Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA ALF 2300 Originalbetriebsanleitung

ATIKA ALF 2300 Originalbetriebsanleitung

Leise-walzenhäcksler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ALF 2300:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Hacheuse silencieuse à cylindres
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Original brugsanvisning – Sikkerhedshenvisninger – Reservdeler
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Trinciatrice a cilindro silenziosa
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Cichobieżna walcowa rozdrabniarka
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
Tystgående valshackelsemaskin
Bruksanvisning i original – Säkerhetsanvisningar
Tichý valcový drvič záhradného odpadu
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Leise-Walzenhäcksler
Silent Shredder
Безшумна валцова резачка
Tichá drtič
Kompostkværn
Hilijainen oksasilppuri
Kerti szecskavágó
Vrtna sječkalica
Kompostkvern
Geluidsarme walshakselaar
Reserveonderdelen
Części zamienne
Tocătore silentioase
Piese de schimb
Садовый измельчитель
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
Seite 3
Page 11
Page 19
Стр. 27
Str 35
Side 42
Side 49
56. oldal
Strana 64
Pagina 72
Side 80
Blz. 87
Stronie 95
S. 103
стр. 111
Sidan 119
Reservdelar
Strana
127
Stran 135

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA ALF 2300

  • Seite 1 Leise-Walzenhäcksler Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 3 Silent Shredder Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 11 Hacheuse silencieuse à cylindres Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 19 Безшумна валцова резачка Оригинално ръководство за експлоатация Стр.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, ä ä bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Lieferumfang Beschreibung des Gerätes Betriebszeiten Symbole Gerät Symbole Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken Sicherheitshinweise...
  • Seite 4: Symbole Gerät

    ä ä ß ä ä ß Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Häckseln von Vor Inbetrieb- Vor Reparatur-, - Ästen aller Art bis max. Durchmesser (je nach Holzart und nahme die Be- Wartungs- und Frische) triebsanleitung Reinigungsar- - welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten Gartenab- und Sicher- beiten Motor ab- fällen im Wechsel mit Ästen...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei- Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und si- ten ohne Gehörschutz. cherer im angegebenen Leistungsbereich. Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt ange- Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht brachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Ma- offensichtliche Restrisiken bestehen.
  • Seite 6: Zusammenbau

    Ausführung der Anschlussleitung nach IEC 60245 Vergewissern Sie sich, dass das Gerät komplett und vor- (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens schriftsmäßig montiert ist. 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m − Stellen Sie den Häcksler zum Gebrauch auf waagerechten 2,5 mm²...
  • Seite 7 Tipp Ein-/Ausschalter Große Gegenstände oder Holzstücke werden nach mehr- Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein maligem Umschalten sowohl in Schneide- als auch in Frei- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unver- gaberichtung entfernt. züglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden. Benutzen Sie einen Stopfer oder Haken zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus dem Trichter oder Auswurf- schlitz.
  • Seite 8: Was Kann Ich Häckseln

    Was kann ich häckseln? • Das Gegenmesser B kann an der Schneidwalze A spielfrei einge- Äste aller Art bis max. Durchmesser, je nach Holzart und stellt werden. Ein möglichst kleiner Abstand sollte für einen effek- –frische tiven Betrieb eingehalten werden. •...
  • Seite 9: Störungen

    − den Häcksler nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruckreinigern reinigen. − blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz gegen Korrosion mit einem umweltschonenden, biologisch abbaubaren − Sprühöl behandeln. − Schneidwalze und Nachschneideplatte sind Verschleißteile, haben jedoch bei normaler Nutzung und vorschriftsmäßigem Nach- stellen eine Lebensdauer von mehreren Jahren.
  • Seite 10: Technische Daten

    Garantierter Schallleistungspegel L 93 dB (A) 92 dB (A) Aufbewahrung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 25.05.2010 A. Pollmeier, Geschäftsführung Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Seite 11 You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as de- scribed! Keep the instructions in a safe place for future use. Extent of delivery Description of the device Operating times Symbols on the device...
  • Seite 12 The proper use includes the shredding of Carefully read the Switch off the mo- - all types of branches up to a max. diameter (depending on operating manual tor and disconnect wood species and freshness) and the safety the mains plug - wilted, moist garden refuse that has already been stored for instructions be- before performing...
  • Seite 13 Do not alter the revolution speed of the motor, since this con- trols the safe maximum operating speed, and protects the mo- tor and all rotating parts against damage due to excess Before commissioning this product, read and keep to the following speed.
  • Seite 14 Wind off completely the cable when using a cable drum. Mains connection Do not use the cable for purposes for which it is not meant. Compare the voltage given on the machine model plate e.g. Protect the cable against heat, oil and sharp edges. Do not 230 V with the mains voltage and connect the machine to the use the cable to pull the plug from the socket.
  • Seite 15 Restart protection in case of power failure Choose a working position alongside the equipment or behind In case of a power failure, the device switches off automatically (zero-voltage initiator). To restart, press the green button again. Longer material that is protruding from the device could spring back when it is drawn in by the blades! Observe safety distance! Motor protection...
  • Seite 16 Do not allow the shredded material to pile up too high in the area of the ejection opening. This can lead to shredded mate- rial blocking the ejection channel, and backing up to the filler • Each time before starting maintenance work: opening.
  • Seite 17 Before each fault elimination: − Switch off device. − Wait for standstill of the device. − Pull out mains plug. Fault Possible cause Remedy Motor does not start No power supply Check fuses Mains cable defective have these checked (electrician) Machine overloaded/blocked and auto- To restart press the infeed switch matically cuts out after 5 seconds re-...
  • Seite 18 Guaranteed level of the acoustic output L 93 dB (A) 92 dB (A) Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 25.05.2010 A. Pollmeier, management Please observe the enclosed terms of guarantee.
  • Seite 19: Fourniture

    Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir ob- servé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la ma- chine tel que cela est décrit. Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation future.
  • Seite 20: Symboles Utilisés Dans Cette Notice D'utilisation

    Les pièces éjec- Nous recomman- tées repré- dons une extrême sentent un dan- prudence avec les Le hachage de ger lorsque que lames rotatives. Ne - branches de tout type, jusqu’au diamètre max. (suivant la le moteur est en pas introduire les nature et la fraîcheur du bois) marche –...
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

    Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien Veillez au montage complet et correct des équipements de que toutes les mesures de protection aient été prises. sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la ma- chine qui risquerait d’influencer sa sécurité. Ne modifiez jamais le régime du moteur.
  • Seite 22: Assemblage

    2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m − Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance Assurez-vous que l'appareil est monté intégralement et maximale et le fonctionnement de la hacheuse est restreint. conformément aux réglementations.
  • Seite 23: Travaux Avec Le Broyeur De Végétaux

    Interrupteur marche/arrêt Attendez toujours que la hacheuse soit à l‘arrêt avant de la remettre en marche. Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonc- tionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent immédia- tement être réparés ou remplacés par le service après vente. Bac collecteur Le bac collecteur est équipé...
  • Seite 24: Instructions Spéciales Concernant Le Broyage

    Non: é é • verre, morceaux de métaux, matières plastiques, sacs en plastique, pierres, déchets de tissus, racines souillées par de Le contre-couteau (B) peut être réglé sans jeu sur le cylindre de la terre coupe (A). Pour un fonctionnement efficace, la distance doit être •...
  • Seite 25: Pannes

    N’utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils pourraient entraîner des dommages irréparables sur l’appareil. Les produits chimiques pourraient attaquer les éléments en matière plastique. − le broyeur ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur haute pression ou même au jet d’eau. −...
  • Seite 26: Caractéristiques Techniques

    93 dB (A) 92 dB (A) sonore garanti L Broyeur de végétaux type ALF 2300 (AH 623), ALF 2500 (AH 620), ALF 2800 (AH 621) Conservation de la documentation technique: ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 –...
  • Seite 27 Не бива да пускате уреда в действие преди да О п и с а н и е н а у р е д а О п и с а н и е н а у р е д а сте прочели ръководството за работа, да сте спазили...
  • Seite 28 торбички, камъни, текстилни отпадъци, корени примесени с Опасност от Внимание при пръст, отпадъци без твърда консистенция (напр. кухненски изхвърляне на ротиращи ножове. отпадъци). материал при Ръцете и краката работещ да не бъдат Градинската резачка е пригодна само за ползване за частни двигател...
  • Seite 29: Електрическа Безопасност

    Не ползвайте уреда без подавателна фуния . У к а з а н и я з а б е з о п а с н о с т У к а з а н и я з а б е з...
  • Seite 30 Щепселното съединение на присъединителния кабел трябва П у с к а н е в д е й с т в и е П у с к а н е в д е й с т в и е да е защитено от попадането на водни пръски. При...
  • Seite 31 След това отново монтирайте насрещния нож, както е Включване / изключване описано в главата „Настройване на насрещния нож“. Не използвайте уред, при който превключвателят не може да бъде включван и изключван. Повредени прекъсвачи следва да бъдат поправени от сервизната служба или да Съвети...
  • Seite 32 При претоварване на уреда, съоръженият с двигателна Какво мога да нарязвам? защита прекъсвач, който се включва или изключва при Да: завъртане, се изключва автоманично. • Всякакъв вид клони до максималния разчетен диаметър, след 5 минути включете резачката отново; според вида на дървото и това, доколко...
  • Seite 33 − проверявайте фиксиращите болтове и винтове (при − не почиствайте резачката с течаща вода или необходимост ги затегнете); пароструйка. − след нарязването уредът да бъде почистен отвътре и − след всяка употреба пръскайте режещия валяк с отвън. биологично разграждащо се, безвредно за околната За...
  • Seite 34 декларираме на своя отговорност, че продуктът Гарантирано ниво на 93 dB (A) 92 dB (A) Градинска резачка тип ALF 2300 (AH 623), звуковата мощност L ALF 2500 (AH 620), ALF 2800 (AH 621) Техническата документация се съхранява в: Сериен номер: виж последна страница...
  • Seite 35 Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud si nepřečtete tento návod k obsluze, nedodržíte všechny pokyny a přístroj nesmontujete předepsaným způsobem. Tento návod uchovejte pro další použití. Rozsah dodávky Popis stroje Provozní doby Symboly na přístroji Symboly v návodu k obsluze Vymezení...
  • Seite 36 Jako drtiče pro domácí či hobby-zahradní použití se rozumí Nebezpečí zranění Pozor na rotující přístroje, které nejsou používány na veřejných prostranstvích, odletujícími nože. Nestrkejte parcích, sportovištích nebo oblasti zemědělství či lesního částicemi drceného končetiny do hospodářsrví. odpadu při běžícím otvorů jestliže motoru.
  • Seite 37: Elektrická Bezpečnost

    Při práci zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy opuštění stroje (i krátkodobém přerušení práce). − rovnováhu. Při práci se nad drtič nenaklánějte. Při vkládání Při ucpání vstupního či výstupního otvoru nejprve vypněte odpadu stůjte stejně rovně jako drtič. přístroj a odpojte od el. proudu. Teprve potom odstraňte Buďte pozorní.
  • Seite 38 Spínač/vypínač Používejte pouze originální náhradní díly. Při použití jiných náhradních dílů a jiného příslušenství může dojít k úrazu Nepoužívejte žádné přístroje, u kterých se nedá spínač uživatele. Za takto vzniklé škody výrobce neodpovídá. zapínat a vypínat. Poškozené spínače se musejí dát k opravě nebo výměně...
  • Seite 39 Záchytný koš Pokyny pro drcení: Vestavěný záchytný koš je vybaven uzamykacím zařízením s Řezaný materiál do plnicího bezpečnostním vypnutím stroje. otvoru násypky vždy plňte z pravé strany. Před nasazením nebo vyjmutím záchytného koše, stroj vždy Technika drcení vypněte. Větve, pruty a dřeva drtťe krátce Záchytný...
  • Seite 40 opět odstraněno. • Zahradní drtič do značné míry nevyžaduje údržbu. K zachování hodnoty a dlouhé životnosti: Větrací otvory musí být volné a čisté. − K čištění Vašeho přístroje použijte buď vlhký hadřík nebo měkký kartáček. Nikdy nepoužívejte čistící chemické prostředky nebo ředidla.
  • Seite 41 L na vlastní zodpovědnost, že výrobek Uchování technických podkladů: zahradní drtič typ ALF 2300 (AH 623), ALF 2500 (AH 620), ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 ALF 2800 (AH 621) – 59227 Ahlen – Germany Seriové...
  • Seite 42 Anvend ikke apparatet, før læst betjeningsvejledningen, iagttaget angivne henvisninger og monteret apparatet som beskrevet. Vejledningen skal opbevares til senere brug. Leveringsomfang Beskrivelse Driftstider Symboler på apparatet Symboler betjeningsvejledning Tiltænkt anvendelse Uberegnelige risici Sikkerhedshenvisninger Montering 45/150 Igangsætning Arbejde med kompostkværnen Indstilling af skæreplade Vedligeholdelse og pleje Mulige fejl Tekniske data...
  • Seite 43 Til den tiltænkte anvendelse hører også opfyldelse af de af Fare pga. Giv agt på de rote- producenten foreskrevne drifts-, vedligeholdelses- vækslyngede rende knive. Hold reparationsbetingelser samt efterkommelse af sikkerheds- dele ved løbende ikke hænder og anvisningerne i vejledningen. motor – hold fødder ind i åbnin- Enhver derudover gående brug gælder som ikke at være uimplicerede...
  • Seite 44 Gør dig fortrolig kendt med apparatet før brug ved hjælp af transport − betjeningsvejledningen. reparationsarbejde − Anvend apparatet ikke til formål, som det ikke er beregnet til når apparatet efterlades (også ved kortvarige afbrydelser) − (se "Formålsbestemt anvendelse" og "Arbejde med Ved blokeringer i fødnings- og tømningsområdet på...
  • Seite 45 Reparationer på apparatets andre dele skal lades udføre af Tænd-/slukknap producenten hhv. en af hans serviceafdelinger. Benyt intet apparat, hvor kontakten ikke tænde eller slukke. Anvend kun originale reservedele. Ved anvendelse af andre Beskadigede kontakter skal omgående repareres eller reservedele og andet tilbehør kan brugeren komme i fare. udskiftes af kundeservice.
  • Seite 46 Fangkruv Særlige henvisninger til knusning: Den integrerede fangkurv har et låsehåndtag og en Påfyld det materiale, der skal knu- sikkerhesfrakobling. ses, altid fra højre side ind i fødetragtens åbning. Fangkurven er låst og fast forbundet med Knus grene, kviste og træ kort efter apparatet.
  • Seite 47 • Kompostkværnen er stort set vedligeholdelsesfri. Til opretholdelse af værdi og en lang levetid skal følgende iagttages: − hold luftslidserne frie og rene − kontroller monteringsskruer. − efter brug skal apparatet rengøres ind- og udvendigt. Brug kun en fugtig, varm klud og en blød børste til rengøringen.
  • Seite 48 Gartenhäcksler (kompostkværn) ALF 2300 (AH 623), Opbevaringssted for den tekniske dokumentation: ALF 2500 (AH 620), ALF 2800 (AH 621) ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – Serienummer: se sidste side 59227 Ahlen – Germany stemmer overens med forskrifterne i de ovennævnte EF- direktiver samt med forskrifterne i følgende yderligere direktiver:...
  • Seite 49 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. ä ä Toimituksen osat Laitteen kuvaus Käyttöajat Laitteen symbolit Käyttöohjeen symbolit Määräyksenmukainen käyttö Jäljelle jäävät riskit Turvallisuusohjeita Kokoonpano 52 / 150 Käyttöönotto Työskentely oksasilppurilla Vastaterän säätäminen...
  • Seite 50 Yksityiskäyttöön pihan ja puutarhan hoitoon tarkoitetuiksi oksa- Vaarana sinkou- Varo pyöriviä teriä. silppuriksi luetaan silppurit, joita ei saa käyttää yleisissä puistois- tuvat osat moot- Älä pidä käsiä tai sa, urheilukentillä, maa- ja metsätauloudessa eikä kaupallisessa torin käydessä – jalkoja aukoissa toiminnassa.
  • Seite 51 Älä kurkota eteenpäin. Ota oikea työasento. Seiso samalla Laitteen täyttö- ja poistoaukon tukkeutuessa kytke moottori tasolla kuin laite, kun heität silputtavaa materiaalia laitteen pois päältä ja vedä verkkopistoke irti ennen kuin poistat ainet- sisään. ta täyttö- tai poistoaukosta. Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: työ...
  • Seite 52 Päälle-/poiskytkin Älä käytä laitetta jonka kytkintä ei voida kytkeä päälle tai pois Katso sivua 150 päältä. Vaurioitunut katkaisia on heti korjattava tai vaihdettava asiakaspalvelun toimesta. ä ö ö ä ö ö Varmistu, että laite on asennettu täydellisesti ja määräysten mukaisesti. Pystytä...
  • Seite 53 Keruusäiliö Erityisiä huomautuksia silppuamista Integroitu keruusäiliö on varustettu lukituskahvalla ja varten: turvakatkaisijalla. Työnnä silputtava materiaali aina oikealta puolelta suppilon Kytke laite pois päältä ennen kuin keruukori asetetaan ja täyttöaukkoon poistetaan. Silppua puiden oksat ja haarat Keruusäiliö on lukittu ja liitetty hyvin laitteeseen. pian leikkauksen jälkeen nämä...
  • Seite 54 Varmista huollon tai korjauksen jälkeen, ettei työkaluja ja ruuvivääntimiä jäänyt laitteeseen. • Okasilppuria ei yleensä tarvitse huoltaa. Laitteen kunnossa pitämiseksi ja sen pitkän käytön takaamiseksi on muistettava seuraava: − pidä tuuletusaukot puhtaina ja esteettöminä. − tarkista kiinnityspultit (kiristä tarvittaessa). − puhdista laite käytön jälkeen sisä- ja ulkopuolelta. Käytä...
  • Seite 55 ALF 2500 (AH 620), ALF 2800 (AH 621) Teknisten asiakirjojen säilytys: Sarjanumero: katso viimeinen sivu ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten kanssa sekä seuraavien direktiivien määräysten kanssa: 2004/108/EY, 2006/95/EY ja 2000/14/EY.
  • Seite 56 A készüléket jelen kezelési utasítás elolvasása, é ü é í á é ü é í á valamennyi megadott utasítás figyelembevétele és a készülék leírásnak megfelelő összeszerelése előtt üzembe helyezni nem szabad. Kérjük, a leírást későbbi használat céljára szíveskedjen megőrizni. Szállított csomag A készülék leírása Üzemidők A készüléken alkalmazott szimbólumok...
  • Seite 57 Házi- és hobbikertben használandó készüléknek az tekintendő, Járó motor mellett Óvakodjék a amelyiket közcélú létesítményekben, parkokban, ügyeljen a gépből forgókésektől. járó sportlétesítményekben, mező- és eredőgazdaságokban és nem ipari kirepülő motor mellett ne célokra használnak. forgácsdarabokra nyúljon be se – ne engedjen kézzel, se lábbal a A rendeltetésnek megfelelő...
  • Seite 58 A készüléket ne használja olyan célokra, amelyekre az nem való hogy nincs-e összegabalyodva vagy megsérülve (lásd „Rendeltetésszerű használat” és „Munkavégzés a kerti zavarok elhárítása − aprítógéppel” pontokat). szállítás − Álljon biztosan a lábán, és mindenkor őrizze meg a gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is) −...
  • Seite 59 ügyfélszolgálati irodáink egyike készítse el. A helyi előírásokat, Hálózati impedancia különösképpen az óvóintézkedéseket figyelembe kell venni. Kedvezőtlen hálózati feltételek mellett a készülék bekapcsolási A gép egyéb részein szükséges javításokat a gyár illetve folyamata során rövid idejű feszültségcsökkenések léphetnek fel, ügyfélszolgálati irodáinak egyike végezheti. melyek más készülékekre befolyást gyakorolhatnak (pl.
  • Seite 60 helyezni. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, és végezze el a Nyomja meg a fordító kapcsolót. A beszorult anyag következőket: szabaddá válik. elenőrizze a kárt − − a sérült alkatrészeket cserélje ki vagy javíttassa meg Ezt követően állítsa be ismét az „Ellenkés beállítása” c. −...
  • Seite 61 A készülék túlterhelése esetén a motorvédő kapcsolóval Soha ne használjon tisztító- vagy oldószert. Azok a gépen ellátott kapcsoló önműködően lekapcsol helyrehozhatatlan kért tehetnek. A vegyszer a műanyagot az aprítót ilyenkor kb. 5 perc elteltével kapcsolja be újból megtámadhatja. − amennyiben a készülék a várakozási idő eltelte után nem −...
  • Seite 62 és túl kicsi a csatlakozó esetén a keresztmetszet legalább 2,5 mm². lekapcsol. vezeték keresztmetszete. ű ű Modell ALF 2300 ALF 2500 ALF 2800 Típus AH 623 AH 620 AH 621 Motor váltakozó áramú motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Motorteljesítmény P...
  • Seite 63 D-59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 Németország a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a kerti aprítógép ALF 2300 (AH 623), ALF 2500 (AH 620), ALF 2800 (AH 621) megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek: 2004/108/EK, 2006/95/EK és 2000/14/EK.
  • Seite 64 Uređaj ne smijete pustiti u pogon prije nego što đ đ pročitate upute za uporabu, obratite pažnju na sve naznačene upute i uređaj montirate kao što je opisano. Upute sačuvajte za buduću upotrebu. ž ž Opseg isporuke Opis uređaja Vrijeme rada Simboli na uređaj Simboli upute za uporabu Svrsishodna primjena...
  • Seite 65 Kao sječkalice za privatne i hobi vrtove, takvi uređaji nisu Opasnost zbog Pozor od predviđeni za korištenje na javnim površinama, u parkovima, na dijelova koji se rotirajućih sportskim igralištima kao ni u poljoprivredi i šumarstvu. izbacuju kad motor noževa. Ruke i radi –...
  • Seite 66: Električna Sigurnost

    Pobrinite se za stabilnost uređaja i držite stalno ravnotežu. U slučaju začepljenja prilikom ubacivanja i izbacivanja iz Nemojte se naginjati naprijed. Prilikom ubacivanja materijala stroja, isključite motor i izvucite mrežni utikač prije nego ćete za sjeckanje stojte na istoj razini sa uređajem. ukloniti ostatke materijala iz otvora za ubacivanje i Budite pažljivi.
  • Seite 67 Sklopka za uključivanje / isključivanje ž ž Ne upotrebljavajte stroj na kojem se sklopka ne može vidi stranicu 150 uključiti ni isključiti. Oštećene sklopke morate odmah dati na popravak ili zamjenu u servisnu službu. š š Provjerite je li uređaj u cijelosti i propisno montiran. Da biste mogli raditi s vrtnom sječkalicom, postavite ju na ravnu i čvrsti podlogu (opasnost od prevrtanja).
  • Seite 68 Posebna upozorenja za Uvijek čekajte, dok se sjeckalica zaustavi, prije nego što ju opet uključite. usitnjavanje: Materijal koji se treba sjeckati Prihvatna košara uvijek punite sa desne strane u otvor za punjenje lijevka. Integrirana prihvatna košara opremljena je ručkom za Granje usitnjujte odmah nakon zaključavanje i sigurnosnim prekidačem za isključivanje.
  • Seite 69 za rezanje. Okrećite tako dugo, skroz dok na otvor za izbacivanje Pripazite da nakon tih radova uklonite alat i odvijače koje ste koristili. ne padnu fine aluminijske strugotine. • Vrtnu sječkalicu uglavnom ne treba održavati. Za održavanje njezinih vrijednosti i dugog vijeka trajanja treba obratiti pažnju na slijedeće: otvori za prozračivanje moraju biti očišćeni i slobodni −...
  • Seite 70 Utikač u struju je previše udaljen od glavnog zaštitu motora. priključka, presjek priključnog voda je premal. č č Model ALF 2300 ALF 2500 ALF 2800 AH 623 AH 620 AH 621 Motor Izmjenični motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min...
  • Seite 71 59227 Ahlen - Germany s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod vrtna sječkalica tip ALF 2300 (AH 623), ALF 2500 (AH 620), ALF 2800 (AH 621) Serijski broj: vidi posljednju stranicu usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica: 2004/108/EU i 2000/14/EU.
  • Seite 72 Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto! Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro. Standard di fornitura Descrizione dell'apparecchio Tempi di esercizio Simboli presenti sull’apparecchio Simboli delle istruzioni per l’uso Utilizzo conforme alla finalità...
  • Seite 73: Anche In Caso Di Utilizzo Conforme E Nonostante

    Sono considerati trituratori destinati al settore domestico e di Pericolo di lancio Attenzione: lame giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici, parchi, centri di parti con il rotanti! sportivi, in campo agricolo, forestale e commerciale. motore in Non tenere le mani funzione –...
  • Seite 74: Sicurezza Elettrica

    non usare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati; Le riparazioni e il dispositivo per il disinserimento di − Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia e non lavorare sicurezza, devono essere eseguite dal produttore − quando piove. oppure da una ditta autorizzata dallo stesso. lavorare esclusivamente in condizioni di visibilità...
  • Seite 75 Non utilizzare il cavo per scopi per i quali non è adatto. Allacciamento alla rete Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati. Non utilizzare Confrontare la tensione specificata nella targhetta con la il cavo per disinserire la spina dalla presa. tensione di rete e collegare correttamente l’apparecchio alla Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli quando presa corrispondente.
  • Seite 76: Contenitore Di Raccolta

    mancanza corrente, l’apparecchio spegne Non afferrare mai l'apertura di riempimento o di espulsione. automaticamente (dispositivo di attivazione della tensione di Tenere il viso e il corpo lontani dall'apertura di riempimento. sbilanciamento). riaccendere l'apparecchio, premere Non portare le mani, altre parti del corpo e indumenti nel tubo nuovamente il pulsante verde.
  • Seite 77 Se l'apparecchio è intasato, pulire l'apertura di riempimento e il canale di espulsione. A tal fine, spegnere prima il motore e disinserire la spina di alimentazione. • Prima di qualsiasi intervento di manutenzione Accertarsi di rispettare il diametro massimo dei rami da −...
  • Seite 78 . In caso di cavi più tramite il salvamotore. lontana dall’allacciamento principale e la lunghi, la sezione deve essere di almeno 2,5 mm linea elettrica ha la sezione troppo piccola. Modello ALF 2300 ALF 2500 ALF 2800 Denominazione modello AH 623 AH 620...
  • Seite 79: Dichiarazione Di Conformità Ce

    L 93 dB (A) 92 dB (A) Conservazione dei documenti tecnici: ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 25.05.2010 A. Pollmeier, amministratore Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
  • Seite 80 Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvis- ningene og montert apparatet slik det beskrives. Skal oppvevares for senere bruk. Samlet leveranse Beskrivelse av apparatet Driftstider Apparatets symboler Bruksanvisnings symboler Hensiktsmessig anvendelse Restrisikoer Arbeide under trygge forhold...
  • Seite 81 Hakkelsmaskiner som er ment brukt i private husholdninger og Fare pga. deler Vær oppmerksom hageområder, er slike som ikke benyttes på offentlige anlegg, som akselererer på de roterende videre når knivene. Ikke hold parker, idrettsanlegg og innen landbruks og skogsdrift og ikke motoren er i gang hender eller føtter i benyttes i kommersielt øyemed.
  • Seite 82 Gjør deg kjent med apparatet ved hjelp av bruksanvisningen skadet før du tar det i bruk. transport − Ikke bruk apparatet til formål som det ikke konstruert for (se reparasjonsarbeider − ”Hensiktsmessig anvendelse” ”Arbeide når du forlater apparatet (også ved kortere avbrudd). −...
  • Seite 83 Reparasjoner på maskinenes andre deler må kun utføres av Inngangseffekt P Nettimpedans Zmaks (Ω) produsenten hhv. av hans kundeservice. 2300 0,31 Benytt kun originale reservedeler. Hvis man benytter andre 2500 0,31 reservedeler kan det oppstå ulykker for brukeren. 2800 0,31 Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av dette.
  • Seite 84 Vent alltid til hakkelsmaskinen har stanset helt, før du slår Spesielle anvisninger vedrørende den på igjen. oppkutting: Fyll alltid det materialet som skal inn i hakkelsmaskinen fra høyre si- Oppsamlingskurv de i traktens innfyllingsåpning. Den integrerte oppsamlingskurven er utstyrt med et låsegrep Kutt opp grener, kvister og ved og en sikkerhetsfrakobling.
  • Seite 85 Pass på å fjerne verktøy og skrutrekkere etter at du har gjen- nomført vedlikehold eller raparasjoner. • Hakkelsmaskinen er i stor grad vedlikeholdsfri. Følg punktene under for verdibevaring og lang levetid: − Luftespor skal holdes frie og rene. − Kontroller festeskruene (evt. trekk til). −...
  • Seite 86 Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen - Germany Oppbevaring av de tekniske dokumentene: seg eneansvarlig for at produktet ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – Kompostkvern type ALF 2300 (AH 623), ALF 2500 (AH 620), 59227 Ahlen – Tyskland...
  • Seite 87 U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Leveringsomvang Beschrijving van het apparaat Bedrijfstijden Symbolen apparaat Symbolen in de gebruiksaanwijzing Reglementaire toepassing Restrisico’s Veiligheidsinstructies...
  • Seite 88 Als hakselmachine voor de privé huis- of hobbytuin worden zulke Gevaar door Let op voor toestellen aangezien die niet in openbare plantsoenen, parks, wegslingerende roterende messen. recreatieplaatsen alsook in het landbouwbedrijf en de bosbouw delen bij lopende Handen en voeten worden ingezet.
  • Seite 89 Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp Om letsel aan vingers te vermijden, bij montage en/of reini- van de bedieningshandleiding. ging werkhandschoenen dragen. Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie Transporteer het toestel niet bij draaiende motor. “Reglementaire toepassing”...
  • Seite 90 aansluitleiding kan contact met stroomvoerende onderdelen Beveiliging veroorzaken. Zwitserland Gebruik geen defecte kabels. Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels. 2300 W 16 A traag 10 A traag 13 A traag Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. 2500 W 16 A traag 13 A traag Veiligheidsvoorzieningen nooit overbruggen of buitenwerking stellen.
  • Seite 91: Wat Kan Ik Hakselen

    − of er geen hakselresten in de vulopening aanwezig zijn. Omkeerschakelaar − of de opvangbak is vergrendeld. De motor is met een omkeerschakelaar uitgerust en schakelt bij Kantel het toestel niet met lopende motor. overbelasting/blokkade zelfstandig terugloop Let op bij het vullen, dat er geen metaal, stenen, flessen of vastgeklemd materiaal wordt vrijgegeven.
  • Seite 92 Bij plotseling blokkeren van het apparaat kann de draairichting Let erop, werktuig en schroefsleutels na onderhouds- of van de snijwals worden veranderd en kann het te hakselen reparatiewerkzaamheden weer te verwijderen. materiaal terugschuiven. • De tuinhakselaar is over het algemeen onderhoudsvrij. In apparaat uitschakelen −...
  • Seite 93: Mogelijke Oorzaak

    Stopcontact te ver van de hoofdaan- lang. Bij langere kabels doorsnede minstens 2,5 belasting en schakelt via de sluiting verwijderd en te dunne aan- mm². motorveiligheidsschakelaar uit. sluitleiding. Model ALF 2300 ALF 2500 ALF 2800 Type AH 623 AH 620 AH 621 Motor...
  • Seite 94 ALF 2800 (AH 621) Bewaring van de technische documenten: Serienummer: zie laatste pagina ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 – aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook 59227 Ahlen – Germany aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt: 2004/108/EG, 2006/95/EG en 2000/14/EG.
  • Seite 95 ą Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji ą obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania. ś ś Zakres dostawy Opis urządzenia Czas użytkowania...
  • Seite 96 odpadów materiałówych, korzeni z ziemią, odpadów niestałych (np. Niebezpieczeństw Uwaga na odpadów kuchennych). o wywołane przez obracające się części obracające noże. Nie wkładać się podczas pracy dłoni i rąk do Rozdrabniacz ogrodowy jest przewidziany wyłącznie silnika – nie poz- otworów, gdy hobbystycznego stosowania w ogródkach domowych.
  • Seite 97 Użytkować urządzenie tylko z kompletnymi i prawidłowo zamontowanymi urządzeniami ochronnymi i nie dokonywać przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć wpływ na W celu ochrony siebie samego i innych przed ewen-tualnymi zmniejszenie bezpieczeństwa. obrażeniami, przed włączeniem niniejszego pro-duktu należy Nie zmieniać prędkości obrotowej silnika, gdyż reguluje ona przeczytać...
  • Seite 98: Bezpieczeństwo Urządzeń Elektrycznych

    Bezpieczeństwo urządzeń ż ż elektrycznych patrz strona 150 Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach: 1,5 mm² przy przewodzie do 25 m − 2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m − Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek napięcia. Silnik nie uzyskuje wówczas swojej maksymalnj mocy, spadają...
  • Seite 99 Aby usunąć zablokowane przedmioty z leja zasypowego lub Włącznik / wyłącznik szczeliny wyrzutnika, korzystaj z upychacza lub z haka. Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się włączyć lub wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być niezwłocznie Przed ponownym uruchomieniem rozdrabniarki poczekaj, naprawione lub wymienione przez serwis.
  • Seite 100 Co mogę rozdrabniać? ż ż Tak: • Przeciwnóż (B) można ustawić przy wałku tnącym (A) bez luzu. Dla Wszelkiego rodzaju gałęzie o maksymalnej średnicy (w zależności od rodzaju i świeżości drewna) zapewnienia efektywnej eksploatacji należy zachować możliwie mały odstęp. • zwiędłe, wilgotne, składowane już...
  • Seite 101: Możliwa Przyczyna

    − nie należy czyścić rozdrabniacza pod bieżącą wodą lub przy − Walec tnący i płyta tnąca są podzespołami ulegającymi pomocy myjni wysokociśnieniowej. zużyciu eksploatacyjnemu. Jednakże przy normalnym − niemalowane podzespoły metalowe należy po każdym użytkowaniu i przepisowej regulacji okres ich trwałości wynosi wiele lat.
  • Seite 102 ALF 2300 (AH 623), ALF 2500 (AH 620), ALF 2800 (AH 621) Przechowywanie dokumentacji technicznej: ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 – Numer seryjny: patrz ostatnia strona 59227 Ahlen – Germany jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw:...
  • Seite 103 Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii. Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare. Volumul de livrare Descrierea aparatului Timpi de utilizare Simbolurile aparatului Simbolurile din instrucţiunile de folosire...
  • Seite 104 Se exclude strict mărunţirea sticlei, a metalelor, a materialelor Pericol din cauza Atenţie la cuţitele plastice, a pungilor de plastic, a pietrelor, a resturilor de materiale, pieselor care se rotesc. a rădăcinilor cu pământ, a resturilor neconsistente (de ex. resturi centrifugate în În timpul menajere).
  • Seite 105: Siguranţa Electrică

    Folosiţi utilajul doar cu dispozitivele de protecţie complet şi ţ ţ ă ţ ţ ă corect fixate şi nu modificaţi nimic la maşină, ce ar putea diminua siguranţa. Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi Nu modificaţi turaţia motorului, deoarece aceasta reglează respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a viteza maximă...
  • Seite 106 Fişele şi dozele de conectare la cablurile electrice trebuie să Verificaţi înainte de fiecare utilizare: fie din cauciuc, PVC moale sau alt material termoplastic de dacă conductele de legătură nu au defecte (fisuri, tăieturi − aceeaşi rezistenţă mecanică, sau acoperite cu acest material. etc.) Prizele cablurilor electrice trebuie să...
  • Seite 107 Oprirea ă ă ă ă ă ă Apăsaţi butonul roşu 0 . Dioda LED se stinge. Luaţi o poziţie de lucru, care se află lateral sau în spatele utilajului. Siguranţa împotriva repornirii în cazul unei Materialele mai lungi, care ies în afara utilajului, ar putea pene de curent ricoşa, când sunt atrase de cuţite! Respectaţi distanţa de În cazul întreruperii de curent, utilajul se opreşte automat...
  • Seite 108 Nu permiteţi să se adune prea mult material tocat la orificiul Î ţ ş î Î ţ ş î de evacuare. Aceasta poate duce la înfundarea canalului de evacuare cu materialul deja tocat. Ca urmare materialul • Înaintea oricărei munci de întreţinere poate ricoşa prin orificiul de umplere.
  • Seite 109 Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea completă a aparatului − scoateţi din priză ştecărul Problema Cauza posibilă Remedierea Motorul nu porneşte tensiunea de reţea lipseşte Se verifică asigurarea cablul de conectare defect Se dispune o verificare (electrician specialist) Aparatul este suprasolicitat/blocat şi Apăsaţi pe comutatorul de alimentare pentru...
  • Seite 110 Tocătoare pentru grădină tip ALF 2300 (AH 623), ALF 2500 (AH 620), ALF 2800 (AH 621) Depozitarea documentelor tehnice: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – Numărul de serie: vezi ultima pagină 59227 Ahlen – Germany Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi...
  • Seite 111 Запрещается вводить устройство в эксплуата- О п и с а н и е у с т р о й с т в а О п и с а н и е у с т р о й с т в а...
  • Seite 112 Категорически запрещается производить измельчение Опасность Соблюдать стекла, металла, пластмассовых изделий, пластмассовых вылетания осторожность при мешков, камней, текстильных отходов, корней с содержанием частей при обращении с земли, отходов, которые не имеют твердую консистенцию работающем вращающимися (например, кухонные отходы). двигателе – не ножами.
  • Seite 113 Далее, несмотря на все принятые меры предосторожности Никогда не оставляйте устройство без надзора. могут иметься остаточные источники риска, не очевидные од- Поддерживайте порядок на Вашем рабочем участке! Бес- нозначно. порядок может привести к несчастным случаям. Займите такое рабочее положение, чтобы Вы находились сбоку...
  • Seite 114: Электрическая Безопасность

    Проверьте, повреждены или дефектны ли детали. Все Соблюдайте местные предписания, в частности, касаю- − детали должны быть правильно смонтированы и вы- щиеся мер обеспечения защиты. полнять все условия, чтобы обеспечить безупречную Поручайте проведение ремонта на других деталях ма- эксплуатацию. шины заводу-изготовителю или одному из его пунктов Необходимо...
  • Seite 115 Если после нескольких попыток блокировка не Полное сопротивление сети ослабляется, то необходимо провернуть ручку При неблагоприятных параметрах сети в процессе включе- установки (J) влево. ния устройства может иметь место кратковременное падение напряжения, которое может отрицательно повлиять на дру- гие устройства (например, вызвать мигание лампы). Нажать...
  • Seite 116 Проводя загрузку, следите за тем, чтобы в загрузочную питания. Необходимо регулярно опорожнять ловильную воронку не попадали куски металла, камни, бутылки или корзину. другие предметы, не подлежащие переработке. Следите, чтобы выдерживался диаметр сучьев, макси- Если в загрузочную воронку попали посторонние предме- мально...
  • Seite 117 Для очистки устройства пользоваться только теплой Т е х н и ч е с к о е о б с л у ж и в а н и е и у х о д Т е х н и ч е...
  • Seite 118 Сохранение технической документации: (AH 620), ALF 2800 (AH 621) Серийный номер: см. на последней странице ATIKA GmbH & Co. KG – техническое бюро – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany соответствует положениям вышеназванных директив ЕС, а также положениям следующих дополнительных директив: 2004/108/ЕС, 2006/95/EC и...
  • Seite 119 Det är inte tillåtet att ta maskinen i drift om man inte noga har läst igenom bruksanvisningen, följt alla anvisningar och har monterat maskinen enligt montering- sanvisningarna. Förvara bruksanvisningen väl. å å Leveransomfattning Beskrivning Drifttider Symboler på maskinen Symboler driftinstruktion Användning till rätt ändamål Resterande risker Säkerhetshänvisningar...
  • Seite 120 Som kompostkvarn för den privata hemmaträdgården, avses Risk för utkasta- Se upp för sådana apparater som inta används yrkesmässigt inom offentliga de delar när roterande knivar. anläggningar, parker, sportanläggningar, lantbruk eller skogsbruk. motorn är igång – Stick inte in händer håll obehöriga eller fötter när I användning till rätt ändamål ingår också...
  • Seite 121 Reparationer på säkerhetsfrånkopplingen får endast Använd skyddshandskar i samband med monterings- eller utföras av tillverkaren själv eller på auktoriserade rengöringsarbeten för att förhindra att skada fingarna. service-verkstäder. Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten ur eluttaget vid: underhålls- och rengöringsarbeten −...
  • Seite 122 Elanslutningar resp. reparationer på maskinens elektriska Nätimpedans komponenter får endast iordningställas resp. genomföras av Vid ogynnsamma nätvillkor kan det under tillkopplingen av auktoriserad elfackman eller på en av våra service- maskinen under en kort tid förekomma spänningsfall som kan ha verkstäder.
  • Seite 123 Tips Vilka material får jag skära med Stora föremål eller träbitar lossnar efter det att man tryckt på maskinen? knappen flera gånger både i skärriktning och i Áno: frigörningsriktning. • grenar och kvistar med en diameter på max. (beroende på hur Använd en laddstake eller en krok för att ta bort blockerade föremål ur tratten eller utkastningsöppningen.
  • Seite 124 ä å ö ä å ö • Innan underhållsarbeten genomförs ska Motkniven (B) kan man ställa in på skärvalsen (A) så att den inte − motorn stängas av och stickkontakten d. har något spelrum. För en optimal drift bör avståndet vara så litet som möjligt.
  • Seite 125 ö ö ö ö Innan varje störningsavhjälpning − Slå från apparaten − Vänta tills apparaten står stilla − Dra ut nätanslutningen Störning möjlig orsak Åtgärd Motor läuft nicht an Ingen nätspänning Kontrollera säkringen. Anslutningskabel defekt Kontrolleras av (elektriker). Apparaten är överbelastad/blockerad Tryck på...
  • Seite 126 ALF 2500 (AH 620), ALF 2800 (AH 621) Tekniska underlag förvaras hos: Serienummer: se sista sidan ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Är konform med bestämmelserna i ovannämnda EG-direktiv, samt med bestämmelserna i dessa följande direktiv: 2004/108/EG, 2006/95/EG och 2000/14/EG.
  • Seite 127 Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do pre- vádzky, až pokým si neprečítate tento návod k obsluhe, nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené upo- zornenia a prístroj nezmontujete podľa návodu. Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti. Obsah dodávky Popis stroja Prevádzkové...
  • Seite 128 Za drtič pre súkromnú domovú a hobby záhradu sa považujú také Nebezpečenstvo Pozor pred rotujú- prístroje, ktoré nie sú nasadzované vo verejných zariadeniach, vyplývajúce z cimi nožmi. Ruky a parkoch, športoviskách poľnohospodárstve vymrštených nohy nevkladajte lesohospodárstve. častí pri do otvorov, ak je zapnutom motore stroj zapnutý.
  • Seite 129 Nepoužívajte prístroj pre účely, pre ktoré nebol určený (viď Stroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky pri: „Použitie na stanovený účel“ a „Práca so záhradným pripevnenie a výnimanie zachytavacieho koša − drtičom“). údržbe a čistení − Postarajte sa o bezpečný odstup a udržujte vždy rovnováhu. odstraňovaní...
  • Seite 130: Sieťová Impedancia

    Sieťová impedancia Elektrickú prípojku popr. opravy na elektrických dieloch stroja smie prevádzať iba koncesionovaný elektrikár, alebo Pri nevhodných sieťových podmienkach môže počas zapínania niektoré naše služby zákazníkom. Musia sa dodržovať prístroja dôjsť ku krátkodobému poklesu napätia, ktorý môže mieste predpisy, obzvlášť predpisy týkajúce sa ochranných ovplyvniť...
  • Seite 131 Teraz vykonajte nastavenie protinoža (viz kap.“Nastavenie proti- Čo smiem drviť? noža). Áno: • konáre každého druhu do maximálneho priemeru, v závislosti Tipy od druhu dreva a jeho čerstvosti Veľké predmety alebo kusy dreva sa po viacnásobnom • zvädnuté, vlhké a viacero dní skladované záhradné odpady spustení...
  • Seite 132 ž ž Protinôž (B) je možné nastaviť na rezacom valci (A) bezvôľovo. Pre efektívnu prevádzku by mala byť dodržaná čo najmenšia vzdialenosť. − drtič nečistiť pod tečúcou vodou alebo podtlakovým Mäkký materiál alebo mokré vetvy sa môžu namiesto rezania čistiacim prístrojom. trhať.
  • Seite 133 ďaleko od hlavnej prípojky a prierez 2,5 mm². prípojky je príliš malý é ú é ú Model ALF 2300 ALF 2500 ALF 2800 AH 623 AH 620 AH 621 Motor motor na striedavý prúd 230 V , 50 Hz, 2800 min Výkon motora P...
  • Seite 134 Schinkelstraße 97 59227 Ahlen - Germany na vlastnú zodpovednosť, že výrobok záhradný drtič typu ALF 2300 (AH 623), ALF 2500 (AH 620), ALF 2800 (AH 621) Seriové číslo: Viz posledná strana zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2004/108/ES, 2006/95/ES a 2000/14/ES.
  • Seite 135 Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali ta navodila, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali, kot je opisano. Navodilo shranite za prihodnjo uporabo. Obseg dobave Opis naprave Obratovalni časi Simboli na napravi Simboli v navodilih za uporabo Pravilna uporaba Preostala tveganja Varnostni napotki Sestava...
  • Seite 136 K pravilni uporabi sodi tudi upoštevanje proizvajalčevih predpisov Nevarnost Pazite na za obratovanje, vzdrževanje in zagon ter upoštevanje varnostnih zmečkanin pri obračajoče se napotkov iz navodil za uporabo. obratujočem nože. Roke in noge motorju – med obratovanjem Kot nepravilna uporaba šteje vsaka drugačna uporaba. oddaljite stroja ne držite v Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škode, ki izhajajo iz...
  • Seite 137: Električna Varnost

    Poskrbite za varno postavitev in zmeraj ohranjajte ravnotežje Pri zamašenem vstopnem ali izstopnem delu stroja motor naprave. Ne iztegujte se. Pri vstavljanju materiala za rezanje izključite in izvlecite omrežno stikalo, preden odstranite stojte na enaki ravnini z napravo. ostanke materiala iz vstopnega ali izstopnega dela stroja. Bodite previdni in pozorni.
  • Seite 138 Stikalo za vklop/izklop Ne uporabljajte naprav, na katerih ne deluje stikalo za vklop glej stran in izklop. Pokvarjeno stikalo mora nemudoma popraviti oziroma zamenjati pooblaščena servisna služba. Prepričajte se, ali je naprava celotna in montirana v skladu s predpisi. Za uporabo postavite rezalnik na vodoravno in trdno podlago (nevarnost, da se prevrne).
  • Seite 139 Lovilna košara Posebni napotki za sekljanje: Vgrajena lovilna košara je opremljena z ročajem za Polnite materijal za rezanje zapahnitev in varnostnim izklopom. vedno z desne strane v polnilne odprtine žrela. Napravo pred namestitvijo in odstranitvijo lovilne košare Veje, vejice in les sekljajte izključite.
  • Seite 140 • Vrtni rezalnik v glavnem ne potrebuje vzdrževanja. Zaradi ohranjanja vrednosti in za dolgo življenjsko dobo upoštevajte naslednje: Poskrbite, da bodo prezračevalne reže proste in čiste. − Preverite pritrdilne vijake (po potrebi jih zategnite). − Po sekljanju očistite napravo. − Napravo čistite samo s toplo, mehko krpo in mehko krtačo.
  • Seite 141 59227 Ahlen – Germany Shranjevanje tehnične dokumentacije: z izključno odgovornostjo, da je izdelek ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 – vrtni rezalnik, model ALF 2300 (AH 623), ALF 2500 (AH 620), 59227 Ahlen – Nemčija ALF 2800 (AH 621) Serijska številka: glejte zadnjo stran...
  • Seite 142: Ersatzteile

    è è Entnehmen Sie die Ersatzteile der Please refer to the drawing and list for Pour les pièces de rechange, veuillez vous Ersatzteillist oder Zeichnung. spare. reporter au schèma. Ersatzteile bestellen: Ordering spare parts: Commande de pièces de rechange: Bezugsquelle ist der Hersteller oder Available from the manufacturer la source d’approvisionnement est le −...
  • Seite 143: Piese De Schimb

    Per i pezzi di ricambio si prega di Se reservedelene på reservedelsskissen. Voor de reserveonderdelen zie de consultare il disegno. reserveonderdelen tekening. Reservedelsbestilling: Ordinazione dei pezzi di ricambio: Bestilling på produsenten − Reserveonderdelen bestellen: fonte d’acquisto è il produttore Nødvendige opplysninger ved −...
  • Seite 144 Ersatzteil-Nr. Spare part no. Référence Номер заказа Bezeichnung Designation Description Обозначение Popis Obj. Číslo Bestillings-nr. Прекъсвач за включване и 380355 Ein-/Ausschalter On/Off switch Interrupteur marche/arrêt Zapínač/vypínač Tænd-/sluk-knap изключване 380304 Trichter (schwarz) Funnel (black) Trémie (noir) Фуния (черен ) Trychtýř (černý) Tragt (sort) 380395 Trichter (grau)
  • Seite 145 Varaosanro. pótalkatrész- szám broj rezervnog dijela n° dei pezzo di Nimitys Megnevezés Oznaka Denominazione Betegnelse Benaming ricambio Reservedelsnr. Reservedeel-nr. Sklopka za uključivanje/ 380355 Käynnitys-/ sammutuskytkin KI-/BE-kapcsoló Interruttore on / off Av/på-bryter In-/uitschakelaar isključivanje 380304 Suppilo (musta) Tölcsér (fekete) Lijevak Imbuto Trakt Trechter 380395...
  • Seite 146 nr zamówien piesei de schimb № запасной части Reservdels-nr. Denumirea Обозначение Označenie Oznaka Oznaczenie Beteckning Náhradný diel č. Številka naročila 380335 włącznik / wyłącznik Comutatorul pornire/oprire Переключатель вкл./выкл. Till-/Frånbrytare Zapínač/vypínač Vklopnik/Izklopnik 380304 lejek czarny Pâlnie szaro Воронка pomarańczowy Tratt (svart) Lievik čierny Lijak črna 380395...
  • Seite 152 Seriové číslo Serijski broj Serijska številka ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Diese Anleitung auch für:

Alf 2500Alf 2800

Inhaltsverzeichnis