verwendung des ProPex abgeraten: •...
  • Seite 157: Warnhinweise

    Warnhinweise WARNHINWEISE ® • Die Skala auf dem Display des ProPex II zeigt keine bestimmte Länge oder Entfernung in mm oder anderen Längeneinheiten an, sondern lediglich das Vordringen der Feile in Richtung Apex. • Die folgenden patientenbezogenen Faktoren können genaue Messwerte verhindern: - blockierte Wurzelkanäle;...
  • Seite 158: Vorsichtsmaßnahmen

    Vorsichtsmaßnahmen VORSICHTSMAßNAHMEN Wichtiger Hinweis Die alleinige Verwendung von Apex-Lokalisatoren ohne präoperative und postoperative Röntgenaufnahme stellt keine empfohlene Vorgehensweise dar, da Apex-Lokalisatoren möglicherweise nicht unter allen Bedingungen ordnungsgemäß funktionieren. Es ist unbedingt notwendig, die mit dem Apex-Lokalisator ermittelte Arbeitslänge röntgenologisch zu bestätigen. Es ist wichtig, die folgenden Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten und alle Begleitumstände zu beachten, die die elektrische Leitfähigkeit während der Behandlung beeinflussen.
  • Seite 159 Vorsichtsmaßnahmen • NaOCl-Konzentrationen über 5% können die Messgenauigkeit bei der Apex-Lokalisation beeinträchtigen. • Als Sicherheitsvorkehrung zur Vermeidung einer Überinstrumentierung wird empfohlen, folgendermaßen vorzugehen: die Feile an dem Punkt ® auf ein endodontisches Lineal legen, an dem der ProPex II „APEX“ anzeigt.
  • Seite 160: Unerwünschte Wirkungen

    Unerwünschte Wirkungen UNERWÜNSCHTE WIRKUNGEN Wenn der Apex-Lokalisator falsche Messwerte liefert und keine Röntgenaufnahmen vorliegen (siehe „Wichtiger Hinweis“ unter „Vorsichtsmaßnahmen“ in Kapitel 4), können folgende unerwünschte Wirkungen auftreten: • unvollständige Wurzelkanalbehandlung; • Apex-Perforation. ANWENDUNG SCHRITT FÜR SCHRITT Lieferumfang Überprüfen Sie die Lieferung bitte vor Gebrauch auf ihre Vollständigkeit: ®...
  • Seite 161: Anschließen Des Wechselstromadapters

    Anwendung Schritt für Schritt Anschließen des Wechselstromadapters Wählen Sie den zu Ihrer Steckdose passenden Steckeradapter. Den Steckeradapter an der runden Seite korrekt ausrichten und einsetzen und dann durch Druck auf das entgegengesetzte Ende einrasten lassen. Zum Entfernen am Arretierknopf (A) ziehen und den Adapter herausziehen. B DE PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.DE) 11/50...
  • Seite 162: Aufladen Des Akkus

    Anwendung Schritt für Schritt Aufladen des Akkus ® Der ProPex II wird mit einer wiederaufladbaren Batterie geliefert. ® Ein Bildschirmsymbol am ProPex II zeigt den Akku-Ladezustand an. Wenn das Symbol blinkt, muss der Akku wieder aufgeladen werden. Es sind trotzdem noch mehrere Behandlungen möglich, bevor sich das Gerät abschaltet.
  • Seite 163 Anwendung Schritt für Schritt Während des Aufladens erscheint ein Ladebildschirm. Wenn das Batteriesymbol auf dem Bildschirm zu blinken aufhört und grün wird, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Niedrig Mittel Voll Ladedauer: Etwa 12 Stunden (24 Stunden, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde).
  • Seite 164: Auswechseln Des Akkus

    Anwendung Schritt für Schritt Auswechseln des Akkus ® Das Akkufach befindet sich an der Unterseite des ProPex II und seine Abdeckung ist mit einer Schraube gesichert. Die Schraube lösen und die Abdeckung des Akkufachs abnehmen. Den Akku herausnehmen und das Akkukabel vom Stecker trennen.
  • Seite 165: Erste Schritte

    Anwendung Schritt für Schritt Erste Schritte Das Ladegerät, falls angeschlossen, vom Gerät trennen. Bevor das Messkabel mit angeschlossenem Lippenclip und Anschlusshaken mit dem Patienten verbunden wird, das Messkabel in die Gerätebuchse einstecken und das Gerät einschalten – nach einer kurzen Anzeige des Logos erscheint der Hauptbildschirm und der Cursor auf dem Zahnbild beginnt zu blinken.
  • Seite 166 Anwendung Schritt für Schritt Ein blinkender Cursor und ein fehlendes Tonsignal weisen auf eine fehlerhafte Verbindung hin. Trennen Sie das Messkabel vom Patienten und überprüfen Sie Ihre Verbindungen, reinigen Sie Ihren Hakenanschluss, fechten Sie wenn nötig den Kanal an und beginnen Sie erneut. Vor Beginn der Messung sind keine weiteren Anpassungen erforderlich.
  • Seite 167: Suchen Nach Dem Apex

    Anwendung Schritt für Schritt Suchen nach dem Apex 6.6.1 Koronale und mittlere Zone Die Feile langsam in den Kanal einführen. Der Cursor auf dem Zahnsymbol zeigt das Vordringen der Feile im Kanal Das weitere Vordringen der Feile in den Kanal wird sowohl durch den Cursor auf dem Zahnsymbol als auch den numerischen Wert auf der ®...
  • Seite 168: Apikale Zone

    Anwendung Schritt für Schritt 6.6.2 Apikale Zone Die apikale Zone ist als visuelle Information über den Feilenvorschub in 10 Segmente von 0,9 bis 0,0 (Apex) unterteilt. Wenn der Apex erreicht ist, zeigt der Cursor „APEX“ und es wird ein Dauerton abgegeben. Beginn der apikalen Mitte der apikalen Apikale Position...
  • Seite 169: Überinstrumentierung

    Anwendung Schritt für Schritt 6.6.3 Überinstrumentierung Ein rotes Segment und ein Warnsignal zeigen an, dass die Feile den Apex passiert hat. Der Cursor auf dem Zahnbild zeigt „OVER“. 6.6.4 Abschließen der Messungen Vor dem Ausstecken des Messkabels aus der Gerätebuchse, Lippenclip und Anschlusshaken vom Patienten trennen.
  • Seite 170: Einstellen Des Tons

    Anwendung Schritt für Schritt Einstellen des Tons ® Der ProPex II ist mit einer akustischen Anzeige ausgestattet, die eine Überwachung des Feilenvorschubs im Kanal ermöglicht. Diese Funktion erlaubt in Verbindung mit der Anzeige des Vorschubs ein „blindes“ Arbeiten unter Überwachung des Vorschubs der Feile. Die Lautstärke kann durch mehrmaliges Drücken der Lautstärketaste auf eine von vier Stufen eingestellt werden: stumm, niedrig, normal und...
  • Seite 171: Automatisches Abschalten

    Anwendung Schritt für Schritt Während des Demo-Zyklus wird die Arbeitssequenz des Geräts auf dem Bildschirm angezeigt. Die Taste drücken, um die Simulation anzuhalten; erneut drücken, um fortzufahren. Wenn der Demo-Zyklus abgeschlossen ist, wird er automatisch bis zur Unterbrechung durch den Anwender wiederholt. Zum Beenden des Demo-Modus die Taste drücken und etwa 2 Sekunden gedrückt halten, bis ein Piepton ertönt.
  • Seite 172: Wartung Ihres Propex ® Ii

    Anwendung Schritt für Schritt ® 6.10 Wartung Ihres ProPex • Das Gerät enthält keine vom Anwender zu wartenden Teile. Wartungsmaßnahmen und Reparaturen dürfen nur von werkseitig geschultem Servicepersonal durchgeführt werden. • Alle Gegenstände, die mit Infektionserregern in Kontakt gekommen sind, nach jeder Verwendung mit einem mit Reinigungs- und Desinfektionslösung (bakterizide, fungizide und aldehydfreie Lösung) getränkten Tuch säubern.
  • Seite 173: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    Reinigung, Desinfektion und Sterilisation REINIGUNG, DESINFEKTION UND STERILISATION Allgemeine Informationen Das Messkabel und die Oberfläche des Geräts sollten mit einem Papier- oder weichen Stofftuch gereinigt werden, das mit aldehydfreier Desinfektions- und Reinigungslösung (bakterizid und fungizid) getränkt ist. Lippenclip, Haken und Gabel müssen vor jedem Gebrauch gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden, um jegliche Kontamination zu vermeiden.
  • Seite 174: Allgemeine Empfehlungen

    Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Allgemeine Empfehlungen • Der Anwender trägt bei der ersten sowie allen weiteren Verwendungen die Verantwortung für die Sterilität des Produkts sowie für die Verwendung beschädigter oder verschmutzter Instrumente. • Zu Ihrer eigenen Sicherheit tragen Sie bitte persönliche Schutzausrüstung (Handschuhe, Brille, Maske).
  • Seite 175: Verfahren Für Lippenclip, Haken Und Gabel

    Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Verfahren für Lippenclip, Haken und Gabel Vorgang Betriebsmodus Warnung 1. Reste nicht antrocknen lassen. Nicht später als nach 2 Stunden reinigen. Für sichtbare Verunreinigungen an Instrumenten wird eine Vorreinigung durch Abbürsten von Hand mit einem weichen Material empfohlen. Verwenden Sie nur saubere, weiche 1.
  • Seite 176 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung Bei der Auswahl der Reinigungs- und Desinfektionsmittel sollten Sie sicherstellen, dass: - sie für die Reinigung oder Desinfektion von Instrumenten geeignet sind; - ein Desinfektionsmittel mit bestätigter Wirksamkeit verwendet wird (z. B. mit VAH/DGHM- oder FDA-Zertifizierung oder ...
  • Seite 177 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung 1. Legen Sie die gereinigten und inspizierten Zubehörteile für die Der Hakenmechanismus muss vorgeschriebene Einwirkzeit in das während der Desinfektion und des Desinfektionsbad (z. B. Cidex OPA, Spülens mehrmals aktiviert werden, Johnson & Johnson Medical, 100% um eine effektivere Desinfektion der für 20 Minuten);...
  • Seite 178 Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Vorgang Betriebsmodus Warnung Überprüfen Sie die vom Hersteller angegebene Verwendbarkeitsdauer des Beutels. Verpacken Sie die Geräte in Verpackung „Sterilisationsbeuteln“. Verwenden Sie Verpackungen, die bis 141°C (286°F) temperaturbeständig sind und EN ISO 11607 entsprechen. Die Zubehörteile (Lippenclip, Haken und Gabel) müssen gemäß...
  • Seite 179: Technische Eigenschaften

    Technische Eigenschaften TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ® Der ProPex II entspricht der Sicherheitsnorm IEC60601-1 und den Anforderungen der CE-Konformitätskennzeichnung. 0086 ® Der elektronische Apex-Lokalisator ProPex II gehört zu folgender Kategorie von Medizingeräten: Spezifikation Beschreibung Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 Hersteller CH-1338 Ballaigues...
  • Seite 180 Technische Eigenschaften Spezifikation Beschreibung Nicht geeignet für die Verwendung in Sicherheitsniveau in Gegenwart entflammbarer Gegenwart entflammbarer Anästhesiegasgemische oder Sauerstoff Anästhesiegasgemische mit Luft, Sauerstoff oder Stickstoffoxid Betriebsart Dauerbetrieb Eindringen von Flüssigkeiten Nicht geschützt • Verwendung: in geschlossenen Räumen • Umgebungstemperatur: 10°C - 40°C (50°F - 104°F) Umgebungsbedingungen •...
  • Seite 181: Propex

    ® ProPex II Apex-Lokalisator Fehlercode ® PROPEX II APEX-LOKALISATOR FEHLERCODE Keiner. FEHLERBEHEBUNG Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden Checkliste nach, falls ein Problem ® mit Ihrem ProPex II auftritt. Wenn das Problem durch die nachfolgend vorgeschlagenen Maßnahmen nicht behoben werden kann, kontaktieren Sie bitte Ihren Vertriebspartner.
  • Seite 182 Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursache Lösung Kein Ton während der Der Lautstärkeregler ist auf „Mute“ Passen Sie die Lautstärke wie im Behandlung. (stumm) geschaltet. Benutzerhandbuch beschrieben an. Sorgen Sie für einen guten Kontakt Es besteht kein guter Kontakt zwischen der Mukosa und dem zwischen dem Lippenclip und der Lippenclip (platzieren Sie den Mundschleimhaut.
  • Seite 183: Garantie

    Garantie Problem Mögliche Ursache Lösung Trocknen Sie die Zugangskavität mit Kurzschluss wegen überschüssiger einem Wattepellet/Luftbläser. Warten Flüssigkeit in der Pulpakammer Sie bei übermäßiger Blutung, bis (Spüllösung, Speichel, Blut). diese aufgehört hat. Direkter Kontakt der Feile mit der Bildschirmreaktion ist Zur Isolierung: Gingiva oder Gingivawucherungen, überempfindlich: Apex/Over - Adäquate Präparation der Füllung;...
  • Seite 184: Symbole

    Symbole SYMBOLE Auf dem Geräteetikett finden sich folgende Standardsymbole: Symbol Bedeutung Seriennummer Katalognummer Chargennummer Gleichstrom (Anschluss zur Stromversorgung) Hersteller Herstellungsdatum Gerät Klasse II Anwendungsteil Typ BF Elektronische Gebrauchsanweisung Siehe Bedienungsanleitung/Broschüre Recycling: BITTE NICHT WEGWERFEN! Dieses Produkt und alle seine Bauteile müssen unbedingt durch Ihren Händler recycelt werden Temperaturgrenze 34/50 B DE PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.DE)
  • Seite 185 Symbole Symbol Bedeutung Feuchtigkeitsgrenze Luftdruckgrenze Geöffnete Verpackung, nicht ersetzbar Kann nicht einzeln verkauft werden Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der UL-Sicherheitsnorm ® Zusätzliche Informationen, Erläuterung zu Betrieb und Leistung INMETRO (National Institute of Metrology Standardization and Industrial Quality = Nationales Institut für Messwesen, Normung und Industriequalität) GOST-Kennzeichnung CE-Kennzeichnung...
  • Seite 186: Anhang

    Anhang 1 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT EMV gemäß IEC 60601-1-2 Ausg. 3 Nicht ausdrücklich vom Hersteller genehmigte Veränderungen oder Modifikationen dieses Produkts können zu erhöhten Aussendungen oder verringerter Störfestigkeit des Produkts führen und EMV-Probleme mit diesem oder anderen Geräten verursachen. Dieses Produkt wurde so konzipiert und getestet, dass es die geltenden Bestimmungen zur EMV erfüllt und muss gemäß...
  • Seite 187 Konforme Kabel und Zubehör Die Verwendung anderer Zubehörteile und Kabel als den vom Hersteller angegebenen kann zu erhöhten Aussendungen oder einer verminderten Störfestigkeit des Produkts führen. Die nachfolgende Tabelle listet Kabel und Zubehörteile auf, für die laut Hersteller die EMV-Bestimmungen erfüllt werden: Beschreibung Details Messkabel...
  • Seite 188 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollten sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Aussendungstest Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung – Leitlinien Das Produkt nutzt HF-Energie nur für seine interne HF-Aussendungen...
  • Seite 189 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollten sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601 Übereinstimmungs- Elektromagnetische prüfungen Prüfpegel pegel...
  • Seite 190 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit für nicht lebenserhaltende Geräte Das Produkt ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen Umgebung geeignet. Der Kunde oder der Anwender des Produkts sollten sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- Prüfpegel Übereinstim- Elektromagnetische Umgebung –...
  • Seite 191 HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Wert für den jeweils höheren Frequenzbereich. HINWEIS 2: Diese Richtwerte treffen eventuell nicht auf alle Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird von der Absorption und Reflektion durch Bauten, Gegenstände und Personen beeinflusst. Die Feldstärken stationärer Sender, wie z.
  • Seite 192 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren bzw. mobilen HF-Kommunikationsgeräten und den nicht lebenserhaltenden Geräten Das Produkt ist zum Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Käufer bzw. der Anwender des Produkts kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem er zwischen tragbaren bzw.
  • Seite 193 Anhang 2 ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT EMV gemäß IEC 60601-1-2 Ausg. 4 ® Der ProPex II ist für die Verwendung in der in diesem Kapitel beschriebenen elektromagnetischen Umgebung in professionellen Gesundheitseinrichtungen oder der häuslichen Gesundheitspflege vorgesehen. ® Der Kunde oder Anwender des ProPex II sollten sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Seite 194 Konforme Kabel und Zubehör Die Verwendung anderer Zubehörteile und Kabel als den vom Hersteller angegebenen kann zu erhöhten Aussendungen oder einer verminderten ® Störfestigkeit des ProPex II führen. Die nachfolgende Tabelle listet Kabel und Zubehörteile auf, für die laut Hersteller die EMV-Bestimmungen erfüllt werden: Beschreibung Details Messkabel...
  • Seite 195 Die in diesem Paragrafen angegebenen empfohlenen Abstrahlpegel von drahtlosen HF-Kommunikationsgeräten müssen eingehalten werden Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen ® Der ProPex II ist für die Verwendung in der in diesem Kapitel beschriebenen elektromagnetischen Umgebung in professionellen Gesundheitseinrichtungen oder der ®...
  • Seite 196 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® Der ProPex II ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen ® Umgebung geeignet. Der Kunde oder Anwender des ProPex II sollten sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstimmungs- Elektromagnetische prüfung...
  • Seite 197 Die Qualität der Stromversorgung sollte der eines typischen öffentlichen Spannungsein- 0% U ; 0,5 Zyklus 0% U ; 0,5 Zyklus Niederspannungs- brüche Stromnetzes entsprechen, das Wohngebäude, kommerzielle oder 0% U ; 1 Zyklus 0% U ; 1 Zyklus Krankenhausumgebungen und und...
  • Seite 198 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® Der ProPex II ist zum Betrieb in der nachfolgend beschriebenen elektromagnetischen ® Umgebung vorgesehen. Der Kunde oder der Anwender des ProPex II sollten sicherstellen, dass er in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeits- Übereinstim- 60601-1-2 Elektromagnetische Umgebung –...
  • Seite 199 HINWEIS 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Wert für den jeweils höheren Frequenzbereich. HINWEIS 2: Diese Richtwerte treffen eventuell nicht auf alle Situationen zu. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird von der Absorption und Reflektion durch Bauten, Gegenstände und Personen beeinflusst. Die Feldstärken stationärer Sender, wie z.
  • Seite 200 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 0086 Schweiz E-Mail: endo@dentsplysirona.com B DE PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.DE)
  • Seite 201 ProPex® II apex locator User Manual For dental use only...
  • Seite 202 PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK 2/50 B EN PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.EN)
  • Seite 203 Table of contents Table of contents Introduction ......... . . 5 Indications for Use .
  • Seite 204 Table of contents Technical Characteristics ....... 29 ® ProPex II Apex Locator Error Code ..... . 31 Troubleshooting .
  • Seite 205: Introduction

    Introduction ® Congratulations on the purchase of ProPex ® II is a device aimed at detecting the minor apical foramen ProPex based on analysis of electrical properties of different tissues inside the root canal system. For optimal safety and performance, read this user manual carefully before use.
  • Seite 206: Indications For Use

    Indications for Use INDICATIONS FOR USE ® II is an electronic device used to indicate the location of the ProPex apex and the working length. This product must only be used in hospital environments, clinics or dental offices, by qualified practitioners. CONTRAINDICATIONS ®...
  • Seite 207: Warnings

    Warnings WARNINGS ® • The scale indication on the ProPex II screen does not represent a distinct length or distance in mm or other linear units. It simply indicates the file progression towards the apex. • The following patient's related factors may prevent accurate readings: - blocked root canals;...
  • Seite 208: Precautions

    Precautions PRECAUTIONS Important notice The use of apex locators alone without a preoperative and postoperative radiograph is not a recommended practice, since apex locators may not be able to work properly in all conditions. It is mandatory to confirm radiographically the working length established using the apex locator.
  • Seite 209 Precautions • For apex localization, concentrations of NaOCl higher than 5% may result in reduced accuracy. • As a safety precaution in order to avoid over-instrumentation, it is recommended to proceed as follows: place the file onto an ® endodontic ruler at the point where the ProPex II indicates ‘APEX’.
  • Seite 210: Adverse Reactions

    Adverse Reactions ADVERSE REACTIONS If the apex locator provides incorrect reading and there is no radiographic data (see "Important notice" in the “Precautions” section in chapter 4), the following adverse reactions may occur: • incomplete root canal treatment; • apex perforation. STEP-BY-STEP INSTRUCTIONS Content Check the content of the equipment before use:...
  • Seite 211: Connecting The Ac Plug Adapter

    Step-by-Step Instructions Connecting the AC Plug Adapter Select the plug adapter that matches your electric power outlet. Align and insert the plug adapter at the rounded edge and then snap it into place by inserting the opposite end. To remove, pull the locking button (A) and pull out the plug adapter.
  • Seite 212: Recharging The Battery

    Step-by-Step Instructions Recharging the Battery ® The ProPex II is delivered with a rechargeable battery. ® On ProPex II a screen indicator shows the level of the battery charge. When this is flashing, the battery requires recharging. However, it is still functional for several treatments before the battery shuts down.
  • Seite 213 Step-by-Step Instructions Charging screen will appear during battery charging. When the battery image on the screen stops blinking and turns green, the charging is complete. Full Duration of charging: About 12 hours (24 hours after long periods without use). ® II cannot be used while charging.
  • Seite 214: Replacement Of The Rechargeable Battery

    Step-by-Step Instructions Replacement of the Rechargeable Battery ® The battery compartment is located at the bottom of ProPex II and its cover is secured by a screw. Release the screw and remove the battery compartment cover. Remove the battery and disconnect the battery cable from the connector.
  • Seite 215: Getting Started

    Step-by-Step Instructions Getting Started Disconnect the charger from the device if connected. Before connecting the measurement cable with attached lip clip and connection hook to the patient, plug measurement cable into the device receptacle and switch the device On – after a short logo presentation, the main screen is displayed and the cursor on the tooth image will start blinking.
  • Seite 216 Step-by-Step Instructions A blinking cursor and no sound signal indicates a faulty connection. Disconnect the measurement cable from the patient and check your connections, clean your hook connection, moisten the canal, if necessary, and start again. No other adjustments are necessary before starting measurement. ®...
  • Seite 217: Searching For The Apex

    Step-by-Step Instructions Searching for the Apex 6.6.1 Coronal and Medial Zone Slowly introduce the file into the canal. The cursor on the tooth icon indicates the progression of the file inside the canal. Further progression of the file in the canal is shown both by the cursor on the tooth icon and by numerical value on the graphical scale.
  • Seite 218: Apical Zone

    Step-by-Step Instructions 6.6.2 Apical Zone The apical zone is divided into 10 segments graduated from 0.9 to 0.0 (apex) as visual information of file progression. When the apex is reached, the cursor shows “APEX” and a solid tone is emitted. Middle of Apical Beginning of Apical Apical position...
  • Seite 219: Over-Instrumentation

    Step-by-Step Instructions 6.6.3 Over-Instrumentation A red segment and a warning signal indicate that the file has passed the Apex. The cursor on the tooth icon shows “OVER”. 6.6.4 Completion of the Measurements Before unplugging the Measurement cable from the device receptacle, disconnect the lip clip and the connection hook from the patient.
  • Seite 220: Sound Adjustment

    Step-by-Step Instructions Sound Adjustment ® II is equipped with a sonic indicator which enables monitoring ProPex of the progression of the file within the canal. This function, in conjunction with the display of progression, enables working "blind" while still monitoring the progression of the file. The volume can be adjusted to one of four levels: mute, low, normal and high, by successive presses on the volume key.
  • Seite 221: Automatic Shutdown

    Step-by-Step Instructions During Demo cycle device operating sequence is shown on the screen. Press button to pause the simulation; press button again to resume. When Demo cycle is completed, it is repeated automatically until interrupted by the operator. To exit Demo mode press button and hold it for about 2 seconds until a beep sounds.
  • Seite 222 Step-by-Step Instructions ® 6.10 Maintenance of your ProPex • The device does not contain user serviceable parts. The service and repair should be provided by factory trained service personnel only. • After each use, all the objects that were in contact with infectious agents should be cleaned using towels impregnated with a disinfecting and detergent solution (a bactericidal, fungicidal and aldehyde free solution).
  • Seite 223: Cleaning, Disinfection And Sterilization

    Cleaning, Disinfection and sterilization CLEANING, DISINFECTION AND STERILIZATION General Information The measurement cable and the surface of the equipment should be cleaned with a paper towel or soft cloth or wipe that has been wetted with aldehyde-free disinfection and cleaning solution (bactericidal and fungicidal).
  • Seite 224: General Recommendations

    Cleaning, Disinfection and sterilization General Recommendations • The user is responsible for the sterility of the product for the first cycle and each further usage as well as for the usage of damaged or dirty instruments. • For your own safety, please wear personal protective equipment (gloves, glasses, mask).
  • Seite 225: Procedure For Lip Clip, Hook And Fork

    Cleaning, Disinfection and sterilization Procedure for Lip Clip, Hook and Fork N° Operation Operating mode Warning 1. Do not allow remnants to dry on. Clean no later than 2 hours. For visible impurities that are observed on instruments, a pre- cleaning is recommended by brushing them manually with soft material.
  • Seite 226 Cleaning, Disinfection and sterilization N° Operation Operating mode Warning When choosing cleaning agents and disinfectants, make sure that: - they are suitable for cleaning or disinfecting instruments; - you use a disinfectant with proven efficacy (e.g. with VAH/ DGHM or FDA certification or CE mark) and that the disinfectant is compatible with the cleaning agent;...
  • Seite 227 Cleaning, Disinfection and sterilization N° Operation Operating mode Warning 1. Once the accessories have been cleaned and inspected, The hook mechanism has to be place them into the disinfection activated several times during bath for the prescribed contact disinfection and the rinse to time (e.g.
  • Seite 228 Cleaning, Disinfection and sterilization N° Operation Operating mode Warning Check the validity period of the pouch given by the manufacturer to determine the shelf life. Pack the devices in “Sterilization Packaging pouches”. Use packaging which are resistant up to a temperature of 141°C (286°F) and in accordance with EN ISO 11607.
  • Seite 229: Technical Characteristics

    Technical Characteristics TECHNICAL CHARACTERISTICS ® II complies to IEC60601-1 safety standard and the ProPex requirement of CE Marking of Conformity. 0086 ® II electronic apex locator belongs to the following category of ProPex medical devices: Specification Description Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3...
  • Seite 230 Technical Characteristics Specification Description Not suitable for use in the Safety level in the presence of flammable presence of flammable anesthetic anesthetic gas mixtures or oxygen mixtures with air, oxygen or nitrous oxide Mode of operation Continuous operation Ingress of liquids Not protected •...
  • Seite 231: Propex

    ® ProPex II Apex Locator Error Code ® PROPEX II APEX LOCATOR ERROR CODE None. TROUBLESHOOTING Please review the checklist below should you experience a problem ® with your ProPex II. If the problem persists after following the proposed solutions, please contact your distributor. The following patient's related factors may prevent accurate readings:...
  • Seite 232 Troubleshooting N° Problem Possible cause Solution No sound during the The sound control is set at Adjust the sound level as procedure. “Mute” level. described in the User Manual. Ensure a good contact between There is not a good contact the mucosa and lip clip (Place between the lip clip and the oral the lip clip in the labial angle...
  • Seite 233: Warranty

    Warranty N° Problem Possible cause Solution Dry the access cavity with a Short circuit due to excess liquid cotton pellet / air-blower. In case (irrigation solution, saliva, blood) of excess bleeding wait until it in the pulp chamber. has stopped. Display reaction is over- A direct contact of the file with For isolation:...
  • Seite 234: Identification Of Symbols

    Identification of Symbols IDENTIFICATION OF SYMBOLS On the device label appear standard symbols as follows: Symbol Identification Serial number Catalogue number Lot number Direct current (connection for power supply) Manufacturer Date of manufacture Class II equipment Type BF applied part Electronic instructions for use Refer to instruction manual/booklet Recycling : PLEASE DO NOT THROW AWAY! This product and...
  • Seite 235 Identification of Symbols Symbol Identification Humidity limitation Atmospheric pressure limitation Opened packages are not replaced Cannot be sold separately This product meets UL safety standard requirements ® Additional information, explanation on operation and performance INMETRO (National Institute of Metrology Standardization and Industrial Quality) GOST marking CE marking...
  • Seite 236: Electromagnetic Compatibility

    Appendix 1 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY EMC according to IEC 60601-1-2 ed.3 Changes or modifications to this product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment.
  • Seite 237 Compliant Cables and Accessories Use of non-original cables or accessories may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product. The table below lists cables and accessories for which the manufacturer claims EMC compliance: Description Details Measurement cable Original only.
  • Seite 238 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment - guidance The Product uses RF energy only for its RF Emissions...
  • Seite 239 Guidance and Manufacturer's declaration - Electromagnetic Immunity The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Immunity IEC 60601 Electromagnetic Compliance level tests...
  • Seite 240 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for not life support equipment The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 241 NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Fixed strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/ cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
  • Seite 242 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the not life support equipment The Product is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Product can help prevent electromagnet interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Product as recommended below, according to the maximum output power of the communications...
  • Seite 243 Appendix 2 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY EMC according to IEC 60601-1-2 ed.4 ® The ProPex II is intended for use in professional healthcare facility or home healthcare electromagnetic environment specified in this chapter. ® The customer or the user of the ProPex II should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 244 Compliant Cables and Accessories Use of non-original cables or accessories may result in increased ® emissions or decreased immunity performance of the ProPex The table below lists cables and accessories for which the manufacturer claims EMC compliance: Description Details Measurement cable Original only.
  • Seite 245 The recommended Radiation Levels of RF Wireless Communication Equipment specified in this Paragraph must be complied with Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions ® The ProPex II is intended for use in professional healthcare facility or home healthcare electromagnetic environment specified below. The customer or the user or ®...
  • Seite 246 Guidance and Manufacturer's declaration - Electromagnetic Immunity ® The ProPex II is intended for use in the electromagnetic environment specified ® below. The customer or the user of the ProPex II should assure that it is used in such an environment. IEC 60601-1-2 Electromagnetic Immunity test...
  • Seite 247 Mains power quality should be that of a typical public low-voltage power Voltage dips 0% U ; 0.5 cycle 0% U ; 0.5 cycle supply network that supplies buildings used for domestic purposes, 0% U ; 1 cycle 0% U ;...
  • Seite 248 Guidance and Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity ® The ProPex II is intended for use in the electromagnetic environment specified ® below. The customer or the user of the ProPex II should ensure that it is used in such an environment. Compliance Immunity test 60601-1-2...
  • Seite 249 NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2: These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/ cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
  • Seite 250 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 0086 Switzerland email: endo@dentsplysirona.com B EN PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.EN)
  • Seite 251 ProPex® II localizador de ápice Manual de usuario Únicamente para uso dental...
  • Seite 252 PÁGINA INTENCIONADAMENTE EN BLANCO 2/50 B ES PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.ES)
  • Seite 253 Índice Índice Introducción ..........5 Indicaciones de uso .
  • Seite 254 Índice Características técnicas ........29 ® Código de error del localizador de ápice ProPex II .
  • Seite 255: Introducción

    Introducción ® Enhorabuena por adquirir un ProPex ® II es un dispositivo que sirve para detectar el foramen apical ProPex menor basándose en el análisis de las propiedades eléctricas de distintos tejidos del interior del sistema del conducto radicular. Para que la seguridad y el rendimiento sean óptimos, lea detenidamente este manual de usuario antes del uso.
  • Seite 256: Indicaciones De Uso

    Indicaciones de uso INDICACIONES DE USO ® II es un dispositivo electrónico que se emplea para indicar la ProPex ubicación del ápice y la longitud de trabajo. Este producto solo lo pueden usar profesionales cualificados en entornos hospitalarios, clínicas o consultas dentales.
  • Seite 257: Advertencias

    Advertencias ADVERTENCIAS ® • La indicación de la escala que aparece en la pantalla del ProPex no representa una longitud o distancia medida en mm u otras unidades lineales. Indica simplemente el avance de la lima hacia el ápice. • Los siguientes factores relativos a los pacientes pueden impedir que las lecturas sean precisas: - Conductos radiculares obstruidos.
  • Seite 258: Precauciones

    Precauciones PRECAUCIONES Nota importante Usar únicamente localizadores de ápice sin radiografías pre- y postoperatoria no es una práctica recomendada, ya que los localizadores de ápice puede que no trabajen correctamente en todas las condiciones. Es obligatorio obtener confirmación radiográfica de la longitud de trabajo determinada por medio del localizador de ápice.
  • Seite 259 Precauciones • Para localizar el ápice, las concentraciones de NaOCl superiores al 5 % pueden disminuir la precisión. • Como precaución de seguridad, para evitar la sobreinstrumentación, se recomienda seguir estos pasos: Coloque la lima sobre una regla de ® endodoncia, donde el ProPex II indique «APEX».
  • Seite 260: Reacciones Adversas

    Reacciones adversas REACCIONES ADVERSAS Si el localizador de ápice da una lectura incorrecta y no hay datos radiográficos (consulte «Aviso importante» en la sección «Precauciones» del capítulo 4), podrían producirse las siguientes reacciones adversas: • Tratamiento incompleto del conducto radicular. •...
  • Seite 261: Conexión Del Adaptador De Clavija De Ca

    Instrucciones paso a paso Conexión del adaptador de clavija de CA Seleccione el adaptador de clavija adecuado para su toma de corriente eléctrica. Alinee el adaptador de clavija e insértelo por el lado redondeado, y a continuación fíjelo en su lugar introduciendo el lado opuesto. Para retirarlo tire del botón de bloqueo (A) y extraiga el adaptador de clavija.
  • Seite 262: Recarga De La Batería

    Instrucciones paso a paso Recarga de la batería ® El ProPex II está equipado con una batería recargable. ® En el ProPex II un indicador de pantalla muestra el nivel de carga de la batería. Cuando parpadea significa que es necesario recargar la batería. No obstante, seguirá...
  • Seite 263 Instrucciones paso a paso Mientras se esté cargando la batería aparecerá la pantalla de carga. Cuando la imagen de la batería de la pantalla deje de parpadear y se ponga en verde, la carga ha finalizado. Baja Media Llena Tiempo que tarda en cargar: Unas 12 horas (24 horas si ha estado mucho tiempo sin usarse).
  • Seite 264: Sustitución De La Batería Recargable

    Instrucciones paso a paso Sustitución de la batería recargable El compartimento de la batería se encuentra en la parte inferior del ® II y la tapa está sujeta con un tornillo. ProPex Desatornille el tornillo y retire la tapa del compartimento de la batería.
  • Seite 265: Introducción

    Instrucciones paso a paso Introducción Desconecte el cargador del dispositivo si está conectado. Antes de conectar al paciente el cable de medición con el clip labial y el gancho de conexión acoplados, inserte el cable de medición en el receptáculo del dispositivo y encienda el dispositivo;...
  • Seite 266 Instrucciones paso a paso Si parpadea el cursor y no suena nada está fallando la conexión. Desconecte el cable de medición del paciente y compruebe las conexiones; limpie la conexión del gancho, humedezca el conducto, si es necesario, y empiece de nuevo. No es necesario realizar ningún ajuste más para empezar a medir.
  • Seite 267: Búsqueda Del Ápice

    Instrucciones paso a paso Búsqueda del ápice 6.6.1 Zona coronal y medial Introduzca lentamente la lima en el conducto. El cursor del icono del diente indica el avance de la lima dentro del conducto. El avance de la lima en el conducto se indica mediante el cursor del icono ®...
  • Seite 268: Zona Apical

    Instrucciones paso a paso 6.6.2 Zona apical La zona apical se divide en 10 segmentos graduados de 0,9 a 0,0 (ápice) como información visual del avance de la lima. Cuando se alcanza el ápice, el cursor muestra «APEX» y se emite un tono continuo.
  • Seite 269: Sobreinstrumentación

    Instrucciones paso a paso 6.6.3 Sobreinstrumentación Un segmento en rojo y una señal de advertencia indican que la lima ha superado el ápice. El cursor del icono del diente muestra «OVER». 6.6.4 Realización de las mediciones Antes de desenchufar el cable de medición del receptáculo del dispositivo, desconecte el clip labial y el gancho de conexión del paciente.
  • Seite 270: Ajuste Del Sonido

    Instrucciones paso a paso Ajuste del sonido ® El ProPex II cuenta con un indicador sonoro que permite vigilar el avance de la lima dentro del conducto. Esta función, junto con la visualización del avance, permite trabajar «a ciegas» y supervisar el avance de la lima. El volumen se puede ajustar en cuatro volúmenes, sin sonido, bajo, normal y alto, mediante pulsaciones sucesivas de la tecla del volumen Modo de demostración...
  • Seite 271: Apagado Automático

    Instrucciones paso a paso Durante el ciclo de demostración, aparece en la pantalla la secuencia de funcionamiento del dispositivo. Pulse el botón para pausar la simulación. Vuelva a pulsar el botón para reanudar la operación. Una vez finalizado el ciclo de demostración este se repite automáticamente hasta que lo detenga el operario.
  • Seite 272: Mantenimiento Del Propex ® Ii

    Instrucciones paso a paso ® 6.10 Mantenimiento del ProPex • El dispositivo no contiene piezas que puedan ser sustituidas por el usuario. El mantenimiento y la reparación han de ser realizados únicamente por personal de mantenimiento formado de fábrica. • Después de cada uso, todos los objetos que estuvieran en contacto con agentes infecciosos deben limpiarse con toallitas impregnadas de una solución desinfectante y detergente (una solución bactericida,...
  • Seite 273: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    Limpieza, desinfección y esterilización LIMPIEZA, DESINFECCIÓN Y ESTERILIZACIÓN Información general El cable de medición y la superficie del equipo deben limpiarse con una toallita de papel o un paño suave humedecidos con solución de limpieza y desinfectante (bactericida y fungicida) sin aldehídos. Es necesario limpiar, desinfectar y esterilizar el clip labial, el gancho y la horquilla antes de cada uso para evitar toda contaminación.
  • Seite 274: Recomendaciones Generales

    Limpieza, desinfección y esterilización Recomendaciones generales • El usuario es responsable de la esterilidad del producto durante el primer ciclo y en cada uso posterior, así como del uso de instrumentos dañados o sucios. • Por su propia seguridad, utilice equipos de protección individual (guantes, gafas y mascarilla).
  • Seite 275: Procedimiento Para El Clip Labial, El Gancho Y La Horquilla

    Limpieza, desinfección y esterilización Procedimiento para el clip labial, el gancho y la horquilla N.° Operación Modo de funcionamiento Advertencia 1. No permita que se sequen los restos. Límpielos antes de que transcurran 2 horas. Si observa impurezas visibles en los instrumentos, se recomienda realizar una limpieza previa cepillándolos manualmente con un...
  • Seite 276 Limpieza, desinfección y esterilización N.° Operación Modo de funcionamiento Advertencia Cuando elija agentes de limpieza y desinfectantes, compruebe que: - sean adecuados para limpiar y desinfectar instrumentos; - usa un desinfectante de eficacia probada (p. ej. con certificación VAH/DGHM o FDA o marcado CE) y que sea compatible con el agente de limpieza;...
  • Seite 277 Limpieza, desinfección y esterilización N.° Operación Modo de funcionamiento Advertencia 1. Una vez limpiados e inspeccionados los accesorios, colóquelos en la solución El mecanismo de gancho tiene que desinfectante durante el tiempo de activarse varias veces durante la contacto indicado (p. ej., Cidex desinfección y el aclarado para OPA, Johnson &...
  • Seite 278 Limpieza, desinfección y esterilización N.° Operación Modo de funcionamiento Advertencia Compruebe la caducidad de la bolsita indicada por el fabricante para determinar la vida útil del Embale los aparatos en «bolsitas producto. Embalaje para esterilización». Utilice un embalaje resistente a una temperatura de 141 °C y conforme con EN ISO 11607.
  • Seite 279: Características Técnicas

    Características técnicas CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ® El ProPex II cumple con la norma de seguridad IEC 60601-1 y los requisitos de la marca de conformidad CE. 0086 ® El localizador de ápice electrónico ProPex II pertenece a la siguiente categoría de aparatos médicos: Especificaciones Descripción Maillefer Instruments Holding Sàrl...
  • Seite 280 Características técnicas Especificaciones Descripción No adecuado para utilizar en Nivel de seguridad en presencia de mezclas de presencia de mezclas de anestesia gases de anestesia inflamables u oxígeno inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso Modo de funcionamiento Funcionamiento continuado Entrada de líquidos Sin protección •...
  • Seite 281: Código De Error Del Localizador De Ápice Propex

    ® Código de error del localizador de ápice ProPex CÓDIGO DE ERROR DEL LOCALIZADOR DE ® ÁPICE PROPEX Ninguno. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Revise la siguiente lista de verificación si tiene algún problema con el ® II. Si el problema continúa después de intentar las soluciones ProPex propuestas, póngase en contacto con su distribuidor.
  • Seite 282 Resolución de problemas N.° Problema Causa posible Solución El control de sonido está Regule el nivel de sonido tal como No hay sonido durante el establecido en el nivel de se describe en el manual de procedimiento. «silencio». usuario. Asegúrese de que exista buen contacto entre la mucosa y el clip No hay un buen contacto entre el labial (coloque el clip labial en el...
  • Seite 283: Garantía

    Garantía N.° Problema Causa posible Solución Seque la cavidad de acceso con Cortocircuito debido a exceso de una bola de algodón o un secador líquido (solución de aclarado, de aire. En caso de sangrado saliva, sangre) en la cámara excesivo espere a que deje de pulpar.
  • Seite 284: Identificación De Símbolos

    Identificación de símbolos IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOS En la etiqueta del dispositivo aparecen los siguientes símbolos estándar: Símbolo Identificación Número de serie Número de catálogo Número de lote Corriente directa (conexión para el suministro eléctrico) Fabricante Fecha de fabricación Equipo Clase II Pieza aplicada tipo BF Instrucciones de uso electrónicas Consulte el manual / folleto de instrucciones...
  • Seite 285 Identificación de símbolos Símbolo Identificación Limitación de humedad Limitación de la presión atmosférica No se reemplazan los envases abiertos No pueden venderse por separado Este producto satisface los requisitos de seguridad de la norma UL ® Información o explicación adicional sobre el funcionamiento y el rendimiento INMETRO (National Institute of Metrology Standardization and Industrial Quality)
  • Seite 286: Compatibilidad Electromagnética

    Apéndice 1 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA  CEM de conformidad con la IEC 60601-1-2 ed.3 Los cambios o modificaciones de este producto que no hayan sido aprobados explícitamente por el fabricante podrían producir un aumento de las emisiones o una disminución de la inmunidad electromagnética del producto y podrían causar problemas de CEM con este u otros equipos.
  • Seite 287 Cables y accesorios conformes a la normativa El uso de cables o accesorios no originales puede producir un aumento en las emisiones o una disminución de la inmunidad electromagnética del producto. En la siguiente tabla se enumeran los cables y accesorios que el fabricante declara conformes con las normas de CEM: Descripción Detalles...
  • Seite 288 Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Prueba de Cumplimiento Entorno electromagnético: directrices...
  • Seite 289 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Ensayos de IEC 60601 Nivel de...
  • Seite 290 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética para equipos que no son de soporte vital El producto está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del producto deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características.
  • Seite 291 NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de mayor frecuencia. NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión en estructuras, objetos y personas.
  • Seite 292 Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación por RF portátiles y móviles y equipos que no sean de soporte vital El producto está diseñado para ser utilizado en un entorno electromagnético en el cual las perturbaciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario del producto puede ayudar a evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicación por RF portátil y móvil (transmisores) y el producto como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de...
  • Seite 293 Apéndice 2 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA  CEM de conformidad con la IEC 60601-1-2 ed.4 ® El ProPex II está diseñado para utilizarse en instalaciones sanitarias profesionales o en un entorno electromagnético sanitario doméstico que cumpla lo especificado en este apartado. ® El cliente o el usuario de la unidad ProPex II deberá...
  • Seite 294 Cables y accesorios conformes a la normativa El uso de cables o accesorios no originales puede producir un aumento en las emisiones o una disminución de la inmunidad electromagnética ® del ProPex En la siguiente tabla se enumeran los cables y accesorios que el fabricante declara conformes con las normas de CEM: Descripción Detalles...
  • Seite 295 Se han de respetar los niveles de radiación recomendados de los equipos de comunicación inalámbrica por RF especificados en este párrafo Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas ® El ProPex II está diseñado para utilizarse en instalaciones sanitarias profesionales o en un entorno electromagnético sanitario doméstico que cumpla lo especificado a ®...
  • Seite 296 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética ® El ProPex II está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a ® continuación. El cliente o el usuario de la unidad ProPex II deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Ensayo de IEC 60601-1-2 Nivel de...
  • Seite 297 La calidad del suministro eléctrico debe ser la de una red pública de Huecos de 0 % U ; 0,5 ciclo 0 % U ; 0,5 ciclo suministro de energía de tensión baja tensión típica que abastezca a edificios que se utilizan con fines 0 % U ;...
  • Seite 298 Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética ® El ProPex II está indicado para su uso en el entorno electromagnético especificado a ® continuación. El cliente o el usuario de la unidad ProPex II deberá asegurarse de que se utilice en un entorno de estas características. Nivel de Ensayo de Nivel de...
  • Seite 299 NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el rango de mayor frecuencia. NOTA 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión en estructuras, objetos y personas.
  • Seite 300 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 0086 Suiza email: endo@dentsplysirona.com B ES PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.ES)
  • Seite 301 ProPex® II juurikanavamittari Käyttöohje Vain hammaslääketieteelliseen käyttöön...
  • Seite 302 SIVU JÄTETTY TYHJÄKSI TARKOITUKSELLA 2/50 B FI PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.FI)
  • Seite 303 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Johdanto ..........5 Käyttöaiheet .
  • Seite 304 Sisällysluettelo Tekniset tiedot ..........29 ®...
  • Seite 305: Johdanto

    Johdanto ® Onnea ProPex II -tuotteen hankinnasta! ® II on tarkoitettu pienten apikaalisten aukkojen havaitsemiseen. ProPex Sen toiminta perustuu juurikanavan sisällä olevien eri kudosten sähköominaisuuksien analyysiin. Jotta laite toimii mahdollisimman turvallisesti ja tehokkaasti, lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä. Varmista ennen työskentelypituuden määrittämistä, että olet ymmärtänyt kliiniset varotoimet sekä...
  • Seite 306: Käyttöaiheet

    Käyttöaiheet KÄYTTÖAIHEET ® II on sähkötoiminen laite, jota käytetään juurikanavan sijainnin ProPex paikantamiseen ja työskentelypituuden määrittämiseen. Tuotetta saa käyttää vain sairaalaympäristössä, klinikalla tai hammaslääkärin toimipisteessä, ja sitä saavat käyttää vain pätevät ammatinharjoittajat. VASTA-AIHEET ® II -laitetta ei suositella käytettäväksi: ProPex •...
  • Seite 307: Varoitukset

    Varoitukset VAROITUKSET ® • II -näytössä oleva asteikko ei osoita nimenomaista pituutta ProPex tai etäisyyttä millimetreinä tai missään muussa yksikössä. Se osoittaa pelkästään viilan etenemisen juurikanavan kärkeä kohti. • Seuraavat potilaskohtaiset tekijät voivat estää tarkat lukemat: - tukkeutuneet juurikanavat. - hampaat, jossa on suuria juurikanavan kärkiä. - juuren murtuma tai syöpyminen.
  • Seite 308: Varotoimenpiteet

    Varotoimenpiteet VAROTOIMENPITEET Tärkeä huomautus Juurikanavamittarin käyttö yksinään ilman ennen toimenpidettä ja sen jälkeen otettavaa röntgenkuvaa ei ole suositeltavaa, koska juurikanavamittarit eivät välttämättä toimi oikein kaikissa olosuhteissa. Juurikanavamittarin avulla muodostettu työskentelypituus täytyy varmistaa röntgenkuvan avulla. Alla olevia varotoimenpiteitä on ehdottomasti noudatettava ja lisäksi on huomioitava kaikki olosuhteet ja tilanteet, jotka voivat vaikuttaa sähkönjohtavuuteen hoidon aikana.
  • Seite 309 Varotoimenpiteet • Jos natriumhypokloriittiliuoksen pitoisuus on yli 5 %, se voi heikentää kärjen paikannuksen tarkkuutta. • Turvatoimena yli-instrumentoinnin välttämiseksi suosittelemme toimimaan seuraavasti: Aseta viila juurihoitoviivaimen kohtaan, jossa ® II näyttää "APEX". Vähennä vähintään 0,5 mm mitatusta ProPex viilan pituudesta. • Noudata myös seuraavia varotoimia: - Käytä...
  • Seite 310: Haittavaikutukset

    Haittavaikutukset HAITTAVAIKUTUKSET Jos juurikanavamittari antaa virheellisen lukeman eikä röntgentietoja ole käytettävissä (ks. luvun osan "Varotoimenpiteet" kohta "Tärkeää"), seuraavia haittavaikutuksia voi ilmetä: • Juurikanavahoito jää kesken. • Juurikanavan kärki syöpyy. VAIHEKOHTAISET OHJEET Sisältö Tarkasta laitteen sisältö ennen käyttöä: ® • yksi ProPex II juurikanavamittari.
  • Seite 311: Verkkoadapterin Liittäminen

    Vaihekohtaiset ohjeet Verkkoadapterin liittäminen Valitse sähköpistokkeeseen sopiva verkkoadapteri. Aseta verkkoadapteri pyöristettyihin reunoihin ja lukitse se paikalleen asettamalla vastakkainen pää paikalleen. Irrota verkkoadapteri painamalla lukituspainiketta (A) ja vetämällä verkkoadapteri irti. B FI PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.FI) 11/50...
  • Seite 312: Akun Lataaminen

    Vaihekohtaiset ohjeet Akun lataaminen ® II -laitteen mukana toimitetaan ladattava akku. ProPex ® II -laitteen näytössä oleva ilmaisin osoittaa akun lataustason. Jos ProPex se vilkkuu, akku on ladattava. Sitä voi kuitenkin käyttää usean hoitotoimenpiteen ajan ennen kuin akun virta sammuu. Akun lataaminen: Suorita mittaukset ja irrota mittausjohto potilaasta.
  • Seite 313 Vaihekohtaiset ohjeet Latausnäyttö näkyy näytössä akun lataamisen aikana. Kun näytössä oleva akkukuvake lakkaa vilkkumasta ja muuttuu vihreäksi, lataus on valmis. Heikko Keskitaso Täynnä Latauksen kesto: Noin 12 tuntia (24 tuntia, jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan). ® II -laitetta ei voi käyttää lataamisen aikana. ProPex B FI PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.FI) 13/50...
  • Seite 314: Akun Vaihtaminen

    Vaihekohtaiset ohjeet Akun vaihtaminen ® Akkukotelo sijaitsee ProPex II -laitteen alaosassa ja sen suojus on kiinnitetty ruuvilla. Irrota ruuvi ja irrota sitten akkukotelon suojus. Irrota akku ja irrota akkujohto liittimestä. Aseta uusi akkujohto liittimeen. Aseta akku akkukoteloon. Sulje akkukotelo ja kiinnitä se ruuvilla. Käytä...
  • Seite 315: Aloittaminen

    Vaihekohtaiset ohjeet Aloittaminen Irrota laturi laitteesta, jos se on liitettynä siihen. Ennen kuin kiinnität mittausjohdon sekä liitetyn huulipidikkeen ja liitäntäkoukun potilaaseen, liitä mittausjohto laitteeseen ja kytke laite päälle. Logo näkyy hetken aikaa näytössä, minkä jälkeen näyttöön ilmestyy päänäyttö ja hammaskuvan päällä oleva kohdistin alkaa vilkkua.
  • Seite 316 Vaihekohtaiset ohjeet Jos kohdistin vilkkuu eikä laitteesta kuulu merkkiääntä, liitäntä on viallinen. Irrota mittausjohto potilaasta ja tarkasta johtojen liitännät, puhdista koukun liitäntä, kosteuta kanavaa tarvittaessa ja aloita alusta. Muut säädöt eivät ole tarpeen ennen mittauksen aloittamista. ® II -laitteessa on kytkentätestitoiminto, jonka avulla voi ProPex tarkastaa johtojen kytkennän:...
  • Seite 317: Juurikanavan Kärjen Paikannus

    Vaihekohtaiset ohjeet Juurikanavan kärjen paikannus 6.6.1 Koronaalinen ja mediaalinen alue Aseta viila hitaasti kanavaan. Hammaskuvan päällä oleva kohdistin osoittaa viilan etenemisen kanavan sisällä. Viilan eteneminen kanavassa näkyy hammaskuvan kursorin lisäksi myös ® graafisen asteikon numeroarvona. ProPex II antaa äänimerkkejä voimistuvina sarjoina viilan edetessä kanavassa. Jos palkkikaaviossa ilmenee suuri äkillinen liike kanavan yläosassa, jatka hieman kärkeä...
  • Seite 318: Apikaalinen Alue

    Vaihekohtaiset ohjeet 6.6.2 Apikaalinen alue Apikaalinen alue on jaettu 10 segmenttiin välillä 0,9–0,0 (kärki), mikä osoittaa viilan etenemisen visuaalisesti. Kun kärki on saavutettu, kohdistin osoittaa "APEX" ja laitteesta kuuluu jatkuva merkkiääni. Apikaalisen alueen alku Apikaalisen alueen Apikaalinen asento keskiosa 18/50 B FI PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.FI)
  • Seite 319: Yli-Instrumentointi

    Vaihekohtaiset ohjeet 6.6.3 Yli-instrumentointi Punainen segmentti ja varoitussignaali osoittavat, että viila on ohittanut juurikanavan kärjen. Hammaskuvan kohdistimessa näkyy "OVER". 6.6.4 Mittauksen lopettaminen Irrota huulipidike ja liitäntäkoukku potilaasta ennen kuin irrotat mittausjohdon laitteesta. Siirrä viilan stoppari valittuun vertailupisteeseen hampaassa. Poista viila varovasta kanavasta ja mittaa stopparin ja viilan pään välinen apikaalinen pituus.
  • Seite 320: Äänen Säätäminen

    Vaihekohtaiset ohjeet Äänen säätäminen ® II -laitteessa on äänimerkki-ilmaisin, jonka avulla voi valvoa viilan ProPex etenemistä kanavassa. Tämän toiminnon ja näytössä näkyvän etenemisen avulla on mahdollista työskennellä "sokkona" ja tarkkailla samalla viilan etenemistä. Äänenvoimakkuuden voi säätää neljälle eri tasolle: mykistys, matala, normaali ja korkea.
  • Seite 321: Automaattinen Sammutus

    Vaihekohtaiset ohjeet Testijakson aikana laite toimii näytössä näkyvällä tavalla. Simulaation voi keskeyttää painamalla painiketta . Käyttöä voi jatkaa painamalla uudelleen painiketta Kun testijakso on suoritettu loppuun, se alkaa automaattisesti alusta, kunnes käyttäjä keskeyttää sen. Testitilasta voi poistua painamalla painiketta ja pitämällä sen painettuna noin 2 sekunnin ajan, kunnes laitteesta kuuluu merkkiääni.
  • Seite 322: Propex

    Vaihekohtaiset ohjeet ® 6.10 ProPex II -laitteen huolto • Laitteessa ei ole osia, jotka käyttäjä voisi huoltaa itse. Vain tehtaalla koulutettu huoltohenkilöstö saa huoltaa ja korjata laitetta. • Kaikki osat, jotka ovat olleet kosketuksissa tartuntavaarallisten aineiden kanssa, on puhdistettava jokaisen käyttökerran jälkeen pyyhkeillä, joka on kostutettu desinfiointi- tai puhdistusaineliuoksella (bakteereita ja sieniä...
  • Seite 323: Puhdistaminen, Desinfiointi Ja Sterilointi

    Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi PUHDISTAMINEN, DESINFIOINTI JA STERILOINTI Yleiset tiedot Mittausjohto ja laitteen pinta on puhdistettava paperipyyhkeellä tai pehmeällä liinalla, joka on kostutettu aldehydittömään desinfiointi- ja puhdistusaineliuokseen (bakteereita ja sieniä tappava). Huulipidike, koukku ja haarukka on puhdistettava, desinfioitava ja steriloitava ennen jokaista käyttökertaa tartuntojen estämiseksi. Tämä koskee sekä...
  • Seite 324: Yleiset Suositukset

    Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Yleiset suositukset • Käyttäjä on vastuussa siitä, että tuote on steriili niin ensimmäisellä käyttökerralla kuin myöhemmässä käytössä, sekä vaurioituneiden tai likaisten välineiden käytöstä. • Käytä oman turvallisuutesi takaamiseksi henkilönsuojaimia (suojakäsineet, suojalasit, kasvosuojain). • Käytä vain desinfiointiaineliuosta, jonka teho on hyväksytty  (VAH/DGHM-luettelo, CE-merkintä, FDA:n hyväksyntä).
  • Seite 325: Huulipidikkeen, Liitäntäkoukun Ja Haarukan Käsittely

    Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Huulipidikkeen, liitäntäkoukun ja haarukan käsittely Nro. Toimenpide Toimintaohje Varoitus 1. Älä anna jäänteiden kuivua. Puhdista kahden tunnin kuluessa. Jos välineissä on näkyvää likaa, ne kannattaa esipuhdistaa käsin pehmeällä harjalla. Poista lika ja jäänteet käsin 1. Hammasydin ja hampaiden käyttämällä...
  • Seite 326 Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Nro. Toimenpide Toimintaohje Varoitus Varmista puhdistus- ja desinfiointiainetta valitessasi, että: - ne soveltuvat välineiden puhdistamiseen ja desinfiointiin. - desinfiointiaineen puhdistusteho on taattu (esim. VAH/DGHM tai FDA-sertifiointi tai CE-merkintä) ja desinfiointiaine on yhteensopiva puhdistusaineen kanssa. - käytettävät kemikaalit ovat yhteensopivia tarvikkeiden kanssa.
  • Seite 327 Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Nro. Toimenpide Toimintaohje Varoitus 1. Kun tarvikkeet on puhdistettu ja tarkastettu, laita ne desinfiointihauteeseen määritetyn Koukkumekanismi on aktivoitava käsittelyajan ajaksi (esim. Cidex useita kertoja desinfioinnin ja OPA, Johnson & Johnson Medical, huuhtelun aikana, jotta sisäosat 100 %, 20 minuutin ajaksi). puhdistuvat tehokkaammin.
  • Seite 328 Puhdistaminen, desinfiointi ja sterilointi Nro. Toimenpide Toimintaohje Varoitus Tarkasta pussin valmistajan ilmoittama pussin käyttöaika ja määritä säilytysaika sen perusteella. Pakkaus Pakkaa laitteet "sterilointipusseihin". Käytä standardin EN ISO 11607 mukaisia pakkauksia, joiden lämmönkestävyys on 141 °C (286 °F). Tarvikkeet (huulipidike, koukku ja haarukka) on steriloitava pakkausmerkintöjen mukaisesti.
  • Seite 329: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot TEKNISET TIEDOT ® II täyttää turvallisuusstandardin IEC 60601-1 sekä  ProPex CE-merkinnän edellytykset. 0086 ® Sähkötoiminen ProPex II -juurikanavamittari kuuluu seuraavaan lääkinnällisten laitteiden luokkaan: Määritys Kuvaus Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 Valmistaja CH-1338 Ballaigues Sveitsi endo@dentsplysirona.com Malli ®...
  • Seite 330 Tekniset tiedot Määritys Kuvaus Ei saa käyttää lähellä syttyviä Suojataso syttyvien anestesiakaasuseosten tai anestesiaseoksia, joissa on ilmaa, hapen läheisyydessä happea tai typpioksidia Käyttötapa Jatkuva käyttö Nesteiden pääsy laitteeseen Ei suojattu • Käyttö: suljetuissa tiloissa • Ympäristön lämpötila: 10–40 °C (50–104 °F) Ympäristön olosuhteet •...
  • Seite 331: Vianmääritys

    ® ProPex II juurikanavamittarin virhekoodi ® PROPEX II JUURIKANAVAMITTARIN VIRHEKOODI Ei mitään. VIANMÄÄRITYS ® Käy alla oleva tarkastuslista läpi, jos ProPex II -laitteen kanssa ilmenee jokin ongelma. Jos ongelma ei poistu ehdotettujen ratkaisujen kokeilemisen jälkeen, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Seuraavat potilaskohtaiset tekijät voivat estää tarkat lukemat: - tukkeutuneet juurikanavat.
  • Seite 332 Vianmääritys Nro. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Toimenpiteen aikana ei kuulu Säädä äänenvoimakkuus Laitteen äänet on mykistetty. ääntä. käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. Varmista, että suun limakalvon ja huulipidikkeen välillä on hyvä Huulipidikkeen ja suun limakalvon kosketus (aseta huulipidike välinen kosketuspinta ei ole riittävä. labiaalikulmaan käsiteltävää...
  • Seite 333: Takuu

    Takuu Nro. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Kuivaa ontelo vanupallolla tai Hammasytimen kammiossa olevan ilmapuhaltimella. Jos verta vuotaa liiallisen nesteen (huuhteluneste, runsaasti, odota, kunnes sylki, veri) aiheuttama oikosulku. verenvuoto on tyrehtynyt. Viilan suora kosketus ikenen tai Näyttö reagoi liian herkästi: Eristys: ikenen levittymän, kuten Ilmaisin apex/over aktivoituu - sopiva preparointitäyte.
  • Seite 334: Symbolien Merkitykset

    Symbolien merkitykset SYMBOLIEN MERKITYKSET Laitteeseen merkityt vakiosymbolit: Symboli Merkitys Sarjanumero Luettelonumero Eränumero Tasavirta (liittäminen virransyöttöön) Valmistaja Valmistuspäivä Luokan II laite Tyypin BF osa Sähköinen käyttöohje Katso käyttöohje/vihko Kierrätys: ÄLÄ HEITÄ POIS! Tämä tuote ja kaikki sen osat on ehdottomasti toimitettava kierrätettäväksi niiden toimittajalle Lämpötilaraja 34/50 B FI PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.FI)
  • Seite 335 Symbolien merkitykset Symboli Merkitys Kosteusraja Ilmanpaineraja Avattuja pakkauksia ei vaihdeta Ei voida myydä erikseen Tuote täyttää Yhdysvaltain turvallisuusstandardin vaatimukset ® Lisätiedot, käytön ja suorituskyvyn kuvaus INMETRO (kansallinen metrologia-, standardointi- ja teollisuuslaatuinstituutti) GOST-merkintä CE-merkintä 0086 Voidaan steriloida höyrysteriloinnilla (autoklaavi) määritetyssä lämpötilassa °...
  • Seite 336: Liite 1

    Liite 1 SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS EMC standardin IEC 60601-1-2 version 3 mukaisesti Muu kuin valmistajan nimenomaisesti hyväksymä tuotteen muuttaminen ja muokkaaminen voi lisätä häiriöitä, heikentää tuotteen häiriönsietokykyä ja aiheuttaa sähkömagneettiseen yhteensopivuuteen liittyviä ongelmia tälle laitteelle tai muille laitteille. Tämä tuote on suunniteltu ja testattu siten, että se vastaa sovellettavia EMC-määräyksiä, ja se on asennettava ja otettava käyttöön alla olevien EMC-tietojen mukaisesti.
  • Seite 337 Yhteensopivat johdot ja tarvikkeet Muiden kuin alkuperäisten johtojen ja tarvikkeiden käyttö voi lisätä häiriöitä tai heikentää tuotteen häiriönsietokykyä. Alla olevassa taulukossa on lueteltu johdot ja tarvikkeet, jotka ovat valmistajan mukaan EMC-yhteensopivia: Kuvaus Tiedot Mittausjohto Vain alkuperäinen Tarvikkeet: Huulipidike Vain alkuperäinen Liitäntäkoukku Vain alkuperäinen Liitäntähaarukka...
  • Seite 338 Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettiset häiriöt Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriötesti Yhteensopivuus Sähkömagneettinen ympäristö - ohje Tuote käyttää radiotaajuusenergiaa vain sen sisäiseen toimintaan. Sen vuoksi laitteen Radiotaajuushäiriöt Ryhmä...
  • Seite 339 Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsieto- IEC 60601 Sähkömagneettinen Yhteensopivuustaso testit Testitaso ympäristö - ohje Lattioiden on oltava puuta, betonia tai keraamista Sähköstaatti- ±...
  • Seite 340 Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettinen häiriönsieto muille kuin elintoimintoja ylläpitävälle laitteelle Tuote on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tuotteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsieto- IEC 60601 Yhteensopi- Sähkömagneettinen ympäristö - ohje testit testitaso vuustaso Kannettavia ja siirrettäviä...
  • Seite 341 HUOMAUTUS 1: Taajuuksilla 80 MHz ja 800 MHz sovelletaan korkeampaa taajuusaluetta. HUOMAUTUS 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä päde kaikissa tilanteissa. Rakenteisiin, kohteisiin ja ihmisiin imeytyminen ja niistä heijastuminen vaikuttaa sähkömagneettisen säteilyn etenemiseen. Kiinteiden lähettimien, kuten (langattomien) radiopuhelinten ja maaradioliikenteen tukiasemien, harrastelijaradioiden, AM- ja FM-radiolähetysten ja TV-lähetysten kentän voimakkuuksia ei voida ennustaa teoriassa täsmällisesti.
  • Seite 342 Kannettavien ja siirrettävien radiotaajuuslaitteiden sekä muun kuin elintoimintoja ylläpitävän laitteen väliset suositeltavat erotusetäisyydet Tuote on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. Tuotteen asiakas tai käyttäjä voi auttaa välttämään sähkömagneettisen häiriön säilyttämällä vähimmäisetäisyyden kannettavien ja siirrettävien radiotaajuuslaitteiden (lähettimet) ja tuotteen välillä alla olevien suositusten mukaisesti sekä huomioimalla laitteiden enimmäislähtötehot.
  • Seite 343: Liite 2

    Liite 2 SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS EMC standardin IEC 60601-1-2 version 4 mukaisesti ® II on tarkoitettu käytettäväksi ammattimaisessa ProPex terveydenhoitolaitoksessa tai kotihoidossa sähkömagneettisessa ympäristössä tässä luvussa kuvattujen edellytysten mukaisesti. ® II -laitteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta ProPex käytetään tällaisessa ympäristössä. ®...
  • Seite 344 Yhteensopivat johdot ja tarvikkeet Muiden kuin alkuperäisten johtojen ja tarvikkeiden käyttö voi lisätä ® häiriöitä tai heikentää ProPex II -laitteen häiriönsietokykyä. Alla olevassa taulukossa on lueteltu johdot ja tarvikkeet, jotka ovat valmistajan mukaan EMC-yhteensopivia: Kuvaus Tiedot Mittausjohto Vain alkuperäinen Tarvikkeet: Huulipidike Vain alkuperäinen Liitäntäkoukku...
  • Seite 345 Tässä kappaleessa kuvattuja radiotaajuuksia käyttävien langattomien viestintälaitteiden suositeltuja säteilytasoja on noudatettava Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettiset häiriöt ® II on tarkoitettu käytettäväksi ammattimaisessa terveydenhoitolaitoksessa tai ProPex kotihoidossa sähkömagneettisessa ympäristössä alla kuvattujen edellytysten mukaisesti. ® II -laitteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään ProPex tällaisessa ympäristössä.
  • Seite 346 Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto ® II on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ProPex ® ympäristössä. ProPex II -laitteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsieto- IEC 60601-1-2 Sähkömagneettinen Yhteensopivuustaso testi Testitaso ympäristö - ohje Lattioiden on oltava puuta, betonia tai keraamista Sähköstaatti-...
  • Seite 347 Verkkovirran laadun on vastattava tyypillistä yleistä matalajännitteistä 0 % U ; 0,5 jaksoa 0 % U ; 0,5 jaksoa virransyöttöverkkoa, joka Jännitekuopat syöttää virtaa rakennuksiin, joita käytetään asuinkäyttöön, 0 % U ; 1 jakso 0 % U ; 1 jakso kaupalliseen toimintaan tai ja...
  • Seite 348 Ohjeet ja valmistajan vakuutus - sähkömagneettinen häiriönsieto ® II on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ProPex ® ympäristössä. ProPex II -laitteen asiakkaan tai käyttäjän on varmistettava, että laitetta käytetään tällaisessa ympäristössä. Häiriönsieto- Yhteensopi- 60601-1-2 Sähkömagneettinen ympäristö - ohje testi vuustaso testitaso Kannettavia ja siirrettäviä...
  • Seite 349 HUOMAUTUS 1: Taajuuksilla 80 MHz ja 800 MHz sovelletaan korkeampaa taajuusaluetta. HUOMAUTUS 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä päde kaikissa tilanteissa. Rakenteisiin, kohteisiin ja ihmisiin imeytyminen ja niistä heijastuminen vaikuttaa sähkömagneettisen säteilyn etenemiseen. Kiinteiden lähettimien, kuten (langattomien) radiopuhelinten ja maaradioliikenteen tukiasemien, harrastelijaradioiden, AM- ja FM-radiolähetysten ja TV-lähetysten kentän voimakkuuksia ei voida ennustaa teoriassa täsmällisesti.
  • Seite 350 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 0086 Sveitsi sähköposti: endo@dentsplysirona.com B FI PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.FI)
  • Seite 351 ProPex® II localisateur d’apex Manuel utilisateur Réservé à un usage dentaire...
  • Seite 352 PAGE LAISSÉE INTENTIONNELLEMENT BLANCHE 2/50 B FR PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.FR)
  • Seite 353 Table des matières Table des matières Introduction ..........5 Instructions d’utilisation .
  • Seite 354 Table des matières Caractéristiques techniques ....... .29 ® Codes d’erreur du localisateur d’apex ProPex II .
  • Seite 355: Introduction

    Introduction ® Félicitations pour votre achat du ProPex ® Le ProPex II est un appareil conçu pour détecter le foramen apical mi- neur en analysant les propriétés électriques des différents tissus à l’inté- rieur du système de canaux radiculaires. Pour une sécurité et des performances optimales, veuillez lire attentivement ce manuel utilisateur avant toute utilisation.
  • Seite 356: Instructions D'utilisation

    Instructions d’utilisation INSTRUCTIONS D’UTILISATION ® Le ProPex II est un appareil électronique conçu pour localiser l’apex et déterminer la longueur de travail. Ce produit est réservé à une utilisation en environnement hospitalier, dans une clinique ou un cabinet dentaire, par des praticiens qualifiés.
  • Seite 357: Mises En Garde

    Mises en garde MISES EN GARDE ® • Les indications d’échelle sur l’écran du ProPex II ne correspondent pas à une longueur ou distance précise en millimètres ou dans une autre unité de longueur. Elles indiquent simplement la progression de la lime vers l’apex.
  • Seite 358: Précautions

    Précautions PRÉCAUTIONS Avis important L’utilisation de localisateurs d’apex seuls sans radiographie préopératoire et postopératoire n’est pas recommandée étant donné que les localisa- teurs d’apex peuvent ne pas fonctionner correctement dans toutes les situations. Il est impératif de confirmer par radiographie la longueur de travail qui a été...
  • Seite 359 Précautions • Des concentrations de NaOCl supérieures à 5 % peuvent affecter la précision des mesures visant à localiser l’apex. • Par précaution, afin d’éviter toute sur-instrumentation, il est recom- mandé de procéder de la manière suivante : reportez sur une règle ®...
  • Seite 360: Effets Secondaires

    Effets secondaires EFFETS SECONDAIRES En cas de mesure incorrecte du localisateur d’apex et d’absence de don- nées radiographiques (voir « Avis important » à la section « Précautions » du chapitre 4), les effets secondaires suivants sont susceptibles de se produire : •...
  • Seite 361: Branchement De L'adaptateur Électrique

    Instructions d’utilisation (étape par étape) Branchement de l’adaptateur électrique Sélectionnez l’adaptateur qui correspond à votre prise électrique. Alignez et introduisez l’adaptateur côté arrondi, puis verrouillez-le en place en insérant le côté opposé. Pour l’enlever, tirez sur le bouton de verrouil- lage (A) et sortez l’adaptateur.
  • Seite 362: Charge De La Batterie

    Instructions d’utilisation (étape par étape) Charge de la batterie ® Le ProPex II est fourni avec une batterie rechargeable. ® Sur l’écran du ProPex II, un indicateur indique le niveau de charge de la batterie. Lorsque l’indicateur clignote, la batterie doit être rechargée. L’ap- pareil peut néanmoins encore fonctionner durant plusieurs traitements avant de s’éteindre.
  • Seite 363 Instructions d’utilisation (étape par étape) Pendant que la batterie se recharge, l’indicateur affiché à l’écran indique la progression de la charge. Quand cet indicateur arrête de clignoter et de- vient vert, la charge est terminée. Charge Charge Charge ter- faible moyenne minée Durée de la charge :...
  • Seite 364: Remplacement De La Batterie Rechargeable

    Instructions d’utilisation (étape par étape) Remplacement de la batterie rechargeable ® Le compartiment de la batterie se trouve sur la face arrière du ProPex et son capot est fixé par une vis. Dévissez la vis et retirez le capot du compartiment. Retirez la batterie et débranchez son câble du connecteur.
  • Seite 365: Préparation

    Instructions d’utilisation (étape par étape) Préparation Débranchez le chargeur de l’appareil si celui-ci est branché. Avant de raccorder le câble de mesure avec le clip labial et la pince de raccordement au patient, branchez le câble de mesure sur l’ap- pareil et allumez l’appareil.
  • Seite 366 Instructions d’utilisation (étape par étape) Si le curseur continue de clignoter et qu’aucun bip n'est émis, la connexion est défaillante. Déconnectez le câble de mesure du patient et vérifiez vos branchements, nettoyez le connecteur de la pince, humidifiez le canal si né- cessaire et recommencez la procédure.
  • Seite 367: Localisation De L'apex

    Instructions d’utilisation (étape par étape) Localisation de l’apex 6.6.1 Zone coronaire et médiane Introduisez lentement la lime dans le canal. Sur l’écran, le curseur représenté sur la dent vous indique la progression de la lime à l’intérieur du canal. La progression de la lime dans le canal est indiquée à la fois par la position du curseur sur l'image de la dent et par les valeurs de l’échelle graduée.
  • Seite 368: Zone Apicale

    Instructions d’utilisation (étape par étape) 6.6.2 Zone apicale La zone apicale est divisée en 10 segments gradués de 0.9 à 0.0 (apex) pour suivre la progression de la lime sur l’écran. Une fois l’apex atteint, le curseur est remplacé par l’indication « APEX » et un signal sonore continu est émis.
  • Seite 369: Sur-Instrumentation

    Instructions d’utilisation (étape par étape) 6.6.3 Sur-instrumentation Un segment rouge et un avertissement sonore vous indiquent que la lime a dépassé l’apex. Le curseur sur l'image de la dent est remplacé par l’indica- tion « OVER ». 6.6.4 Fin des mesures Avant de débrancher le câble de mesure du boîtier de l’appareil, libérez le patient du clip labial et de la pince de raccordement.
  • Seite 370: Réglage Du Son

    Instructions d’utilisation (étape par étape) Réglage du son ® Le ProPex II est équipé d’un indicateur sonore qui permet de suivre la progression de la lime à l’intérieur du canal. Cette fonction, associée à l’affichage de la progression, permet de travailler «...
  • Seite 371: Arrêt Automatique

    Instructions d’utilisation (étape par étape) Pendant le cycle de démonstration, la séquence de fonctionne- ment de l’appareil s’affiche à l’écran. Appuyez sur la touche pour interrompre la simulation ; appuyez à nouveau sur la touche pour reprendre la simulation. Lorsque le cycle de démonstration est terminé, celui-ci se relance automatiquement tant que l’opérateur ne l’arrête pas.
  • Seite 372 Instructions d’utilisation (étape par étape) ® 6.10 Entretien de votre ProPex • L’appareil ne comprend pas de pièces requérant un entretien de la part de l’utilisateur. Son entretien et sa réparation doivent être réalisés exclusivement par des techniciens de maintenance formés par l'entre- prise.
  • Seite 373: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    Nettoyage, désinfection et stérilisation NETTOYAGE, DÉSINFECTION ET STÉRILISA- TION Informations générales Le câble de mesure et l'extérieur de l’appareil doivent être nettoyés à l’aide de papier absorbant, d’une lingette ou d’un chiffon doux humidifié avec une solution nettoyante et désinfectante (bactéricide et fongicide) ne contenant pas d’aldéhydes.
  • Seite 374: Recommandations Générales

    Nettoyage, désinfection et stérilisation Recommandations générales • L’utilisateur est responsable de la stérilisation du produit pour le pre- mier cycle et pour chaque utilisation ultérieure, ainsi que d’un éventuel usage d’accessoires endommagés ou souillés. • Pour sa propre sécurité, le praticien doit porter un équipement de pro- tection individuelle (gants, lunettes, masque).
  • Seite 375: Procédure Pour Le Clip Labial, La Pince Et La Fourchette

    Nettoyage, désinfection et stérilisation Procédure pour le clip labial, la pince et la fourchette N° Opération Mode opératoire Mise(s) en garde 1. Ne laissez pas sécher les résidus sur les accessoires. Réalisez le net- toyage au plus tard 2 heures après utilisation.
  • Seite 376 Nettoyage, désinfection et stérilisation N° Opération Mode opératoire Mise(s) en garde Lorsque vous sélectionnez des agents de nettoyage et des désinfec- tants, assurez-vous : - qu’ils sont adaptés au nettoyage ou à la désinfection des accessoires, - que vous utilisez un désinfectant dont l’efficacité...
  • Seite 377 Nettoyage, désinfection et stérilisation N° Opération Mode opératoire Mise(s) en garde 1. Une fois les accessoires nettoyés Le mécanisme de la pince de raccor- et inspectés, placez-les dans le bain dement doit être actionné plusieurs désinfectant pendant la durée fois pendant la désinfection et le rin- d’exposition préconisée (par ex.
  • Seite 378 Nettoyage, désinfection et stérilisation N° Opération Mode opératoire Mise(s) en garde Déterminez la durée de conservation en fonction de la date de validité indi- quée par le fabricant sur le sachet. Emballez les accessoires dans des Emballage « sachets de stérilisation ». Utilisez un emballage résistant à...
  • Seite 379: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ® Le ProPex II est conforme à la norme de sécurité IEC 60601-1 ainsi qu’aux exigences du marquage CE. 0086 ® Le localisateur d’apex électronique ProPex II appartient aux catégories d’appareils médicaux suivantes : Spécification Description Maillefer Instruments Holding Sàrl...
  • Seite 380 Caractéristiques techniques Spécification Description Non destiné à une utilisation en pré- Niveau de sécurité en présence de mélanges de gaz sence de gaz anesthésiques inflam- anesthésiques inflammables ou d’oxygène mables contenant de l’air, de l’oxygène ou l’oxyde nitreux Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Infiltration de liquides Non protégé...
  • Seite 381: Codes D'erreur Du Localisateur D'apex Propex

    ® Codes d’erreur du localisateur d’apex ProPex CODES D’ERREUR DU LOCALISATEUR D’APEX ® PROPEX Aucun. DÉPANNAGE Veuillez vous reporter à la liste de contrôle ci-dessous en cas de problème ® avec votre ProPex II. Si le problème persiste après la mise en œuvre des solutions proposées, veuillez contacter votre distributeur.
  • Seite 382 Dépannage N° Problème Cause possible Solution Aucun son n’est émis durant la Réglez le volume comme indiqué Le volume est réglé sur « muet ». procédure. dans le manuel utilisateur. Veillez à assurer un contact correct entre la muqueuse et le clip labial Le contact entre le clip labial et la (placez le clip labial au niveau de la muqueuse orale n'est pas correct.
  • Seite 383: Garantie

    Garantie N° Problème Cause possible Solution Séchez la cavité d’accès avec une Court-circuit dû à un excès de liquide boulette de coton / un jet d’air. En cas (solution d’irrigation, salive, sang) de saignement important, attendez dans la chambre pulpaire. qu’il cesse.
  • Seite 384: Identification Des Pictogrammes

    Identification des pictogrammes IDENTIFICATION DES PICTOGRAMMES Les pictogrammes usuels suivants figurent sur l’étiquette de l’appareil : Pictogramme Identification Numéro de série Référence catalogue Numéro de lot Courant continu (branchement à l’alimentation électrique) Fabricant Date de fabrication Appareil de classe II Partie appliquée de type BF Instructions électroniques d’utilisation Cf.
  • Seite 385 Identification des pictogrammes Pictogramme Identification Limitation d’humidité Limitation de pression atmosphérique Les emballages ouverts ne sont pas remplacés Ne peut être vendu séparément Ce produit satisfait aux normes de sécurité UL ® Informations supplémentaires, explication sur l’utilisation et les perfor- mances INMETRO (Institut national de la métrologie, de la qualité...
  • Seite 386: Compatibilité Électromagnétique

    Annexe 1 COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) conformément à IEC 60601-1-2 3ème éd. Les changements ou modifications apportés à ce Produit et non expressé- ment autorisés par le fabricant peuvent entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité du Produit et sont susceptibles de provoquer des problèmes de CEM avec le Produit ou d’autres équipe- ments.
  • Seite 387 Câbles et accessoires conformes L’utilisation de câbles ou d’accessoires non d’origine peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité du Produit. Le tableau ci-dessous répertorie les câbles et les accessoires dont la CEM est attestée par le fabricant : Description Détails Câble de mesure...
  • Seite 388 Directive et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- dessous. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement. Essai d’émissions Conformité...
  • Seite 389 Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- dessous. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement. Essais IEC 60601 Environnement électroma- Niveau de conformité...
  • Seite 390 Directive et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique pour l’équipement ne relevant pas de l’assistance vitale Le Produit est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci- dessous. Il convient que le client ou l’utilisateur du Produit s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement.
  • Seite 391 REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
  • Seite 392 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication RF por- tables et mobiles et l’équipement ne relevant pas de l’assistance vitale Le Produit est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les per- turbations RF émises sont maîtrisées. Le client ou l’utilisateur du Produit peut limiter les inter- férences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le Produit comme recommandé...
  • Seite 393 Annexe 2 COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM) conformément à IEC 60601-1-2 4ème éd. ® Le ProPex II est prévu pour une utilisation dans un environnement élec- tromagnétique d’établissement de soins professionnels ou de soins à domi- cile tel qu’il est spécifié dans ce chapitre. ®...
  • Seite 394 Câbles et accessoires conformes L’utilisation de câbles ou d’accessoires non d’origine peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité du ® ProPex Le tableau ci-dessous répertorie les câbles et les accessoires dont la CEM est attestée par le fabricant : Description Détails Câble de mesure...
  • Seite 395 Il convient de respecter les niveaux recommandés de rayonnement des équipements de communication sans fil RF qui sont mentionnés dans ce paragraphe Directive et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques ® Le ProPex II est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique d’établissement de soins professionnels ou de soins à...
  • Seite 396 Directive et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique ® Le ProPex II est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spéci- ® fié ci-dessous. Il convient que le client ou l’utilisateur du ProPex II s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement. Essai IEC 60601-1-2 Environnement électroma-...
  • Seite 397 Il convient que la qualité de l’alimentation secteur soit Chutes de ten- 0 % U ; 0,5 cycle 0 % U ; 0,5 cycle équivalente à celle d’un sion environnement commercial, hospitalier ou médical habi- tuel. Si l’utilisateur du 0 % U ;...
  • Seite 398 Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique ® Le ProPex II est prévu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spéci- ® fié ci-dessous. Il convient que le client ou l’utilisateur du ProPex II s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement. Niveau Essai d’immu- Niveau de...
  • Seite 399 REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
  • Seite 400 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 0086 Suisse email: endo@dentsplysirona.com B FR PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.FR)
  • Seite 401: Manuale Per L'uso

    ProPex® II localizzatore d'apice Manuale per l’uso Solo per uso odontoiatrico...
  • Seite 402: Pagina Lasciata Intenzionalmente In Bianco

    PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE IN BIANCO 2/50 B IT PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.IT)
  • Seite 403 Indice Indice Introduzione ..........5 Indicazioni per l'uso .
  • Seite 404 Indice Caratteristiche tecniche ........29 ® Codice di errore localizzatore d'apice ProPex II .
  • Seite 405: Introduzione

    Introduzione ® Congratulazioni per l'acquisto di ProPex ® II è un dispositivo volto a rilevare il forame apicale minore in base ProPex all'analisi delle proprietà elettriche di diversi tessuti all'interno del sistema canalare radicolare. Per un utilizzo ottimale in termini di sicurezza e prestazioni, si raccomanda di leggere attentamente il presente manuale per l'uso.
  • Seite 406: Indicazioni Per L'uso

    Indicazioni per l'uso INDICAZIONI PER L'USO ® II è un dispositivo elettronico utilizzato per indicare la posizione ProPex dell'apice e la lunghezza di lavoro. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente in ambienti ospedalieri, cliniche o studi dentistici da odontoiatri qualificati. CONTROINDICAZIONI ®...
  • Seite 407: Avvisi

    Avvisi AVVISI ® • L'indicazione di scala sullo schermo di ProPex II non rappresenta una lunghezza precisa o la distanza in mm o in altre unità lineari. Indica semplicemente la progressione della lima verso l'apice. • I seguenti fattori correlati al paziente possono impedire letture accurate: - canali radicolari bloccati;...
  • Seite 408: Precauzioni

    Precauzioni PRECAUZIONI Nota importante L’uso di soli localizzatori d’apice, senza una radiografia preoperatoria e postoperatoria, non è una pratica raccomandata in quanto il localizzatore d’apice può non funzionare correttamente in tutte le condizioni. È tassativo confermare mediante radiografia la lunghezza di lavoro definita mediante il localizzatore d’apice.
  • Seite 409 Precauzioni • Per la localizzazione dell'apice, le concentrazioni di NaOCl superiori al 5% possono provocare una riduzione della precisione. • Come precauzione di sicurezza al fine di evitare un eccesso di strumentazione, si consiglia di procedere come segue: posizionare la ®...
  • Seite 410: Reazioni Indesiderate

    Reazioni indesiderate REAZIONI INDESIDERATE Se il localizzatore d'apice fornisce una misurazione errata e non vi sono dati radiografici (vedere “Nota importante” nella sezione “Precauzioni” nel capitolo 4), possono verificarsi le seguenti reazioni indesiderate: • trattamento incompleto del canale radicolare; • perforazione dell’apice.
  • Seite 411: Collegamento Dell'adattatore Ac

    Sequenza operativa Collegamento dell'adattatore AC Selezionare l'adattatore corrispondente alla propria presa di alimentazione. Allineare e inserire l'adattatore sul bordo arrotondato e quindi farlo scattare in posizione inserendo l'estremità opposta. Per rimuovere, tirare il pulsante di blocco (A) ed estrarre l'adattatore. B IT PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.IT) 11/50...
  • Seite 412: Ricarica Della Batteria

    Sequenza operativa Ricarica della batteria ® Il ProPex II viene fornito con una batteria ricaricabile. ® Sul ProPex II un indicatore sullo schermo mostra il livello della carica della batteria. Quando questo lampeggia, la batteria deve essere ricaricata. L'unità funzionerà tuttavia ancora per diversi trattamenti prima che la batteria si scarichi completamente.
  • Seite 413 Sequenza operativa Durante il processo di ricarica, verrà visualizzata la schermata di ricarica della batteria. Quando l'immagine della batteria sullo schermo smette di lampeggiare e diventa verde, la ricarica è completa. Bassa A metà Completa Durata della fase di carica: Circa 12 ore (24 ore dopo lunghi periodi di inattività).
  • Seite 414: Sostituzione Della Batteria Ricaricabile

    Sequenza operativa Sostituzione della batteria ricaricabile ® Il vano batterie si trova nella parte inferiore di ProPex II e il coperchio è fissato da una vite. Svitare la vite e rimuovere il coperchio del vano batteria. Rimuovere la batteria e scollegare il cavo della batteria dal connettore.
  • Seite 415: Avviamento

    Sequenza operativa Avviamento Disconnettere il caricabatterie dal dispositivo se è connesso. Prima di collegare al paziente il cavo di misurazione a cui sono agganciati la clip per labbro e il gancio, inserire il cavo di misurazione nella presa del dispositivo e accendere il dispositivo; dopo una breve presentazione del logo, viene visualizzata la schermata principale e il cursore sull'immagine del dente comincia a lampeggiare.
  • Seite 416 Sequenza operativa Un cursore lampeggiante e nessun segnale acustico indicano una connessione difettosa. Scollegare il cavo di misurazione dal paziente e controllare le connessioni, pulire la connessione del gancio, inumidire il canale, se necessario, e ricominciare. Non sono necessarie altre regolazioni prima di iniziare la misurazione. ®...
  • Seite 417: Ricerca Dell'apice

    Sequenza operativa Ricerca dell'apice 6.6.1 Regione coronale e mediale Inserire lentamente la lima nel canale. Il cursore sull'icona del dente indica la progressione della lima all'interno del canale. L'ulteriore progressione della lima nel canale viene mostrata sia dal cursore ® sull'icona del dente sia dal valore numerico sulla scala grafica.
  • Seite 418: Zona Apicale

    Sequenza operativa 6.6.2 Zona apicale La zona apicale è divisa in 10 segmenti graduati da 0,9 a 0,0 (apice) come informazione visiva della progressione della lima. Quando viene raggiunto l'apice, il cursore mostra "APEX" (APICE) e viene emesso un tono continuo. Inizio della zona apicale Centro della zona Posizione apicale...
  • Seite 419: Eccesso Di Strumentazione

    Sequenza operativa 6.6.3 Eccesso di strumentazione Un segmento rosso e un segnale di avviso indicano che la lima ha superato l'apice. Il cursore sull'icona del dente mostra "OVER” (OLTRE). 6.6.4 Completamento delle misure Prima di scollegare il cavo di misurazione dalla presa del dispositivo, scollegare la clip per labbro e il gancio di connessione dal paziente.
  • Seite 420: Regolazione Del Suono

    Sequenza operativa Regolazione del suono ® II è dotato di un indicatore sonico che consente di monitorare la ProPex progressione della lima all'interno del canale. Questa funzione, in combinazione con la visualizzazione della progressione, consente di lavorare "alla cieca" pur continuando a monitorare la progressione della lima.
  • Seite 421: Arresto Automatico

    Sequenza operativa Durante il ciclo Demo, la sequenza operativa del dispositivo viene mostrata sullo schermo. Premere il pulsante per mettere in pausa la simulazione; premere nuovamente il pulsante riprendere. Una volta giunto al termine, il ciclo Demo viene ripetuto automaticamente fino all'arresto da parte dell'operatore. Per uscire dalla modalità...
  • Seite 422: Manutenzione Dell'unità Propex ® Ii

    Sequenza operativa ® 6.10 Manutenzione dell'unità ProPex • Il dispositivo non contiene parti la cui manutenzione possa essere eseguita dall'utente. L'assistenza e la riparazione devono essere eseguite esclusivamente da personale di assistenza formato in fabbrica. • Dopo ogni utilizzo, tutti gli oggetti che sono stati a contatto con agenti infettivi devono essere puliti con salviette impregnate di soluzione disinfettante e detergente (una soluzione battericida, fungicida e priva di aldeidi).
  • Seite 423: Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione

    Pulizia, disinfezione e sterilizzazione PULIZIA, DISINFEZIONE E STERILIZZAZIONE Informazioni generali Il cavo di misurazione e la superficie dell'apparecchio devono essere puliti con una salvietta di carta o con un panno morbido inumiditi con una soluzione detergente e disinfettante priva di aldeidi (battericida e fungicida). La clip per labbro, il gancio e la forchetta devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati prima di ogni nuovo utilizzo per evitare eventuali contaminazioni.
  • Seite 424: Raccomandazioni Generali

    Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Raccomandazioni generali • L'operatore è responsabile della sterilità del prodotto sia per il primo ciclo sia per ogni utilizzo successivo, nonché dell'eventuale uso di dispositivi danneggiati o sporchi. • Per motivi di sicurezza consigliamo di indossare dispositivi di protezione personale (guanti, occhiali, maschera).
  • Seite 425: Procedura Per La Clip Per Labbro, Il Gancio E La Forchetta

    Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Procedura per la clip per labbro, il gancio e la forchetta N° Operazione Modalità operativa Avvertenza 1. Non lasciar seccare i residui. Pulire entro e non oltre un periodo di 2 ore. Per le impurità visibili che si rilevano sugli strumenti si raccomanda una pre-pulizia manuale con spazzola morbida.
  • Seite 426 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione N° Operazione Modalità operativa Avvertenza Quando si scelgono prodotti di pulizia e disinfettanti, accertarsi che: - siano adatti alla pulizia o disinfezione degli strumenti; - il disinfettante abbia un'efficacia comprovata (es. certificazione  VAH/DGHM o FDA o marchio CE) e sia compatibile con il prodotto detergente;...
  • Seite 427 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione N° Operazione Modalità operativa Avvertenza 1. Dopo aver pulito e controllato gli accessori, collocarli nel bagno di Il meccanismo del gancio deve disinfezione per il tempo di contatto essere attivato diverse volte durante prescritto (es. Cidex OPA, Johnson & la disinfezione per consentire una Johnson Medical, 100% per disinfezione più...
  • Seite 428 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione N° Operazione Modalità operativa Avvertenza Controllare il periodo di validità della busta indicato dal produttore per determinarne la data di scadenza. Imballare i dispositivi in "Buste di Imballaggio sterilizzazione". Usare buste resistenti fino a una temperatura di 141°C e conformi alla norma EN ISO 11607.
  • Seite 429: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche CARATTERISTICHE TECNICHE ® II è conforme alle norme di sicurezza IEC60601-1 e ai requisiti ProPex della marcatura di conformità CE. 0086 ® Il localizzatore d'apice elettronico ProPex II appartiene alla seguente categoria di dispositivi medici: Specifiche Descrizione Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3...
  • Seite 430 Caratteristiche tecniche Specifiche Descrizione Non adatto all'utilizzo in presenza di Livello di sicurezza in presenza di ossigeno o di una miscela anestetica infiammabile miscele di gas anestetico infiammabile con aria, con ossigeno o con protossido d’azoto Modalità di funzionamento Funzionamento continuo Ingresso di liquidi Non protetto •...
  • Seite 431: Codice Di Errore Localizzatore D'apice Propex

    ® Codice di errore localizzatore d'apice ProPex CODICE DI ERRORE LOCALIZZATORE D'APICE ® PROPEX Nessuno. RICERCA GUASTI Verificare la lista di controllo seguente qualora si verifichi un problema con ® il proprio ProPex II. Se il problema persiste dopo aver seguito le soluzioni proposte, contattare il proprio distributore.
  • Seite 432 Ricerca guasti N° Problema Possibile causa Soluzione Durante il trattamento non viene Il controllo del suono è impostato su Regolare il livello del suono come emesso alcun suono. "Mute" (Muto). descritto nel manuale per l’uso. Garantire un buon contatto tra la mucosa e la clip per labbro Manca un buon contatto tra la clip per (posizionare la clip per labbro...
  • Seite 433: Garanzia

    Garanzia N° Problema Possibile causa Soluzione Cortocircuito dovuto a un eccesso di Asciugare la cavità di accesso con un fluido nella camera pulpare batuffolo di cotone / getto di aria. In (soluzione di risciacquo, saliva, caso di emorragia abbondante, sangue); attendere che questa si sia arrestata.
  • Seite 434: Identificazione Dei Simboli

    Identificazione dei simboli IDENTIFICAZIONE DEI SIMBOLI L'etichetta del dispositivo reca i seguenti simboli standard: Simbolo Identificazione Numero di serie Numero di catalogo Numero di lotto Corrente diretta (connessione per alimentazione elettrica) Produttore Data di produzione Apparecchiatura di Classe II Parte applicata tipo BF Istruzioni per l'uso in formato elettronico Consultare il manuale/libretto di istruzioni Riciclaggio: NON BUTTARE VIA! Questo prodotto e tutti i suoi...
  • Seite 435 Identificazione dei simboli Simbolo Identificazione Limite di umidità Limitazione della pressione atmosferica Le confezioni aperte non sono sostituibili Non può essere venduto separatamente Questo prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza UL ® Informazioni supplementari, descrizione del funzionamento e delle prestazioni INMETRO (Istituto nazionale di standardizzazione metrologica e qualità...
  • Seite 436: Compatibilità Elettromagnetica

    Appendice 1 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA CEM secondo IEC 60601-1-2 ed.3 Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente approvati dal produttore possono provocare un aumento delle emissioni o una diminuzione delle prestazioni di immunità del prodotto e potrebbero causare problemi di compatibilità elettromagnetica con questa o altre apparecchiature.
  • Seite 437 Cavi e accessori conformi L'uso di cavi o accessori non originali può comportare un aumento delle emissioni o una riduzione delle prestazioni di immunità del prodotto. Nella tabella seguente sono elencati i cavi e gli accessori per i quali il produttore richiede la conformità...
  • Seite 438 Istruzioni e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Test sulle emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico - istruzioni Il prodotto utilizza energia RF solo per il suo funzionamento interno.
  • Seite 439 Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Test di IEC 60601 Ambiente elettromagnetico - Livello di conformità...
  • Seite 440 Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica per dispositivi che non assistono il mantenimento in vita Il prodotto è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato sotto. Il cliente o l'utilizzatore del prodotto devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di Test di Livello di...
  • Seite 441 NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, è valido il campo di frequenza più alto. NOTA 2: Queste direttive non valgono in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e riflessione da parte di strutture, oggetti e persone.
  • Seite 442 Distanze di separazione consigliate tra apparecchi di comunicazione RF portatili e mobili e il dispositivo che non assiste il mantenimento in vita Il prodotto è progettato per l'uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiata sono controllati. Il cliente o l'utilizzatore del prodotto può contribuire a evitare interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra apparecchi di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e il prodotto, come raccomandato sotto, a seconda della potenza di uscita massima dell'apparecchio di comunicazione.
  • Seite 443 Appendice 2 COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA CEM secondo IEC 60601-1-2 ed.4 ® II è inteso per l'uso in strutture sanitarie professionali o gli ProPex ambienti elettromagnetici di assistenza sanitaria domiciliare indicati in questo capitolo. ® Il cliente o l'utilizzatore di ProPex II devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente.
  • Seite 444 Cavi e accessori conformi L'uso di cavi o accessori non originali può comportare un aumento delle ® emissioni o una riduzione delle prestazioni di immunità di ProPex Nella tabella seguente sono elencati i cavi e gli accessori per i quali il produttore richiede la conformità...
  • Seite 445 I livelli di radiazione consigliati per le apparecchiature di comunicazione wireless RF specificati nel presente paragrafo devono essere conformi con Istruzioni e dichiarazione del produttore - emissioni elettromagnetiche ® II è inteso per l'uso in strutture sanitarie professionali o gli ambienti ProPex elettromagnetici di assistenza sanitaria domiciliare indicati di seguito.
  • Seite 446 Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica ® II è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente ProPex ® o l'utilizzatore di ProPex II devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Test di IEC 60601-1-2 Ambiente elettromagnetico - Livello di conformità...
  • Seite 447 La qualità dell'alimentazione di rete dovrebbe essere quella di una tipica rete di Cadute di alimentazione pubblica a 0% U ; 0,5 cicli 0% U ; 0,5 cicli tensione bassa tensione che fornisce edifici usati per scopi domestici, ambienti 0% U ;...
  • Seite 448 Istruzioni e dichiarazione del produttore - Immunità elettromagnetica ® II è inteso per l'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente ProPex ® o l'utilizzatore di ProPex II devono accertarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. Livello di Test di Livello di prova IEC Ambiente elettromagnetico - istruzioni...
  • Seite 449 NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, è valido il campo di frequenza più alto. NOTA 2: Queste direttive non valgono in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall'assorbimento e riflessione da parte di strutture, oggetti e persone.
  • Seite 450 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 0086 Svizzera email: endo@dentsplysirona.com B IT PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.IT)
  • Seite 451 ProPex® II apexlocator Gebruikershandleiding Uitsluitend voor tandheelkundig gebruik...
  • Seite 452 PAGINA BEWUST BLANCO 2/50 B NL PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.NL)
  • Seite 453 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Inleiding ..........5 Gebruiksindicaties .
  • Seite 454 Inhoudsopgave Technische kenmerken ........29 ®...
  • Seite 455: Inleiding

    Inleiding ® Van harte gefeliciteerd met de aankoop van de ProPex ® De ProPex II is een apparaat waarmee op basis van een analyse van elektrische eigenschappen van verschillende weefsels in het wortelkanaalsysteem het foramen apicale gelokaliseerd kan worden. Lees deze gebruikershandleiding vóór gebruik zorgvuldig door, zodat een optimale veiligheid en werking gewaarborgd zijn.
  • Seite 456: Gebruiksindicaties

    Gebruiksindicaties GEBRUIKSINDICATIES ® De ProPex II is een elektronisch apparaat waarmee de apex gelokaliseerd en de werklengte bepaald kan worden. Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik door gekwalificeerd tandheelkundig personeel in ziekenhuisomstandigheden, klinieken of in de tandheelkundige praktijk. CONTRA-INDICATIES ®...
  • Seite 457: Waarschuwingen

    Waarschuwingen WAARSCHUWINGEN ® • De schaalaanduiding op het display van de ProPex II geeft geen specifieke lengte of afstand in mm of een andere lengtemaat aan. Ze geeft eenvoudigweg de voortgang van de vijl in de richting van de apex aan.
  • Seite 458: Voorzorgsmaatregelen

    Voorzorgsmaatregelen VOORZORGSMAATREGELEN Belangrijk Het gebruik van uitsluitend een apexlocator zonder een röntgenfoto vóór of na de ingreep wordt niet aanbevolen, want de apexlocator werkt mogelijk niet onder alle omstandigheden correct. De met behulp van de apexlocator bepaalde werklengte moet door middel van een röntgenfoto bevestigd worden.
  • Seite 459 Voorzorgsmaatregelen • Door een concentratie van NaOCl die hoger is dan 5%, kan de lokalisatie van de apex minder nauwkeurig worden. • De volgende werkwijze wordt aanbevolen als voorzorgsmaatregel om overinstrumentatie – het door de apex steken van een instrument – te voorkomen: plaats de vijl langs een endodontische liniaal op het ®...
  • Seite 460: Ongewenste Reacties

    Ongewenste reacties ONGEWENSTE REACTIES Als de apexlocator een onjuiste aanduiding aangeeft en er geen röntgenfoto’s beschikbaar zijn (zie "Belangrijk" in hoofdstuk "Voorzorgsmaatregelen"), kan dit de volgende negatieve gevolgen hebben: • onvolledige wortelkanaalbehandeling; • perforatie van de apex. STAP-VOOR-STAP-INSTRUCTIES Inhoud van de doos Controleer vóór gebruik de inhoud van de doos: ®...
  • Seite 461: Stap-Voor-Stap-Instructies

    Stap-voor-stap-instructies AC-verloopstekker aansluiten Kies de verloopstekker die overeenkomt met uw contactdoos. Druk de verloopstekker er eerst aan de ronde bovenkant in en daarna aan de onderkant. Als u de verloopstekker wilt verwijderen, trekt u aan de vergrendelknop (A) en haalt u hem eruit. B NL PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.NL) 11/50...
  • Seite 462: Batterij Opladen

    Stap-voor-stap-instructies Batterij opladen ® De ProPex II wordt geleverd met een oplaadbare batterij. Het batterijniveau wordt aangegeven door een batterijpictogram op het ® display van de ProPex II. Als het batterijpictogram knippert, moet de batterij opgeladen worden. Met het apparaat kan echter nog een aantal behandelingen uitgevoerd worden voordat het uitschakelt.
  • Seite 463 Stap-voor-stap-instructies Tijdens het opladen van de batterij verschijnt het oplaadscherm. Als het batterijpictogram stopt met knipperen en groen kleurt, is de batterij opgeladen. Laag Medium Opgeladen Oplaadduur: Ongeveer 12 uur (24 uur als het apparaat langere tijd niet gebruikt is). ®...
  • Seite 464: Oplaadbare Batterij Vervangen

    Stap-voor-stap-instructies Oplaadbare batterij vervangen ® Het batterijvak bevindt zich aan de onderkant van de ProPex II. Het deksel van het batterijvak zit vast met een schroef. Draai de schroef eruit en verwijder het deksel van het batterijvak. Verwijder de batterij en maak de batterijkabel los van de aansluiting.
  • Seite 465: Aan De Slag

    Stap-voor-stap-instructies Aan de slag Als de oplader aangesloten is, koppelt u deze los van het apparaat. Voordat u de meetkabel met de lipklem en de verbindingshaak op de patiënt aansluit, moet u de meetkabel op het apparaat aansluiten en het apparaat inschakelen. Nadat kort het logo weergegeven wordt, verschijnt het hoofdscherm met een pictogram van een tand en daarop een knipperende cursor.
  • Seite 466 Stap-voor-stap-instructies Een knipperende cursor maar geen pieptonen betekent een incorrecte aansluiting. Koppel de meetkabel los van de patiënt en controleer de kabelaansluitingen. Reinig de verbindingshaak, bevochtig indien nodig het kanaal en begin opnieuw. Er hoeven geen andere aanpassingen te worden gedaan voordat u met de meting begint.
  • Seite 467: Apex Lokaliseren

    Stap-voor-stap-instructies Apex lokaliseren 6.6.1 Coronale en mediale zone Breng de vijl langzaam in het kanaal. De cursor op het tandpictogram geeft de voortgang van de vijl in het kanaal aan. Wordt de vijl verder ingebracht, dan wordt de voortgang van de vijl in het kanaal aangegeven door zowel de cursor op het tandpictogram als door ®...
  • Seite 468: Apicale Zone

    Stap-voor-stap-instructies 6.6.2 Apicale zone De apicale zone is verdeeld in 10 segmenten van 0.9 tot 0.0 (apex), waarmee de voortgang van de vijl visueel wordt weergegeven. Wanneer de apex bereikt is, verschijnt de melding "APEX" in de cursor en klinkt er een ononderbroken geluidssignaal. Begin van apicale zone Midden van apicale Apicale positie...
  • Seite 469: Overinstrumentatie

    Stap-voor-stap-instructies 6.6.3 Overinstrumentatie Een rood segment en een geluidssignaal geven aan dat de vijl de apex is gepasseerd. In de cursor verschijnt de melding "OVER". 6.6.4 Metingen afronden Voordat u de meetkabel van het apparaat loskoppelt, moet u de lipklem en de verbindingshaak van de patiënt verwijderen.
  • Seite 470: Geluidsvolume Instellen

    Stap-voor-stap-instructies Geluidsvolume instellen ® De ProPex II beschikt over een akoestische indicator, die de voortgang van de vijl in het kanaal aangeeft. Hierdoor kan er "blind" worden gewerkt en toch de voortgang van de vijl in de gaten worden gehouden. Het volume kan op vier standen worden ingesteld: gedempt, zacht, normaal en hard.
  • Seite 471: Automatische Uitschakeling

    Stap-voor-stap-instructies Tijdens de demo wordt de werking van het apparaat in chronologische volgorde op het display weergegeven. Druk op de knop om de demo te pauzeren. Druk opnieuw op de knop om verder te gaan. Als de demo afgelopen is, begint deze weer opnieuw tot de gebruiker de demo afbreekt.
  • Seite 472 Stap-voor-stap-instructies ® 6.10 Uw ProPex II onderhouden • Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker onderhouden kunnen worden. Uitsluitend door ons geschoolde medewerkers mogen onderhoud en reparaties uitvoeren. • Na elk gebruik moeten alle voorwerpen die in contact zijn gekomen met ziekteverwekkers, worden gereinigd.
  • Seite 473: Reiniging, Desinfectie En Sterilisatie

    Reiniging, desinfectie en sterilisatie REINIGING, DESINFECTIE EN STERILISATIE Algemene informatie De meetkabel en het oppervlak van het apparaat moeten worden gereinigd met een papieren of een zacht doekje dat met een aldehydevrij desinfectie- en reinigingsmiddel (bacterie- en schimmeldodend) is bevochtigd. De lipklem, de haak en de vork moeten voor elk gebruik worden gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd om contaminatie te voorkomen.
  • Seite 474: Algemene Aanbevelingen

    Reiniging, desinfectie en sterilisatie Algemene aanbevelingen • De gebruiker is verantwoordelijk voor de steriliteit van het product bij het eerste en elk daaropvolgend gebruik en voor het gebruik van onbeschadigde en schone instrumenten. • Draag voor uw eigen veiligheid persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen, bril, masker).
  • Seite 475: Procedure Voor Lipklem, Haak En Vork

    Reiniging, desinfectie en sterilisatie Procedure voor lipklem, haak en vork Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing 1. Laat restanten niet opdrogen. Begin binnen 2 uur met het reinigen. Als er verontreinigingen op de instrumenten zichtbaar zijn, wordt een voorreiniging geadviseerd door het betreffende instrument handmatig af te borstelen met een zacht materiaal.
  • Seite 476 Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing Bij het kiezen van reinigings- en desinfectiemiddelen dient u er zeker van te zijn dat: - ze geschikt zijn voor het reinigen of desinfecteren van de instrumenten; - u een desinfectiemiddel gebruikt waarvan de werkzaamheid aangetoond is (bijv.
  • Seite 477 Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing 1. Leg de accessoires nadat ze Voor een betere desinfectie van de gereinigd en gecontroleerd zijn de inwendige onderdelen moet het voorgeschreven contacttijd in het haakmechanisme meerdere keren desinfectiebad (bijv. Cidex OPA, worden geactiveerd tijdens het Johnson &...
  • Seite 478 Reiniging, desinfectie en sterilisatie Bewerking Bedrijfsmodus Waarschuwing Controleer de door de fabrikant aangegeven uiterste gebruiksdatum van de zak. Verpak de instrumenten in Verpakking sterilisatiezakken. Gebruik verpakkingen die bestand zijn tegen een temperatuur van 141 °C en in overeenstemming zijn met EN ISO 11607. De accessoires (lipklem, haak en vork) moeten gesteriliseerd worden volgens het label op de verpakking.
  • Seite 479: Technische Kenmerken

    Technische kenmerken TECHNISCHE KENMERKEN ® De ProPex II voldoet aan de veiligheidsnorm IEC60601-1 en aan de eisen van de CE-conformiteitsmarkering. 0086 ® De elektronischeProPex II-apexlocator behoort tot de volgende categorie van medische hulpmiddelen: Specificatie Omschrijving Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 Fabrikant CH-1338 Ballaigues...
  • Seite 480 Technische kenmerken Specificatie Omschrijving Niet geschikt voor gebruik in de Veiligheidsniveau bij aanwezigheid van brandbare nabijheid van ontvlambare anesthesiegassen of zuurstof anesthesiemengsels met lucht, zuurstof of distikstofoxide Gebruik Continu Binnendringen van vloeistoffen Niet beschermd • Gebruik: in afgesloten ruimten • Omgevingstemperatuur:...
  • Seite 481: Foutcodes Van De Propex ® Ii-Apexlocator

    ® Foutcodes van de ProPex II-apexlocator ® FOUTCODES VAN DE PROPEX APEXLOCATOR Geen. PROBLEEMOPLOSSING Raadpleeg de onderstaande checklist als u een probleem hebt met de ® II. Neem contact op met uw distributeur als het probleem na ProPex toepassing van de voorgestelde oplossingen blijft bestaan. De volgende patiëntgerelateerde factoren kunnen een nauwkeurige aanduiding verhinderen:...
  • Seite 482 Probleemoplossing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Tijdens de behandeling Pas het geluidsvolume aan zoals klinken er geen Het geluidsvolume is gedempt. beschreven in de geluidssignalen. gebruikershandleiding. Zorg voor een goed contact tussen Het contact tussen de lipklem en het slijmvlies en de lipklem (plaats het slijmvlies in de mond is niet de lipklem in de labiale hoek goed.
  • Seite 483: Garantie

    Garantie Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Droog de toegangsholte met een Kortsluiting vanwege overmatige watje of perslucht. Wacht bij vloeistof (irrigatieoplossing, overmatig bloeden totdat het speeksel, bloed) in de tandholte. gestopt is. Direct contact van de vijl met het Het display reageert Voor isolatie: (woekerende) tandvlees, overgevoelig: APEX/OVER...
  • Seite 484: Betekenis Van Symbolen

    Betekenis van symbolen BETEKENIS VAN SYMBOLEN Op het typeplaatje van het apparaat staan de volgende standaardsymbolen: Symbool Betekenis Serienummer Catalogusnummer Partijnummer Gelijkstroom (voedingsaansluiting) Fabrikant Productiedatum Apparaat van klasse II Toegepast onderdeel van type BF Elektronische gebruiksinstructies Gebruikershandleiding/instructieboekje raadplegen Recycling: NIET WEGGOOIEN! Dit product en alle bijbehorende onderdelen moeten te allen tijde via de distributeur gerecycled worden Grenswaarde voor temperatuur...
  • Seite 485 Betekenis van symbolen Symbool Betekenis Grenswaarde voor luchtvochtigheid Grenswaarde voor atmosferische druk Geopende verpakkingen worden niet vervangen Kan niet apart worden verkocht Dit product voldoet aan de UL-veiligheidseisen ® Aanvullende informatie, toelichting over gebruik en werking INMETRO (Braziliaans instituut voor metrologie, standaardisatie en industriële kwaliteit) GOST-markering CE-markering...
  • Seite 486: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Bijlage 1 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) conform IEC 60601-1-2 editie 3 Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die door de fabrikant niet expliciet zijn goedgekeurd, kunnen tot een hogere emissie of een lagere immuniteit van het product leiden en kunnen EMC-problemen met deze of andere apparatuur veroorzaken.
  • Seite 487 Goedgekeurde kabels en accessoires Het gebruik van niet-originele kabels of accessoires kan leiden tot een hogere emissie of een lagere immuniteit van het product. In de onderstaande tabel staan kabels en accessoires vermeld waarvan de fabrikant beweert dat ze in overeenstemming zijn met de EMC-bepalingen. Omschrijving Details Meetkabel...
  • Seite 488 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische emissie Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving gebruikt wordt. Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving: richtlijnen Het product gebruikt RF-energie uitsluitend voor Emissie van ...
  • Seite 489 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving gebruikt wordt. Immuniteits- IEC 60601 Elektromagnetische Conformiteitsniveau testen...
  • Seite 490 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit voor apparatuur die geen vitale functies ondersteunt Het product is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van het product moet ervoor zorgen dat het in deze omgeving gebruikt wordt.
  • Seite 491 OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de tussenruimte voor het hogere frequentiebereik. OPMERKING 2: Deze richtlijnen zijn niet in elke situatie van toepassing. Propagatie (voortplanting van elektromagnetische straling) wordt beïnvloed door de absorptie en reflectie van oppervlakken, voorwerpen en personen. De vaste sterkte van vaste zenders, zoals basisstations voor mobiele en draadloze telefoons en portofoons, amateurradio, AM- en FM-uitzendingen en tv-uitzendingen, kan niet nauwkeurig theoretisch bepaald worden.
  • Seite 492 Aanbevolen tussenruimte tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en apparatuur die geen vitale functies ondersteunt Het product is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin verstoringen als gevolg van radiofrequentie via straling worden gereguleerd. De klant of de gebruiker van het product kan elektromagnetische interferentie voorkomen door op basis van het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur de hieronder aanbevolen minimale afstand tussen de draagbare en mobiele ...
  • Seite 493 Bijlage 2 ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT (EMC) conform IEC 60601-1-2 editie 4 ® De ProPex II is bedoeld voor gebruik in omgevingen waar professionele gezondheidszorg aangeboden wordt of voor gebruik thuis in een elektromagnetische omgeving zoals aangegeven in dit hoofdstuk. ® De klant of de gebruiker van de ProPex II moet ervoor zorgen dat het apparaat in deze omgeving gebruikt wordt.
  • Seite 494 Goedgekeurde kabels en accessoires Het gebruik van niet-originele kabels of accessoires kan leiden tot een ® hogere emissie of een lagere immuniteit van de ProPex In de onderstaande tabel staan kabels en accessoires vermeld waarvan de fabrikant beweert dat ze in overeenstemming zijn met de EMC-bepalingen. Omschrijving Details Meetkabel...
  • Seite 495 Er moet worden voldaan aan de aanbevolen stralingsniveaus van draadloze RF-communicatieapparatuur zoals aangegeven in dit hoofdstuk Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische emissie ® De ProPex II is bedoeld voor gebruik in omgevingen waar professionele gezondheidszorg aangeboden wordt of voor gebruik thuis in de hieronder aangegeven ®...
  • Seite 496 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit ® De ProPex II is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische ® omgeving. De klant of de gebruiker van de ProPex II moet ervoor zorgen dat het apparaat in deze omgeving gebruikt wordt. IEC 60601-1-2 Elektromagnetische Immuniteitstest...
  • Seite 497 De kwaliteit van de netstroom moet overeenkomen met die van Korte span- 0% U ; 0,5 cyclus 0% U ; 0,5 cyclus een standaard commerciële ningsdalingen of ziekenhuisomgeving. Als de batterij van de 0% U ; 1 cyclus 0% U ;...
  • Seite 498 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant: elektromagnetische immuniteit ® De ProPex II is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische ® omgeving. De klant of de gebruiker van de ProPex II moet ervoor zorgen dat het apparaat in deze omgeving gebruikt wordt. Testniveau Immuniteits- Conformi-...
  • Seite 499 OPMERKING 1: Bij 80 MHz en 800 MHz geldt de tussenruimte voor het hogere frequentiebereik. OPMERKING 2: Deze richtlijnen zijn niet in elke situatie van toepassing. Propagatie (voortplanting van elektromagnetische straling) wordt beïnvloed door de absorptie en reflectie van oppervlakken, voorwerpen en personen. De vaste sterkte van vaste zenders, zoals basisstations voor mobiele en draadloze telefoons en portofoons, amateurradio, AM- en FM-uitzendingen en tv-uitzendingen, kan niet nauwkeurig theoretisch bepaald worden.
  • Seite 500 dentsplysirona.com Maillefer Instruments Holding Sàrl Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues 0086 Zwitserland E-mail: endo@dentsplysirona.com B NL PIIS DFU WEB / Rev.04 / 02-2018 (Old ZF 1902127.NL)

Inhaltsverzeichnis