Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Notice originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
Semoir Progress P20-50-100
Semoir pneumatique intégré
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 401 167-03 FR - EN - DE
BUREL SOLUTIONS
P.A. de la Gaultière
35220 CHATEAUBOURG - France
Tél :(33)02 99 00 84 84
E-Mail : info@burel-group.com
Web : www.sulky-burel.com
27/06/2022

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sulky Progress P20

  • Seite 1 Notice originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung Semoir Progress P20-50-100 Semoir pneumatique intégré A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 401 167-03 FR - EN - DE BUREL SOLUTIONS P.A. de la Gaultière 35220 CHATEAUBOURG - France Tél :(33)02 99 00 84 84...
  • Seite 3 Cher utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi notre Semoir Progress P20-50-100 , et nous vous remercions de votre confi ance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profi t de toutes les capacités de votre Semoir Progress P20-50-100 , nous...
  • Seite 4 ESCRIPTION DE LA MACHINE NTEGRATED PNEUMATIC SEED DRILL ACHINE ESCRIPTION NEUMATISCHE UFBAUDRILLMASCHINE ESCHREIBUNG DER ASCHINE Semoir Progress P20-50-100 Progress P20-50-100 Seed drill Drillmaschine Progress P20-50-100 UMÉRO DE SÉRIE ERIAL NUMBER ERIENNUMMER CCESSOIRES CCESSORIES USATZAUSRÜSTUNGEN A MACHINE EST CONFORME AUX DISPOSITIONS...
  • Seite 5: Prescriptions Générales De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. Risque d’endommager la Risque d’accident Faciliter le travail machine...
  • Seite 6: Circuit Hydraulique

    à cet effet. constructeur. N’utiliser que des pièces de rechange 13 - Après avoir déconnecté l’arbre de transmission Sulky ! à cardans de la prise de force du tracteur, celle-ci doit être recouverte de son capuchon protecteur.
  • Seite 7: General Safety Regulations

    Safety regulations These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. Risk of damage Risk of accident Operating tip to the machine...
  • Seite 8: Hydraulic Circuit

    8 - Never unhitch the machine when the hopper is MAINTENANCE ENVIRONMENTAL PROTECTION filled. 1 - Before commencing any maintenance, servicing 1 - Make sure that you do not spill onto the ground DRIVE EQUIPMENT or repair work, or before attempting to locate the or discard into the sewers any used grease and source of a breakdown or fault, it is essential that the substances such as oil, grease or product remaining...
  • Seite 9: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen Gefahr der Hinweis zur Beschädigung Verletzungsgefahr Erleichterung der der Maschine Arbeit EALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
  • Seite 10: Hydraulikleitung

    5 - Sich bei Betätigung des äußeren Kraftheber- 5 - Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche SCHUTZ DES BENUTZERS Steuerhebels nicht zwischen Schlepper und kontrollieren auf: Maschine aufhalten. . Beschädigung der Außenschicht 1 - Die Abdeckungen oder andere Bereiche der 6 - Beim Transport muß die Maschine durch die .
  • Seite 11 LIVRAISON Pages • A Préconisation d’utilisation 14-17 • B Livraison 18-19 • C Manutention 18-19 MISE EN ROUTE Pages • A Attelage à l’outil de travail du sol 20-21 • B Montage du capteur d’arrêt doseur 22-23 • C Branchement Hydraulique 24-25 •...
  • Seite 12 DELIVERY Pages • A Recommendations for use 14-17 • B Delivery 18-19 • C Handling 18-19 START-UP Pages • A Hitching to the cultivator 20-21 • B Doser stop sensor mounting 22-23 • C Hydraulic Connection 24-25 • D Isobus connection 26-27 •...
  • Seite 13: Ausrüstungen

    LIEFERUNG Seite • A Bedienungsempfehlungen 14-17 • B Lieferung 18-19 • C Handhabung 18-19 INBETRIEBSETZUNG Seite • A Anbau an das Bodenbearbeitungsgerät 20-21 • B Montage des Sensors für den Dosierstopp 22-23 • C Hydraulischer Anschluss 24-25 • D Isobus-Anschlüsse 26-27 •...
  • Seite 14 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 15 Livraison / Delivery / Lieferung Les semis sur préparations simplifi ées doivent être pratiqués sur ’ RÉCONISATION D UTILISATION un sol nivelé et fermement rappuyé avec des résidus de récolte Le semoir est conçu et construit pour semer toutes les semences correctement répartis au préalable.
  • Seite 16 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 17 Livraison / Delivery / Lieferung Les facteurs pouvant intervenir dans le succès des semis sont : La vitesse d’avancement doit être adaptée à l’état de préparation - Qualité des semences (enrobages, traitements, densité, du sol ainsi qu’à l’élément semeur qui équipe le semoir. vigueur, taux de germinabilité...
  • Seite 18 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Seite 19: Handhabung

    Livraison / Delivery / Lieferung IVRAISON ANUTENTION Au moment de la livraison, vérifi er que le semoir soit complet. Manipulation au palan ou à la grue Utiliser son bon de commande comme référentiel. Chaque - Pour manipuler le semoir, utiliser uniquement les anneaux accessoire doit être présent.
  • Seite 20 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 21: Anbau An Das Bodenbearbeitungsgerät

    - S’assurer que les crosses d’attelage centrales et latérales soient bien ouvertes. Le semoir Progress P20-50-100 est conçu pour avoir une intégration optimale sur les outils de préparation du lit de - S’assurer que les béquilles du semoir soient correctement semence Sulky Progress.
  • Seite 22 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 23: Sensors Für Den Dosierstopp

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ’ ONTAGE DU CAPTEUR D ARRÊT DOSEUR L’activation ou la désactivation du doseur se fait en levant ou en abaissant le semoir par le biais d’un capteur de position qui doit être placé sur le 3ème point de l’outil de préparation du lit de semence.
  • Seite 24 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 25: Branchement Hydraulique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT YDRAULIQUE Le semoir peut nécessiter jusqu’à 3 distributeurs : - 1 Distributeur SE avec retour libre pour l’entraînement de la turbine. L’utilisation de la turbine hydraulique nécessite son branchement sur un distributeur simple eff et du tracteur avec un retour libre.
  • Seite 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 27 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung iPad RANCHEMENT SOBUS Il est possible de piloter votre machine à l’aide d’un iPad. Dans Votre matériel répond à la norme ISO 11783 appelée ISOBUS. A ce cas il est obligatoire de se munir du hotspot wifi à brancher ce titre il est nécessaire de connecter sa machine au tracteur à...
  • Seite 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung d d d = M2 + M3 = (M2 x D2 +M3 XD3) / M M1mini = M x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M x (c + d) =......Kg...
  • Seite 29 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ONTRÔLE TRACTEUR A vérifi er : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. • La charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur. • Les capacités de charge admissibles des pneumatiques montés sur le tracteur. •...
  • Seite 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung d d d = M2 + M3 = (M2 x D2 +M3 XD3) / M M1mini = M x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M x (c + d) =......Kg...
  • Seite 31 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RACTOR CONTROL - To be checked : • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fi tted to the tractor. •...
  • Seite 32 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung d d d = M2 + M3 = (M2 x D2 +M3 XD3) / M M1mini = M x (c + d) - P1 x b + (0,2 x P x b) =......Kg a + b = M1 x (a + b) + P1 x b - M x (c + d) =......Kg...
  • Seite 33: Schleppersteuerung

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung CHLEPPERSTEUERUNG - Bitte prüfen : • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Aufl agedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. • Ist die zulässige Zuglast ausreichend? Sämtliche dieser Angaben sind auf dem Fahrzeugschein oder auf dem Typenschild und im Schlepperhandbuch vermerkt. Wichtige Werte (kg) Schleppereigengewicht...
  • Seite 34 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 35: Road Transport

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ÉPLACEMENT ROUTIER Afi n d’être toujours dans le respect des règles de circulation routière, - Veuillez vous référer au code de la route en vigueur dans votre pays. - Veiller au bon état des éléments de signalisation obligatoires Afi n d’être dans un gabarit routier inférieur à...
  • Seite 36 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 37: Beschreibung Der Software

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» RÉSENTATION DU LOGICIEL Le logiciel WISO, qui permet le contrôle de la machine, est struc- turé en 4 menus principaux : L’écran représente le menu principal appelé...
  • Seite 38 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 39 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Zone de visualisation et de contrôle du jalonnage. «HOME» Le jalonnage peut être affi ché de deux manières diff érentes. Affi chage général La première appelée «jalonnage cyclique»...
  • Seite 40 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 41 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Produit sélectionné L’espace de visualisation et de contrôle des trémies. Dose réglée Il peut être affi ché de 1 à 3 zones de contrôle de trémie en Indicateurs de vitesse d’avancement ou de vitesse de fonction de la confi guration de votre semoir.
  • Seite 42 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 43 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Masque de boutons (boutons de contrôle de la machine) Barre de visualisation de l’état de la ligne de semis. Il est possible que l’affi chage du logiciel de contrôle de la machine ne s’affi che pas exactement comme la vue présentée Les lignes de semis sont représentées en bas de l’écran.
  • Seite 44 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 45 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Si votre machine est équipée de capteurs de bouchage, alors il est important de noter que = fonction bout de champ manuelle. l’activation du demi semoir désactive le controleur de semis.
  • Seite 46 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 47 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «JOB SETTINGS» Le menu regroupe tous les réglages de la machine qui pourraient être réalisés avant chaque chantier. Trois grands paramètres peuvent/doivent être réglés : «Paramétrage produit»...
  • Seite 48 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 49 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «INFORMATION» Le menu regroupe les informations liées à votre chantier. Les informations disponibles sont : Les compteurs de surface. Les informations d’autonomie (option). «INFORMATION»...
  • Seite 50 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Seite 51 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «ADVANCED SETTINGS» Le menu regroupe toutes les fonctions avancées de la machine. Elles sont réparties en quatre niveaux diff érents : Réglages machine Maintenance Technicien Usine...
  • Seite 52 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 53 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Délai de réactivité du système à l’activation du doseur. ÉGLAGES MACHINE ONFIGURATION DES TRÉMIES Délai de réactivité du système à l’arrêt du doseur. Ce menu regroupe les fonctions liées aux trémies ou au dosage du produit.
  • Seite 54 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» 10 10 11 1 12 1...
  • Seite 55: Verteilung

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Il peut être nécessaire de devoir modifi er la position des ÉGLAGES MACHINE ONFIGURATION DISTRIBUTION actionneurs sur une tête. Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là...
  • Seite 56 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 57: Einstellung Der Maschine - Funktionen Für Das Feldende

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» La fonction quant à elle est qualifi ée de manuelle, puisque ÉGLAGES MACHINE ONCTIONS BOUT DE CHAMPS son activation résulte d’une intervention de l’opérateur. Elle est Il est important de dissocier deux fonctions diff érentes.
  • Seite 58 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 59 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» ÉGLAGES MACHINE ONCTION AGRICULTURE DE PRÉCISION Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour vous protéger d’une mauvaise manipulation.
  • Seite 60 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 61: Einstellung Der Maschine - Einstellung Der Alarme

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Les champs permettent de déterminer les seuils hauts et ÉGLAGES MACHINE ÉGLAGES ALARMES bas de déclenchement de l’alarme de rotation de turbine. Cette page permet d’ajuster le déclenchement ou la sensibilité...
  • Seite 62 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Seite 63 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Dès lors que la vitesse réelle d’avancement dépasse la vitesse AINTENANCE IMULATION SYSTÈME simulée, la simulation se désactive et c’est la vitesse réelle Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là...
  • Seite 64 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 65: Einstellung Des Sensors Für Den Dosierstopp

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Sur la ligne «machine position basse» il est possible de voir l’état ’ ÉGLAGE DU CAPTEUR D ARRÊT DOSEUR du capteur : L’activation ou la désactivation du doseur se fait en levant ou = le capteur est actif et détecte que le semoir est posé...
  • Seite 66 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 67: Filling The Hopper

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine EMPLISSAGE DE LA TRÉMIE - Poser le semoir au sol. - Utiliser les marches et la passerelle amovible. Avant le remplissage d’une trémie il faut toujours vérifi er qu’il n’y ait pas de corps étrangers ou de pièces endommagées qui pourraient nuire à...
  • Seite 68 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 69 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Dans le cas où vous souhaiteriez ajuster la sensibilité du capteur, APTEUR DE FIN DE TRÉMIE munissez-vous d’un tournevis plat très fi n. Votre machine est équipée d’un capteur de fi n de trémie sur les = plus sensible.
  • Seite 70 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 71: Einstellung Der Dosiermenge

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Appuyer sur la première ligne «Paramétrage produits». ÉGLAGE DE LA DOSE - Sélectionner ensuite la trémie concernée par l’essai de débit. Le réglage de la dose par hectare doit être eff ectué à chaque changement de produit ou semence.
  • Seite 72 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 73 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Une fois les deux informations principales, le produit et la dose, renseignées, le logiciel vous délivre 2 informations pour Doseur 1-450 Kg/Ha (doseur principal) le réglage mécanique de votre machine : Depuis la cabine, sur la console dédiée à...
  • Seite 74 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 75 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Peser l’échantillon collecté et ne pas oublier de retirer la masse du bac afi n d’enregistrer un poids net. Depuis la machine : Depuis la cabine, sur la console dédiée à...
  • Seite 76 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 77 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Une fois les deux informations principales, le produit et la dose, renseignées, le logiciel vous délivre une information pour Doseur 0-25 Kg/Ha (Mini-trémie) le réglage mécanique de votre machine : Depuis la cabine, sur la console dédiée à...
  • Seite 78 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 79 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Multiplier la masse nette obtenue par 10 et vous devez trouver la dose cible pour un hectare. Le choix de la cannelure se fait en ouvrant ou fermant les trappes .
  • Seite 80 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 81 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Nettoyer toujours correctement les raccords hydrauliques. URBINE Lors de la première mise en service, une correction du nombre Il est impératif d’utiliser un tracteur avec une pompe à débit de tours est obligatoire entre le démarrage (huile froide) et le variable “load-sensing”...
  • Seite 82 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 83: Einstellung Des Scharsystems Unisoc (20 Kg )

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine (20K ÉGLAGES DE LA LIGNE DE SEMIS NISOC En fonction de vos types de sols et de vos conditions climatiques vous devrez ajuster le réglage de profondeur de semis. Ce réglage doit être contrôlé...
  • Seite 84 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 85: Einstellung Des Scharsystems Twindisc (50 Kg )

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine La profondeur de semis est fortement impactée par la herse de (50K ÉGLAGES DE LA LIGNE DE SEMIS WINDISC recouvrement (option). A chaque changement de réglage de Conduite au travail la herse arrière de recouvrement, il est conseillé...
  • Seite 86 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 87 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Machine posée au sol, allonger ou réduire la longueur du tirant supérieur afi n d’obtenir une horizontalité parfaite. Réglage de la profondeur de semis Ce réglage s’eff ectue en ajustant la longueur de la partie fi letée et non en actionnant le système hydraulique (option).
  • Seite 88 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 89 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Réglage de pression Ce réglage doit toujours être eff ectué machine relevée du sol. Les éléments semeurs ne doivent pas être en contact avec le sol. Ajuster la pression sur les éléments semeurs à...
  • Seite 90 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 91 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Semis «Ondulé» La ligne de semis Twindisc a été développée pour être particulièrement performante en terme de précision et de qualité de semis. A ce titre, la ligne de semis possède une géométrie spécifi que qui lui permet de faire des semis «ondulés»...
  • Seite 92 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine -2° 0° +2°...
  • Seite 93 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Réduire au maximum la pression et la profondeur de semis. Conditions diffi ciles Ne pas utiliser le relevage hydraulique (option) de la barre de semis pendant les phases de semis.
  • Seite 94 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 95 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine (100K ÉGLAGES DE LA LIGNE DE SEMIS ULTIDISC Réglage de la profondeur de semis Ce réglage doit toujours être eff ectué machine relevée du sol.
  • Seite 96 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 97 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Répartition de la pression En fonction du réglage de profondeur, l’élément semeur applique plus ou moins de pression au sol. Il est possible de répartir cet eff ort plutôt sur le disque ou plutôt sur la roulette à...
  • Seite 98 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 99: Einstellung Des Saatstriegels

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Réglage de l’angle d’attaque : ÉGLAGE DE LA HERSE DE RECOUVREMENT La position de l’axe sur la chappe à trou détermine l’angle L’ensemble de tous ces réglages doit être réalisé de d’attaque de la herse de recouvrement.
  • Seite 100 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 101: Fahrgassenmarkierung

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Côté de départ dans le champ. ALONNAGE exemple : «gauche» veut dire que vous commencez à gauche Post levée du champ, la bordure se situe donc aussi à gauche de votre tracteur.
  • Seite 102 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 103 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Equipement «demi-semoir» : Impossibilité de réaliser le jalonnage demandé. La Equiper la moitié de la tête d’actionneurs vous permettra de confi guration physique du semoir (nombre et position des réaliser le jalonnage présenté...
  • Seite 104 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 105 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Jalonnage de prélevé Il est conseillé de faire travailler le disque au bord du dernier rang semé afi n de jeter la terre sur les rangs débrayés. Les disques de pré-levée fonctionnent en simultané...
  • Seite 106 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 107: Matrix -Aussaat

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Sélectionner le paramétrage que vous désirez. EMIS MATRICIEL L’écartement entre rangs obtenu s’affi che en . Il est possible de réaliser un semis «matriciel». La vitesse maximale d’utilisation théorique s’affi che en .
  • Seite 108 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 109: L Verwendung Von Dünger

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine La qualité de votre engrais impactera directement la fréquence ’ TILISATION D ENGRAIS de nettoyage du doseur nécessaire. Choix du produit C’est pour ceci que nous vous invitons à n’utiliser que des engrais non friables et d’une granulométrie régulière toujours Votre semoir peut être utilisé...
  • Seite 110 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 111 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Reprise du chantier Utilisation Tous les matins, lors de la reprise de chantier, il est important de sécher le circuit pneumatique : Si votre semoir est équipé de deux doseurs principaux (1-450 Kg/ha) alors les doseurs sont équipés d’une trappe d’isolement - Sans produit, faire tourner la turbine à...
  • Seite 112 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 113 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ONTRÔLEUR DE SEMIS OPTION Le contrôleur de semis permet de surveiller en permanence si les rangs délivrent bien de la semence et ne sont pas bouchés. Cependant il est possible que les doses, le type de graine ou d’autres facteurs ne permettent pas au contrôleur de semis de fonctionner.
  • Seite 114 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 115 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine EEDING CONTROLLER OPTIONAL The sowing controller allows continually monitoring whether the rows do deliver the seeds and are not clogged. It is still possible that dosage levels, type of seed or other factors do not allow the sowing controller to operate. When the seeding controller disengages, an alert is sent to the user, then an indicator is displayed alongside the relevant seeding bar on the main screen.
  • Seite 116 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Seite 117: Saatüberwachung (Option )

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine AATÜBERWACHUNG PTION Die Saatüberwachung kontrolliert permanent, ob das Saatgut in den Reihen tatsächlich befördert wird und ob diese nicht verstopft sind. Es kann jedoch vorkommen, dass die Saatmengen, der Körnertyp oder ein sonstiger Faktor die Saatüberwachung daran hindern, zu funktionieren.
  • Seite 118 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 119 Entretien / Maintenance / Wartung - la qualité des semences ou des produits utilisés qui ne doit pas ÉRIFICATIONS contenir de corps étrangers ou de pailles. Il incombe à l’utilisateur de vérifi er régulièrement pendant le - le retour hydraulique libre pour la turbine avec une pression travail (tous les ha) le bon fonctionnement de la machine.
  • Seite 120 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 121 Entretien / Maintenance / Wartung Doseur 0-25 Kg/Ha (Mini-trémie) IDANGE Positionner le bac sous la trémie 1. Doseur 1-450 Kg/Ha (doseur principal) - Relever le levier afi n d’ouvrir le volet situé au niveau de La vidange des trémies «principales» se fait en ouvrant la l’injecteur.
  • Seite 122 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 123: Reinigung

    Entretien / Maintenance / Wartung ETTOYAGE Nettoyer la machine du haut vers le bas. - Laver le semoir en protégeant l’entrée de la turbine, l’injecteur et la tête de distribution. Ce point est important afi n de correctement protéger les composants électroniques mais surtout de supprimer les risques d’introduction de pluie dans le système de transport du grain qui seront source de blocage de graine lors de la remise en route du...
  • Seite 124 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 125: Nettoyage De Linjecteur

    Entretien / Maintenance / Wartung ’ ETTOYAGE DE L INJECTEUR Il est nécessaire de contrôler et d’assurer la propreté de l’injecteur par un nettoyage régulier. Les performances du transport pneumatique peuvent être altérées si l’injecteur est sale ou encrassé par des résidus de produit ou de la poussière.
  • Seite 126 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 127: Ausbau Und Wiedereinbau Des Dosierorgans

    Entretien / Maintenance / Wartung - Faire descendre la platine à l’aide de l’anneau situé en bas. ÉMONTAGE EMONTAGE DU DOSEUR Ce mouvement doit permettre de libérer la platine du corps principal dans la partie haute. Avant toute intervention sur la machine, veiller à couper toutes les énergies et éteindre le moteur du - Retirer l’ensemble de pièces tracteur.
  • Seite 128 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 129 Entretien / Maintenance / Wartung RAISSAGE EMISAGE - Procéder régulièrement à un graissage de la machine en début Avant chaque remisage, il est important d’eff ectuer un certain et fi n de campagne, et après chaque nettoyage nombre d’actions et de respecter certains points : Graisser les vérins mécaniques toutes les 100h d’utilisation.
  • Seite 130 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 131: Scheibenabnutzung Kontrollieren

    Entretien / Maintenance / Wartung - Si il faut changer le calage du disque, retirer le capuchon en ’ ONTRÔLE D USURE DES DISQUES plastique à l’aide d’un petit tournevis en faisant toutefois Pour «Progress P50» attention à ne pas le détériorer. - Desserrer la vis centrale.
  • Seite 132 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 133 Entretien / Maintenance / Wartung ’ EMPLACEMENT DES PIÈCES D USURE Lorsqu’il est nécessaire de changer une pièce d’usure, assurez-vous que la nouvelle pièce soit bien une pièce d’origine du constructeur. Tout remplacement d’une pièce par une autre d’origine diff érente du constructeur annulera automatiquement la garantie du matériel. Pour faciliter votre commande, les références des pièces d’usures sont les suivantes : Disque Twindisc (50Kg) 626 730...
  • Seite 134 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 135: Sicherungen Und Abschirmsysteme

    Entretien / Maintenance / Wartung Mécanique USIBLES ET SYSTÈME DE PROTECTION Pour «Progress P50» Electricité La bielle supérieure de l’élément semeur joue le rôle de Le moteur de réglage du doseur principal est équipé d’un fusible lorsque les eff orts appliqués à l’élément semeur système de protection électrique.
  • Seite 136 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 137 Equipements / Accessories / Ausrüstungen - Ajuster la position des vis pour ce réglage. RACEURS Les traceurs sont équipés d’une sécurité par boulon de Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre du trac- cisaillement : teur. type HM 10 x 90 classe 8.8. - Retirer la goupille et dégager la broche en tenant le bras de...
  • Seite 138 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 139 Equipements / Accessories / Ausrüstungen - Actionner le distributeur hydraulique concerné. ELEVAGE HYDRAULIQUE - Vérifi er la vitesse du mouvement dans un sens puis dans l’autre. Le relevage hydraulique de la rampe de semis est une option qui se monte en lieu et place du tirant de poussée supérieur. Si nécessaire, ajuster la vitesse du mouvement en ajustant les limiteurs de débit .
  • Seite 140 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 141: Elektrische Öffnung Des Behälters

    Equipements / Accessories / Ausrüstungen UVERTURE ÉLECTRIQUE DE LA TRÉMIE L’ouverture électrique du capot de trémie peut être pilotée de deux endroits diff érents. Sur le terminal en cabine d’une part et sur le bouton d’autre part. Sur le terminal, aller sur la page appuyer sur la touche pour ouvrir (appui prolongé) ou sur la touche...
  • Seite 142 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 143: Aktuatoren Am Verteilerkopf

    Equipements / Accessories / Ausrüstungen Des leds permettent de visualiser l’état électronique et physique CTIONNEUR DE TÊTE DE DISTRIBUTION du système de jalonnage. Les semoirs sont équipés de 2x2 actionneurs de base, cependant Carte d’alimentation générale. il peut être nécessaire de de modifi er ou d’ajouter des action- neurs en fonction de l’objectif technique attendu.
  • Seite 144 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 145 Equipements / Accessories / Ausrüstungen ’ IT DE PROPRETÉ ET DE PROTECTION DE L UTILISATEUR ILOTAGE DE LA PROFONDEUR DE SEMIS DEPUIS LA CABINE WINDISC Il est possible d’équiper votre machine d’un kit lave main. La contenance de la réserve d’eau est de 3L. Remplir le réservoir juste avant votre saison de semis et vider le réservoir puis le sécher après chaque saison de semis.
  • Seite 146 Equipements / Accessories / Ausrüstungen = 126 697 < 4mm = 105 622 = 105 620 = 105 621...
  • Seite 147: Radabstreifer Für Die Andruckrollen

    Equipements / Accessories / Ausrüstungen ÉCROTTOIR DE ROUE PLOMBEUSE ACLEUR DE DISQUE CARBURE Twindisc Des décrottoirs intérieurs de disque au carbure sont disponibles en remplacement des décrottoirs standard au polyuréthane. ref 126697 Ceci permet d’augmenter la longévité des pièces en conditions Les décrottoirs de twindisc peuvent être réglés en fonction de sèches, mais aussi d’augmenter la capacité...
  • Seite 148 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 149 Equipements / Accessories / Ausrüstungen ONTRÔLEUR DE SEMIS L’ECU principal du contrôleur de semis, placé sous la tête de distribution, est équipé de deux leds d’état. LED rouge Etat des leds Information vérifi cation Clignotement rapide Pas de communication avec des capteurs de fl ux. Vérifi er les connexions.
  • Seite 150 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 151 Equipements / Accessories / Ausrüstungen EED CONTROLLER The seed controller’s main ECU, which is placed under the distribution head, is equipped with two status LEDs. Red LED LED status Information Check Quick fl ashing No communication with the fl ow sensors. Check the connections.
  • Seite 152 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 153 Equipements / Accessories / Ausrüstungen AATKONTROLLEINRICHTUNG Die Haupt-ECU des Saatcontrollers, die sich unter dem Verteilerkopf befi ndet, ist mit zwei Status-LEDs ausgerüstet. Rote LED Zustand der LEDs Information Überprüfung Schnelle Blinkfolge Keine Kommunikation mit den Körnerfl usssensoren. Anschlüsse überprüfen. Normale Funktion immer eingeschaltet Keine CAN-Komunikation.
  • Seite 154 Equipements / Accessories / Ausrüstungen...
  • Seite 155 Equipements / Accessories / Ausrüstungen L’utilisation de bouchons obturateurs peut faciliter les bouchages OUCHONS DE TÊTE dans la tête de distribution. Il est important d’augmenter Porter des équipements individuels de protection en la fréquence de vérifi cation de la tête de distribution (voir vérifi cations) lors de l’utilisation de cet équipement.
  • Seite 156 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten...
  • Seite 157: Sicherheitsaufkleber

    Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Lorsqu’un élément hydraulique est endommagé, il faut OSITIONS UTOCOLLANTS immédiatement le faire remplacer à neuf par du personnel Les autocollants perdus ou endommagés doivent être formé. immédiatement remplacés. Lors du remplacement Risque d’écrasement par les traceurs, il ne faut pas rester dans d’une pièce, si celle-ci comportait un autocollant de la zone de progression des traceurs lors de leur fonctionnement.
  • Seite 158 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten...
  • Seite 159 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Version P20 et trémie 1250L Largeur de travail 3.00 3.00 3,50 3,50 4.00 4.00 Nb de rangs Masse (Kg) 1027 1045 1081 1102 Distance entre l’axe d’attelage et le centre de gravité (mm) Version P20 et trémie 1750L 3.00 3.00...
  • Seite 160 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten...
  • Seite 161 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten ECHNICAL SPECIFICATIONS P20 version and 1250L hopper Working width 3.00 3.00 3,50 3,50 4.00 4.00 No. of rows Weight (kg) 1027 1045 1081 1102 Distance between the linkage pin and the centre of gravity (mm) P20 version and 1750L hopper Working width 3.00...
  • Seite 162 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten...
  • Seite 163 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten ECHNISCHE ATEN Ausführung P20 und Behälter 1250 Liter Arbeitsbreite 3,00 3,00 3,50 3,50 4,00 4,00 Reihenzahl Gewicht (kg) 1027 1045 1081 1102 Abstand zwischen Ankupplungsachse und Schwerpunkt (mm) Ausführung P20 und Behälter 1750 Liter Arbeitsbreite 3,00 3,00...
  • Seite 164 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose...
  • Seite 165 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose Diagnostic / Diagnostic / Diagnose LARMES Votre machine est équipée d’un ensemble d’automatismes et de capteurs. A ce titre, des alertes de fonctionnement peuvent apparaître sur votre terminal. Ces alertes peuvent être de deux niveaux diff érents : Rouge, avec un «STOP», il est impératif d’arrêter immédiatement la machine et d’investiguer sur l’origine du dysfonctionnement en fonction de l’alerte.
  • Seite 166 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose...
  • Seite 167 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose LARM Your machine is equipped with a set of controllers and sensors. This means that operating alerts may appear on your terminal. These alerts may be of diff erent levels: Red, with a «STOP»; it is vital that you stop the machine immediately and investigate the cause of the malfunction according to the alert.
  • Seite 168 Diagnostic / Diagnostic / Diagnose...
  • Seite 169: Beschreibung

    Diagnostic / Diagnostic / Diagnose LARM Ihre Maschine ist mit einer Reihe von Automatisierungs- und Sensorsystemen ausgestattet. Aus diesem Grund können Funktionsalarme auf Ihrem Terminal erscheinen. Diese Alarmmeldungen gibt es in zwei Stufen: Rot, mit «STOP»: Es ist zwingend erforderlich, die Maschine sofort abzuschalten und die Ursache der Fehlfunktion, die den Alarm ausgelöst hat, zu untersuchen.

Diese Anleitung auch für:

Progress p50Progress p100

Inhaltsverzeichnis