Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Оригинално ръководство за експлоатация Указания за
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie - Piese de schimb
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности - Запасные части
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
AH 623 Typ
AH 621 Typ
Gartenhäcksler
Garden Shredder
Broyeur de végétaux
Градинска резачка
безопасност – Резервни части
Zahradní drtič
Puutarhasilppurin
Kerti szecskavágó
Vrtna sječkalica
Trituratore
Kompostkvern
Tuinhakselaar
Reserveonderdelen
Rozdrabniacz ogorodowy
Części zamienne
Tocătoare pentru grădină
Садовый измельчитель
Záhradný drtič
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
LHF 2300
LHF 2800
Seite 1
Page 10
Page 18
Стр. 27
Str 36
Side 44
52. oldal
Strana 60
Pagina 68
Side 76
Blz. 84
Stronie 92
S. 101
стр. 109
Strana
118
Stran 126

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA AH 623

  • Seite 1 Указания по технике безопасности - Запасные части Záhradný drtič Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny Strana Náhradné dielce Vrtni rezalnik Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli Stran 126 LHF 2300 AH 623 Typ LHF 2800 AH 621 Typ...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Betriebsanleitung für künftige Verwendungen auf- ä ä bewahren. Geben Sie die Betriebsanleitung an alle Personen weiter, die mit dem Gerät arbeiten. Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben.
  • Seite 4: Symbole Gerät

    ä ä ß ä ä ß Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Häckseln von Vor Inbetrieb- Vor Reparatur-, - Ästen aller Art bis max. Durchmesser (je nach Holzart und nahme die Be- Wartungs- und Frische) triebsanleitung Reinigungsar- - welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten Gartenab- und Sicher- beiten Motor ab- fällen im Wechsel mit Ästen...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei- Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt ange- ten ohne Gehörschutz. brachten Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschi- ne nichts, was die Sicherheit beeinträchtigen könnte. Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors;...
  • Seite 6: Zusammenbau

    Ausführung des Verlängerungskabels nach IEC 60245 siehe Seite 141 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von mindestens 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m − 2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m − Ein langes und dünnes Verlängerungskabel erzeugt einen Spannungsabfall.
  • Seite 7: Arbeiten Mit Dem Gartenhäcksler

    Tipps Ein-/Ausschalter Große Gegenstände oder Holzstücke werden nach mehr- Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein maliger Betätigung sowohl in Schneide- als auch in Freiga- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unver- berichtung entfernt. züglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden. Benutzen Sie einen Stopfer oder Haken zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus dem Trichter oder Auswurf- schlitz.
  • Seite 8: Was Kann Ich Häckseln

    Was kann ich häckseln? • Das Gegenmesser B kann an der Schneidwalze A spielfrei einge- Äste aller Art bis max. Durchmesser, je nach Holzart und stellt werden. Ein möglichst kleiner Abstand sollte für einen effek- –frische tiven Betrieb eingehalten werden. •...
  • Seite 9: Wartung Und Pflege

    • Der Gartenhäcksler ist weitgehend wartungsfrei. Zur Werterhaltung und einer langen Lebensdauer Nachste- hendes beachten: • Vor Beginn jeder Wartungsarbeit Lüftungsschlitze frei und sauber halten. − Motor abschalten und Netzstecker ziehen − überprüfen der Befestigungsschrauben (ggf. nachziehen). − − Schutzhandschuhe zur Vermeidung von Verletzungen −...
  • Seite 10: Technische Daten

    0 23 82 / 8 92 – 65 0 23 82 / 8 92 – 102 0 23 82 / 8 92 – 58 0 23 82 / 8 92 – 101 Modell AH 623 AH 621 Typ LHF 2300 Typ LHF 2800 Baujahr...
  • Seite 11: Eg-Konformitätserklärung

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Gartenhäcksler Modell AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Seriennummer: 015000 – 035000 konform ist mit den Bestimmungen der o. a. EG-Richtlinie, sowie mit den Bestimmungen folgender weiterer Richtlinien: 2004/108/EG, 2011/65/EU und 2000/14/EG.
  • Seite 12 Keep the operating instructions in a safe place for future use. Pass the operating instructions on to all persons who work with the machine. You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and in- stalled the machine as described! This machine can be used by persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack...
  • Seite 13 The garden shredders are suitable for private use in gardens and Danger – objects Danger – rotating allotments. may be thrown blades. Keep As garden shredders for private gardens and allotments are con- out at high speed hands and feet out sidered such devices that are not applied in public facilities, when motor is of openings while...
  • Seite 14 Repair works on the shredder must be carried out by Do not transport the device when the motor is running. the manufacturer or by companies appointed by the Switch the machine off and remove the mains plug from the manufacturer respectively. socket when attaching or removing the retaining basket −...
  • Seite 15: Electrical Mains Supply Impedance

    Do not set up any provisional electrical connections. Mains fuse Never bypass protective devices or deactivate them. Switzerland Only hook up the machine by means of a fault-current circuit breaker (30 mA). 2300 W 16 A time-lag 10 A time-lag 13 A time-lag The electrical connection or repairs to electrical parts of the 2800 W...
  • Seite 16: Motor Protection

    Keep your face and body away from the filling opening. Motor protection Never place hands, other parts of the body or clothing into the The motor is equipped with a safety switch and switches off au- filler funnel, ejection channel or in the vicinity of other moving tomatically when overloaded.
  • Seite 17 Please do not exceed the maximum branch diameter speci- fied (cutting fresh wood) for your appliance (∅ see “Technical data”). Depending on the wood’s nature and freshness the • Each time before starting maintenance work: maximum branch diameter the machine can process may be −...
  • Seite 18 Before each fault elimination: − Switch off device. − Wait for standstill of the device. − Pull out mains plug. Fault Possible cause Remedy Motor does not start No power supply Check fuses Mains cable defective have these checked (electrician) Machine overloaded (motor protection) Allow the device to cool down.
  • Seite 19 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany herewith declare under our sole responsibility that the product Gartenhäcksler (Garden Shredder) model AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Serial number: 015000 – 035000 is conform with the above mentioned EC directives as well as with the provisions of the guidelines below: 2004/108/EC, 2011/65/EU and 2000/14/EC.
  • Seite 20: Fourniture

    Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation future. Communiquer la notice d'instructions à l’ensemble des personnes qui travaillent avec l’appareil. Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes informations indiquées et d’avoir monté...
  • Seite 21: Symboles Utilisés Sur Cet Appareil

    Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une é é aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. Lire la notice Arrêter le moteur et Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole d’utilisation et les débrancher la fiche attire votre attention sur ce que vous devez faire. consignes de de contact avant sécurité...
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de Ne surchargez pas la machine ! Elle travaille mieux et avec raccordement électrique non conformes. une sécurité accrue dans la plage indiquée. Contact avec les pièces conductrices de composants Veillez au montage complet et correct des équipements de électriques ouverts.
  • Seite 23: Sécurité Électrique

    La machine doit être entreposée dans un endroit où les vapeurs d'essence n'entrent pas en contact avec des flammes ouvertes ou des étincelles. Laisser toujours la machine voir page 141 refroidir avant de l'entreposer. Sécurité électrique Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins −...
  • Seite 24: Interrupteur Marche/Arrêt

    Une fois que vous avez mis le commutateur du sens de rotation Interrupteur marche/arrêt Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne en position , maintenez le bouton vert de l‘interrupteur fonctionne pas. Les interrupteurs défectueux doivent marche/arrêt appuyé. Le cylindre de coupe est positionné en immédiatement être réparés ou remplacés par le service sens inverse.
  • Seite 25: Qu'est-Ce Que Je Peux Broyer

    Si des objets extérieurs entrent dans l’entonnoir ou si Commutation automatique du sens de rotation: l’appareil commence à émettre des bruits ou des vibrations En cas de brusque blocage de l’appareil, le sens de rotation inhabituelles, arrêtez immédiatement l’appareil et immobilisez- du cylindre de découpe peut commuter, ce qui repoussera le.
  • Seite 26: Maintenance Et Entretien

    − les fentes d'aération doivent toujours être libres et propres. − vérifier les vis de fixation (le cas échéant, les resserrer). • Avant de commercer tout travail d’entretien: après avoir procédé à des travaux de hachage, le − mettre le moteur hors service et débrancher la fiche de −...
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    En cas d'apparition d'autres défauts fonctionnels, veuillez-vous adresser à notre service après-vente. é é Modèle AH 623 Typ LHF 2300 AH 621 Typ LHF 2800 Année de construction voir la dernière page Moteur moteur à courant alternatif, 50 Hz, 2800 min...
  • Seite 28: Déclaration De Conformité Ce

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Gartenhäcksler (Broyeur de végétaux) modèle AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Numéro de série: 015000 – 035000 est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes : 2004/108/CE, 2011/65/UE et 2000/14/CE.
  • Seite 29 Запазете ръководството за бъдещо ползване. О п и с а н и е н а у р е д а О п и с а н и е н а у р е д а Предавайте ръководството за експлоатация на всички...
  • Seite 30 - последователно нарязване на смени на увяхнали, влажни Опасност от Внимание при градински отпадъци, съхранявани няколко дни, и клони. изхвърляне на ротиращи ножове. материал при Ръцете и краката Изрично заявяваме, че е изключено нарязването респ. работещ да не бъдат начупването на...
  • Seite 31 Увреждане на слуха при по-продължителна работа без Използвайте уреда само с правилно монтирани предпазни лични предпазни средства (ЛПС) за слуха. устройства и не променяйте на машината нищо, което би могло да наруши условията на безопасност . Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват Не...
  • Seite 32 Електрическа безопасност М о н т а ж М о н т а ж Изпълнение на присъединителната линия съгласно IEC вижте стр. 141 60245 (H 07 RN-F) с напречно сечение на жилата най- малко 1,5 мм² при дължина на кабела до 25 м −...
  • Seite 33 След като сте привели превключвателя за посоката на Включване / изключване Не използвайте уред, при който превключвателят не въртене в положение , дръжте натиснат бутона на може да бъде включван и изключван. Повредени прекъсвача за включване и изключване. Режещият валяк се прекъсвачи...
  • Seite 34 Ако във фунията попаднат чужди тела, или ако уредът вида на дървото и според това, доколко е суров започне да издава необичайни шумове или да вибрира, материалът, максималният диаметър на клоните може да изключете го веднага и го оставете да спре. Извадете се...
  • Seite 35 − поддържайте свободни и чисти процепите за Т е х н и ч е с к а п о д д р ъ ж к а Т е х н и ч е с к а п о д д р...
  • Seite 36 к и д а н н и Модел AH 623 Typ LHF 2300 AH 621 Typ LHF 2800 година на производство виж последна страница Двигател двигател за променлив ток, 50 Hz, 2800 мин 230 V~ 230 – 240 V~ Мощност на двигателя P...
  • Seite 37 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany декларираме на своя отговорност, че продуктът Gartenhäcksler (Градинска резачка) модел AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Сериен номер: 015000 – 035000 съответства на разпоредбите на горепосочените директиви на ЕС и на разпоредбите на следните допълнителни директиви: 2004/108/EО, 2011/65/EC и...
  • Seite 38 Tento návod uchovejte pro další použití. Provozní návod předejte všem osobám, které s přístrojem pracují. Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud nepřečtete tento návod obsluze, nedodržíte všechny pokyny přístroj nesmontujete předepsaným způsobem. Tento přístroj mohou používat osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání...
  • Seite 39 Zahradní drtič je vhodný pouze pro použití v domácnostech a na Nebezpečí zranění Pozor na rotující zahradě. odletujícími nože. Nestrkejte částicemi drceného končetiny do Jako drtiče pro domácí či hobby-zahradní použití se rozumí odpadu při běžícím otvorů jestliže přístroje, které nejsou používány na veřejných prostranstvích, motoru.
  • Seite 40: Elektrická Bezpečnost

    Nepoužívejte přístroj pro účely, pro které není určen (viz − opravách vymezení použití a práce se zahradním drtičem). opuštění stroj (i krátkodobém přerušení práce). − Při práci zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy Při ucpání vstupního či výstupního otvoru nejprve vypněte rovnováhu.
  • Seite 41 Impedance sítě Pokud dojde k poškození síťového přívodního vedení přístroje (je-li přítomné), musí být nahrazeno zvláštním Při nepříznivých podmínkách sítě může při zapínání přístroje dojít přívodním vedením, které je k dostání u výrobce nebo ve ke krátkému poklesu napětí, které může ovlivnit jiné přístroje Službě...
  • Seite 42: Přepínač Směru Otáčení

    Při plnění je třeba dbát, aby se do násypky nedostaly žádné Přepínač směru otáčení kovové předměty, kameny, lahve či jiné nezpracovatelné Přepínač směru otáčení ovládejte pouze tehdy, je-li předměty. řezačka vypnutá. Před zapnutím přístroje zkontrolujte, zda se v plnicí násypce drtiče nenacházejí...
  • Seite 43 Samočinné přepnutí směru otáčení: Při náhlém zablokování přístroje se může směr otáčení Dejte pozor při údržbě řezacího ústrojí. Toto může běžet řezného válce otočit a drcený materiál se vysunuje zpět. (startovací mechanismus) i když motor (díky blokaci na Přístroj vypne. −...
  • Seite 44 ž é ž é Před každým odstraňováním poruchy − vypněte pilu − vyčkejte úplného zastavení stroje vytáhněte zástrčku ze zásuvky − Porucha možná příčina Odstranění motor se nerozbíhá výpadek síťového napětí zkontrolujte jistič vadný přívodní kabel zkontrolujte kabel (elektrikářem) přístroj přetížen nechejte přístroj vychladit Stiskněte 1.
  • Seite 45 ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany na vlastní zodpovědnost, že výrobek zahradní drtič model AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Seriové číslo: 015000 – 035000 odpovídá ustanovením ES-směrnicím, rovněž ustanovením následných směrnic: 2004/108/ES, 2011/65/EU a 2000/14/ES.
  • Seite 46 Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. Anna käyttöohje kaikkien laitetta käyttävien luettavaksi. Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Laitetta voivat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joiden kokemus ja tieto on puutteellista, mikäli heitä...
  • Seite 47 Oksasilppuri soveltuu vain yksityiskäyttöön pihan ja puutarhan Vaarana Varo pyöriviä teriä. hoidossa. sinkoutuvat osat Älä pidä käsiä tai Yksityiskäyttöön pihan ja puutarhan hoitoon tarkoitetuiksi moottorin jalkoja aukoissa oksasilppuriksi luetaan silppurit, joita ei saa käyttää yleisissä käydessä – koneen käydessä. puistoissa, urheilukentillä, maa- ja metsätauloudessa eikä asiattomat sekä...
  • Seite 48 Älä käytä laitetta muihin kuin vain sille määrättyihin Laitteen täyttö- ja poistoaukon tukkeutuessa kytke moottori tarkoituksiin (katso kohtia käyttötarkoitus ja oksasilppurilla pois päältä ja vedä verkkopistoke irti ennen kuin poistat työskenteleminen). ainetta täyttö- tai poistoaukosta. Älä kurkota eteenpäin. Ota oikea työasento. Seiso samalla Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: tasolla kuin laite, kun heität silputtavaa materiaalia laitteen −...
  • Seite 49 Jos laitteen verkkoliitäntäjohto (jos olemassa) vaurioittuu, se Verkkoimpedanssi on korvattava erikoisjohdolla. Johto on saatavissa Epäsuotuisten verkko-olosuhteiden vallitessa laitteen valmistajalta tai valmistajan asiakaspalvelusta. käynnistyksessä ilmaantua lyhytaikaista jännitteen vähennystä, Laitteen muiden osien korjaukset on annettava valmistajan joka saattaa haitata muiden laitteiden toimintaa (esim. lampun tai sen asiakaspalvelun suoritettavaksi.
  • Seite 50 Varmista, että moottorissa ei ole jätteitä tai muita Kierrossuunnan vaihtokytkin kasaantumia, jotta moottori on suojattu vaurioilta tai Kierrossuunnan vaihtokytkintä saa käyttää vain mahdolliselta tulipalolta. silppurin ollessa pysäytettynä. Täytössä on huomioitava, että täyttösuppiloon ei laiteta metalliosia, kiviä, pulloja tai muita käsittelykelvottomia esineitä.
  • Seite 51 Leikkuuterä on tehtaalla valmiiksi säädetty eikä vaadi säätlä huollat leikkuuteriä, huomioon, että ennen käytön aloittamista. käynnistysmekanismi saattaa vielä käydä, vaikka moottori ei kävisikään päällyskannen lukituksen estämänä. Vastaterän säätäminen on tarpeen, jos katkaistu materiaali ei silppuunnu kunnolla: Leikkuutyökalujen huollossa on huomioitava, että ne voivat vielä...
  • Seite 52 ä ö ä ö Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − Odota että oksasilppurin terät pysähtyvät − vedä virtapistoke irti Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Moottori ei käynnisty verkkojännite puuttuu tarkasta varoke liitäntäjohto viallinen tai anna tarkastettavaksi (sähkömies) laite ylikuormittunut (moottorinsuoja on Anna laitteen jäähtyä.
  • Seite 53 ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany ilmoittaa täten yksinomaisella vastuulla, että tuote puutarhasilppuri malli AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Sarjanumero: 015000 – 035000 on yhdenmukainen ylämainittujen EY-direktiivien määräysten kanssa sekä seuraavien direktiivien määräysten kanssa: 2004/108/EY, 2011/65/EU ja 2000/14/EY.
  • Seite 54 Kérjük, a leírást későbbi használat céljára é ü é í á é ü é í á szíveskedjen megőrizni. Adja tovább a kezelési utasítást azoknak a személyeknek, akik a géppel dolgoznak. A készüléket jelen kezelési utasítás elolvasása, valamennyi megadott utasítás figyelem- bevétele és a készülék leírásnak megfelelő...
  • Seite 55 A kerti aprítógép csak magáncélú, ház körüli kertben vagy Járó motor Óvakodjék a szabadidőkertben való használatra alkalmas. mellett ügyeljen a forgókésektől. járó gépből kirepülő motor mellett ne Házi- és hobbikertben használandó készüléknek az tekintendő, forgácsdarabokra nyúljon be se amelyiket közcélú létesítményekben, parkokban, –...
  • Seite 56 Használat előtt a kezelési utasítás segítségével ismerkedjen − karbantartási és tisztítási munkák meg készülékével. csatlakozó vezeték ellenőrzése üzem közben, hogy nincs- − A készüléket ne használja olyan célokra, amelyekre az nem e összegabalyodva vagy megsérülve való (lásd „Rendeltetésszerű használat” és „Munkavégzés a zavarok elhárítása −...
  • Seite 57 Ne alkalmazzon átmeneti villamos csatlakozásokat. Hálózati biztosíték Védőberendezéseket soha ne hidalja át, illetve azokat soha nem Svájcban helyezze üzemen kívürel. 2300 W 16 A lomha 10 A lomha 13 A lomha A villamos csatlakoztatást illetve javításokat a gép villamos 2800 W 16 A lomha 13 A lomha részein csak engedélyezett villamossági szakember vagy...
  • Seite 58 Ügyeljen arra, hogy a motor hulladéktól és egyéb rárakódástól Forgásirány-átkapcsoló mentes legyen, hogy ezzel megvédje a motort a károsodástól A forgásirány-átkapcsolót kizárólag a gallyaprító gép vagy egy esetleges tűztől. kikapcsolt állapotában működtessük. Adagolás során ügyeljen arra, hogy fémdarabok, kövek, üveg vagy egyéb, nem feldolgozható...
  • Seite 59 A vágó hengermű automatikusan lassan m zog, így ütközés á é á á á é á á nélkül húzza be a szecskáznivalót. A forgásirány önműködő átkapcsolása: • Minden karbantartás és ápolás előtt Ha gép hirtelen megszorul, a vágóhenger forgásirányát át a motort leállítani és hálózati csatlakozót kihúzni −...
  • Seite 60 é é Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − várja meg míg a kerti aprítógép megáll − húzza ki a konnektordugót. üzemzavar lehetséges ok megszüntetés motor nem indul be nincsen hálózati feszültség biztosítékot ellenőrizni vezeték hibás ellenőriztetni (elektroszakember) gép túlterhelt (motorvédelem) Hagyjuk lehűlni a készüléket.
  • Seite 61 89331 Burgau, Josef-Drexler-Str. 8, Németország a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a Gartenhäcksler (Kerti aprítógép) modell AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek: 2004/108/EK, 2011/65/EU és 2000/14/EK.
  • Seite 62 Upute sačuvajte za buduću upotrebu. đ đ Proslijedite ove upute za uporabu svim osobama koje će koristiti uređaj. Uređaj ne smijete pustiti u pogon prije nego što pročitate upute za uporabu, obratite pažnju na sve naznačene upute i uređaj montirate kao što je opisano.
  • Seite 63 đ đ U svrsishodnu uporabu spada sjeckanje Prije puštanja u Prije radova - grana svih vrsta do maks. presjeka (ovisno o vrsti drveta i pogon pročitati i popravljanja, svježini) obratiti pažnju na održavanja i - uvenulog, vlažnog vrtnog otpada koji stoji već nekoliko dana, upute za uporabu i čišćenja treba zajedno s granama...
  • Seite 64: Električna Sigurnost

    Uzmite u obzir vanjske utjecaje. Nemojte koristiti uređaj u mokroj ili vlažnoj okolini. Uređaj ne ostavljajte na kiši ili ne radite njime na kiši. Prije puštanja u pogon ovog proizvoda obratite pažnju na Radite pri dostatnoj vidljivosti i osigurajte dobru rasvjetu. sljedeću uputu i Propise o sprječavanju nezgoda Vašeg Da bi se isključile opasnosti od ozljeđivanja prstiju nosite strukovnog udruženja tj.
  • Seite 65 Oštećeni priključni vod nemojte dodirivati prije nego što ga Mrežno osiguranje odvojite od mreže. Oštećeni priključni vod može prouzročiti Švicarsku kontakt s dijelovima koji provode struju. Nemojte upotrebljavati neispravne priključne vodove. 2300 W 16 A tromo 10 A tromo 13 A tromo Na otvorenom upotrijebite samo za to odobrene odgovarajući 2800 W 16 A tromo...
  • Seite 66 Pripazite na to da očistite motor od otpadaka i ostalih Preklopnik pravca okretanja nakupina kako biste ga zaštitili od oštećenja ili mogućeg Preklopnik pravca okretanja pritisnuti samo kod izbijanja plamena. isključene sjeckjalice. Prilikom punjenja obratite pažnju na to da se u lijevku za punjenje ne nalaze nikakvi metalni predmeti, kamenje, boce ili Položaj neki drugi predmeti koji se neće usitnjavati.
  • Seite 67 Samostalno preklapanje smjera okretanja: Nakon isključivanja uređaja rezni alat se ne zaustavlja odmah. Prije nego počnete s radovima popravaka ili Kod iznenadnog blokiranja uređaja se smjer okretanja reznog održavanja, provjerite jesu li se zaustavili svih dijelovi. valjka može preklopiti i u tom slučaju se komadi sječke mogu gurnuti nazad: Tijekom održavanja rezaćeg alata treba obratiti pozornost na −...
  • Seite 68 ć ć Prije svakog uklanjaja smetnji − isključite uređaj pričekajte da se uređaj zaustavi − − izvucite mrežni utikač Smetnje mogući uzroci otklanjanje Motor se ne pokreće nedostaje mrežni napon pregledati osiguranje priključni vod je neispravan dati pregledati (električar) uređaj je preopterećen (zaštita motora) Uređaj pustiti da se ohladi.
  • Seite 69 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany s punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod Gartenhäcksler (Vrtna sječkalica) model AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Serijski broj: 015000 – 035000 usklađen s odredbama gore navedenih EU smjernica kao i s odredbama sljedećih smjernica: 2004/108/EU, 2011/65/EU i 2000/14/EU.
  • Seite 70 Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro. Consegnare le istruzioni per l’uso a tutte le persone chiamate ad operare con l’apparecchio. Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto! Il presente apparecchio può...
  • Seite 71: Anche In Caso Di Utilizzo Conforme E Nonostante

    Il trituratore da giardino è adatto esclusivamente per l’uso privato Pericolo di lancio Attenzione: lame domestico e per il giardinaggio. di parti con il rotanti! motore in Non tenere le mani Sono considerati trituratori destinati al settore domestico e di funzione –...
  • Seite 72: Sicurezza Elettrica

    Per evitare il pericolo di lesioni alle dita durante gli interventi di Le riparazioni e il dispositivo per il disinserimento di montaggio e pulizia e indossare guanti di protezione. sicurezza, devono essere eseguite dal produttore Non trasportare l'apparecchio con il motore in funzione. oppure da una ditta autorizzata dallo stesso.
  • Seite 73: Allacciamento Alla Rete

    Non utilizzare il cavo per scopi per i quali non è adatto. non utilizzare conduttori difettosi Proteggere il cavo da calore, olio e bordi affilati. Non utilizzare − se l’apparecchio presenta danni (si veda Norme di il cavo per disinserire la spina dalla presa. sicurezza) Controllare regolarmente i cavi di prolunga e sostituirli quando −...
  • Seite 74: Contenitore Di Raccolta

    Protezione contro il riavvio in mancanza di corrente Assumere una posizione di lavoro corretta, ovvero mancanza corrente, l’apparecchio spegne posizionarsi lateralmente o dietro all'apparecchio. Non sostare automaticamente (dispositivo di attivazione della tensione di mai nell'area dell'apertura di espulsione. sbilanciamento). riaccendere l'apparecchio, premere Durante la messa in funzione dell’apparecchio, restare...
  • Seite 75 Rimuovere i getti laterali in caso di rami molto ramificati. Trattamento di rifiuti da giardino molto acquosi e che tendono ad attaccarsi per evitare l’intasamento dell’apparecchio, sminuzzare − questo materiale alternandolo con rifiuti legnosi. Non fare accumulare eccessivamente il materiale triturato nell'area dell'apertura di espulsione.
  • Seite 76 − Dopo l’uso, trattare tutti i componenti metallici lucidi con olio ecologico e biologico per proteggerli dalla corrosione. − il cilindro da taglio e la lastra da taglio sono parti soggette ad usura. Tuttavia, se usate normalmente e sottoposte a regolare riaffilatura, hanno una durata di parecchi anni.
  • Seite 77: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany sotto la nostra responsabilità che il prodotto Gartenhäcksler (Trituratore da giardino) modello AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Numero di serie: 015000 – 035000 è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive: 2004/108/CE, 2011/65/UE e 2000/14/CE.
  • Seite 78 Skal oppbevares for senere bruk. La bruksanvisningen være tilgjengelig for alle personer som arbeider med maskinen. Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvisningene og montert apparatet slik det beskrives. Denne maskinen kan benyttes av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer som mangler erfaring eller kunnskaper om...
  • Seite 79 Riktig bruk omfatter hakling av Les nøye Slå av motoren og - alle typer kvister med et maks. tverrsnitt (alt etter tretype og gjennom bruks- trekk ut støpselet hvor friskt det er ) anvisningen og før du foretar - vissent, fuktig, flere dager gammelt hageavfall blandet med vær oppmerksom reparasjons-, kvister...
  • Seite 80: Elektrisk Sikkerhet

    Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene: Ikke bruk trimmeren i fuktige og våte omgivelser. − − Ikke la apparatet stå ute i regnvær. Les nøye gjennom følgende anvisninger og forskrifter til Arbeid kun under tilstrekkelige sikkerhetsforhold, sørg for − forebygging av ulykker hhv. de gjeldende sikkerhets- god belysning.
  • Seite 81 Kontroller skjøteledningen jevnlig og skift den ut når den er Nettilkopling ødelagt. Sammenlign den angitte spenningen på apparatets typeskilt Ikke berør en skadet tilkoplingsledning, før du har koplet den med nettspenningen. Kople apparatet til den tilsvarende og fra nettet. Den skadete tilkoplingsledningen kan forårsake forskriftsmessige stikkontakten.
  • Seite 82 Ikke få hender, andre kroppsdeler og klær inn i påfyllingsrøret, Motorens beskyttelsesanordning utkastingskanalen eller i nærheten av andre bevegelige deler. Motoren er utstyrt med en sikkerhetsbryter som slås automatisk Kontroller apparatet før motoren slås på av ved overbelastning. Motoren kan slås på igjen etter en kjøletid slik at det ikke er noen rester i påfyllingstrakten.
  • Seite 83 Påse at grenens maksimale diameter som skal bearbeides, tilsvarende diameteren på apparatet ditt, ikke overskrides (se ”Tekniske data”). Alt etter tretype og friskhet, kan den • Før vedlikeholdsarbeidet kan begynne: maksimale kvistykkelsen som kan bearbeides blir forringes. stans motoren og trekk ut nettstikket. −...
  • Seite 84 Før hver retting av feil Slå av apparatet − − Vent til apparatet står helt stille − Trekk ut nettpluggen Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak Motoren starter ikke lkke koblet til nettet Kontroller sikringen. Tilkoblingsledning er defekt Kontrolleres av fagmann (elektriker). Maskinen er overbelastet (motorvernet ble La apparatet avkjøles.
  • Seite 85 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany seg eneansvarlig for at produktet Gartenhäcksler (Kompostkvern) modell AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Serienummer: 015000 – 035000 er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor: 2004/108/EC, 2011/65/EU og 2000/14/EC.
  • Seite 86 Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Geef de gebruiksaanwijzing aan alle personen door, die met deze machine werken, door. U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd. Dit toestel kan door personen met gereduceerde fysieke, sensorische of mentale vermogens of met gebrek aan ervaring en weten worden gebruikt,...
  • Seite 87 De tuinhakselaar is geschikt voor privé gebruik in huis- en Gevaar door Let op voor hobbytuin. wegslingerende roterende messen. delen bij lopende Handen en voeten Als hakselmachine voor de privé huis- of hobbytuin worden zulke motor – niet niet in de openin- toestellen aangezien die niet in openbare plantsoenen, parks, betrokken gen houden terwijl...
  • Seite 88: Elektrische Veiligheid

    Reparaties aan elektrische onderdelen van de Om letsel aan vingers te vermijden, bij montage en/of machine moeten door de fabrikant of een door hem reiniging werkhandschoenen dragen. aangewezen persoon worden uitgevoerd. Transporteer het toestel niet bij draaiende motor. Schakel de machine uit en neem de steker uit Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp het stopcontact bij: van de bedieningshandleiding.
  • Seite 89 Raak niet de beschadigde aansluitleiding aan, alvorens u − dat afdekkingen, afwijzers en beschermborden aan hun deze van het net heeft gescheiden. De beschadigde plaats en in een goede toestand zijn. aansluitleiding kan contact met stroomvoerende onderdelen veroorzaken. Aansluiting op het net Gebruik geen defecte kabels.
  • Seite 90 Nooit uw hand in de vul- of uitworpopening steken. Motorveiligheid Blijf met uw gezicht en uw lichaam uit de buurt van de De motor is uitgerust met een veiligheidsschakelaar en schakelt vulopening. bij overbelasting zelfstandig uit. Druk Breng uw handen, andere lichaamsdelen en kleding niet in de 1.
  • Seite 91 Reinig de vulopening en het uitwerpkanaal wanneer het toestel verstopt is. Schakel hiervoor eerst de motor uit en haal de stekker uit de contactdoos. • Voor iedere onderhoud: Let u er op dat bij uw apparaat alleen de max te verwerkende −...
  • Seite 92: Mogelijke Oorzaak

    Voor het verhelpen van iedere storing toestel uitschakelen − − Wachten tot het apparaat stilstaat − stroomtoevoer onderbreken Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor doet het niet Geen netspanning Zekering controleren Aansluitkabel defect Laten controleren (elektromonteur) Toestel overbelast (motorveiligheid werd Toestel laten afkoelen. geactiveerd) Druk op de 1.
  • Seite 93 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany in uitsluitende verantwoordelijkheid, dat het product Gartenhäcksler (Tuinhakselaar) AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Serienummer: 015000 – 035000 aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook aan de bepalingen van de volgende verdere richtlijnen beantwoordt: 2004/108/EG, 2011/65/EU en 2000/14/EG.
  • Seite 94 Niniejszą instrukcję należy przechować ą ą późniejszego wykorzystania. Należy przekazać niniejszą instrukcję obsługi wszystkim osobom, które użytkują urządzenie. Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić...
  • Seite 95 Z naciskiem wyklucza się rozdrabnianie przedmiotów ze szkła, Niebezpieczeństw Uwaga na metali, tworzyw sztucznych, plastikowych torebek, kamieni, o wywołane przez obracające się odpadów materiałówych, korzeni z ziemią, odpadów niestałych części obracające noże. Nie wkładać (np. odpadów kuchennych). się podczas pracy dłoni i rąk do silnika –...
  • Seite 96 przy maszynie żadnych zmian, które mogą mieć wpływ na zmniejszenie bezpieczeństwa. Nie zmieniać ustawień silnika; prędkość obrotowa reguluje W celu ochrony siebie samego i innych przed ewentualnymi maksymalną bezpieczną prędkość roboczą maszyny i chroni obrażeniami, przed włączeniem niniejszego produktu należy silnik oraz wszystkie...
  • Seite 97: Bezpieczeństwo Urządzeń Elektrycznych

    Bezpieczeństwo urządzeń ż ż elektrycznych patrz strona 141 Wykonanie przewodu zasilania sieciowego zgodnie z IEC 60245 (H 07 RN-F) o minimalnych przekrojach: − 1,5 mm² przy przewodzie do 25 m 2,5 mm² przy przewodzie powyżej 25 m − Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek napięcia.
  • Seite 98: Ochrona Silnika

    Wskazówki Włącznik / wyłącznik Większe przedmioty i kawałki drewna można usunąć przez Nie używać urządzeń, których wyłączniki nie dają się włączyć lub wielokrotne uruchamianie zarówno kierunku wyłączyć. Uszkodzone wyłączniki muszą być niezwłocznie rozdrabniania, jak i w kierunku wstecznym. naprawione lub wymienione przez serwis. Aby usunąć...
  • Seite 99 − ustalić rodzaj i zakres szkód, Przy przeciążeniu urządzenia nastąpi samoczynne wyłączenie wymienić lub naprawić uszkodzone podzespoły, silnika wyposażonego w wyłącznik przeciążeniowy. − − sprawdzić urządzenie i dokręcić luźne podzespoły − ponownie włączyć urządzenie po upływie około 5 min. jeżeli po tym czasie oczekiwania nie będzie można −...
  • Seite 100: Możliwa Przyczyna

    Podczas konserwacji narzędzia tnącego należy pamiętać, że może się on w każdej chwili uruchomić za pomocą mechanizmu rozruchowego - nawet, gdy silnik jest wyłączony za pomocą blokady osłony. Proszę zwrócić uwagę, aby ponownie wyjąć narzędzie i klucz po zakończeniu konserwacji lub naprawy. −...
  • Seite 101 W przypadku dalszych problemów z funkcjonowaniem piły prosimy skontaktować się z naszym serwisem klienta. Model AH 623 Typ LHF 2300 AH 621 Typ LHF 2800 Rok produkcji patrz ostatnia strona Silnik silnik prądu zmiennego, 50 Hz, 2800 min...
  • Seite 102 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt, Gartenhäcksler (Rozdrabniacz) model AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Numer seryjny: 015000 – 035000 jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw: 2004/108/WE, 2011/65/UE i 2000/14/WE.
  • Seite 103 Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare. Transmiteţi instrucţiunile de utilizare tuturor persoanelor care lucrează cu această maşină. Este interzisă punerea în funcţiune aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii.
  • Seite 104 Pericol din cauza Atenţie la cuţitele pieselor care se rotesc. ţ ţ centrifugate în În timpul timpul funcţionării funcţionării Prin folosire conform domeniului de aplicaţie specificat se motorului – păstraţi maşinii este înţelege tocarea la distanţă de zona interzisă - crengilor de orice fel până la un diametru max. de pericol persoanele introducerea mâinilor şi a (în concordanţă...
  • Seite 105: Siguranţa Electrică

    Aparatul nu se foloseşte fără pâlnie de umplere. ţ ţ ă ţ ţ ă Este interzisă modificarea aparatului sau unor părţi ale acestuia. Înaintea punerii în funcţiune a acestui utilaj, citiţi şi Nu stropiţi aparatul cu apă. (sursa de pericol curentul electric). respectaţi indicaţiile următoare şi măsurile de prevenire a Ţineţi cont de influenţele din jur: accidentelor ale asociaţiei d-voastră...
  • Seite 106 Prizele cablurilor electrice trebuie să fie protejate împotriva Verificaţi înainte de fiecare utilizare: stropirii cu apă. − dacă conductele de legătură nu au defecte (fisuri, tăieturi La fixarea conductei de legătură asiguraţi-vă că aceasta nu etc.) este turtită, îndoită şi că racordul cu ştecăr nu se umezeşte. nu utilizaţi cabluri defecte Când folosiţi un tambur pentru cabluri, desfăşuraţi complet −...
  • Seite 107 Conectarea ă ă ă ă ă ă Apăsaţi butonul verde I . Luaţi o poziţie de lucru, care se află lateral sau în spatele Oprirea utilajului. Nu staţi niciodată în sfera de acţiune a orificiului de Apăsaţi butonul roşu 0 . aruncare.
  • Seite 108 Prelucrarea de resturi din grădină care conţin multă apă şi au Î ţ ş î Î ţ ş î tendinţa de lipire − acestea se mărunţesc alternativ cu material lemnos pentru • Înaintea oricărei munci de întreţinere a evita înfundarea aparatului. −...
  • Seite 109 Înaintea remedierii unei defecţiuni: opriţi aparatul − − aşteptaţi oprirea completă a aparatului − scoateţi din priză ştecărul Problema Cauza posibilă Remedierea Motorul nu porneşte tensiunea de reţea lipseşte Se verifică asigurarea cablul de conectare defect Se dispune o verificare (electrician specialist) utilaj suprasolicitat (s-a...
  • Seite 110 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany declarăm pe proprie răspundere că produsul Gartenhäcksler (Tocătoare pentru grădină) model AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Numărul de serie: 015000 – 035000 Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile următoarelor directive: 2004/108/UE, 2011/65/UE şi 2000/14/UE.
  • Seite 111 • 1 предварительно смонтированный узел устройства Сохранить инструкцию для использования в бу- • 1 рама дущем. • 2 колеса Передайте инструкцию по эксплуатации всем • 2 колпака колес лицам, работающим с устройством. • 2 опоры • 1 пакет с винтами Запрещается...
  • Seite 112 Указания для пользователя. Эти указания помогут С С и и м м в в о о л л ы ы и и с с п п о о л л ь ь з з у у е е м м ы...
  • Seite 113 Внимательность и осторожность снижают степень риска Детям запрещается играть с устройством. получения травм и повреждения устройства. Держите детей вдали от устройства. Запрещается допускать детей к очистке устройства и Опасность повредить пальцы и руки, если Вы введете ру- уходу за ним. ку...
  • Seite 114: Электрическая Безопасность

    При забивании входного и выходного отверстий машины Не используйте дефектные соединительные провода. выключите двигатель и извлеките сетевую штепсельную Под открытым небом используйте только удлинительные вилку и только потом приступайте к удалению остатков кабели, допущенные для этого и снабженные соответст- материала из входного или выходного отверстия. вующей...
  • Seite 115: Защита Электродвигателя

    − все ли винты, гайки и болты и другой крепежный Включение материал затянуты до упора; Нажмите зеленую клавишу I . − установлены ли крышки, отражающие и предохранительные щитки на своем штатном месте и Выключение находятся ли они в надлежащем рабочем состоянии. Нажмите...
  • Seite 116 Ловильная корзина Что я могу измельчать? Интегрированная ловильная корзина оснащена Да: фиксирующей ручкой и защитным отключением. • Ветки любых видов с максимальным диаметром в зависимости от сортов и возраста дерева. При установке и удалении ловильной корзины • Увядшие, мокрые, хранившиеся уже несколько дней садо- необходимо...
  • Seite 117 При перегрузке устройства двигатель, оснащенный за- При техническом обслуживании режущего инструмента щитным выключателем, отключается автоматически. следует иметь в виду, что он под действием пускового механизма всё ещё может работать, даже если − Опять включите измельчитель прибл. через 5 минут. двигатель, благодаря...
  • Seite 118 В о з м о ж н ы е н е п о л а д к и В о з м о ж н ы е н е п о л а д к и Перед каждым устранением неисправностей −...
  • Seite 119 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany заявляем под единоличную ответственность, что продукт Gartenhäcksler (Cадовые измельчители) модель AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Серийный номер: 015000 – 035000 соответствует положениям вышеназванных директив ЕС, а также положениям следующих дополнительных директив: 2004/108/ЕС, 2011/65/EC и...
  • Seite 120 Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti. Návod na obsluhu odovzdajte všetkým osobám, ktoré pracujú so zariadením. Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do prevádzky, až pokým si neprečítate tento návod k obsluhe, nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené upozornenia a prístroj nezmontujete podľa návodu.
  • Seite 121 Záhradný drtič je vhodný iba pre privátne použitie v záhrade okolo Nebezpečenstvo Pozor pred domu alebo v záhradke. vyplývajúce z rotujúcimi nožmi. vymrštených Ruky a nohy Za drtič pre súkromnú domovú a hobby záhradu sa považujú také častí pri nevkladajte do prístroje, ktoré...
  • Seite 122 Spoznajte prístroj pred použitím na základe návodu k Stroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky pri: obsluhe. pripevnenie a výnimanie zachytavacieho koša − Nepoužívajte prístroj pre účely, pre ktoré nebol určený (viď − údržbe a čistení „Použitie na stanovený účel“ a „Práca so záhradným odstraňovaní...
  • Seite 123: Sieťová Impedancia

    Ochranné zariadenia nikdy nepremosťovať alebo vyraďovať z Zabezpečenie siete prevádzky. Švajčiarsko Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA). 2300 W 16 A pomalé 10 A pomalé 13 A pomalé Elektrickú prípojku popr. opravy na elektrických dieloch stroja smie prevádzať iba koncesionovaný elektrikár, alebo 2800 W 16 A pomalé...
  • Seite 124: Prepínač Smeru Otáčania

    Stroj nenahýňajte pri zapnutom motore. Prepínač smeru otáčania Dbajte na to, aby bol motor zbavený odpadu a iného Prepínač smeru otáčania stláčajte iba ak je drvič nahromadeného materiálu, aby ste motor chránili pred vypnutý. poškodením alebo možným požiarom. Pri vkladaní dbajte na to, aby sa nedostali žiadne kovové Poloha časti, kamene, fľaše, alebo iné...
  • Seite 125 Prepnutie smeru otáčok: Rezný nástroj sa po vypnutí neastaví okamžite. Počkajte, prv Pri náhlom blokovaní prístroja sa dá prepnúť smer otáčania nez začnete s opravou alebo údržbou, kým sa všetky časti nezastavia. rezacieho valca a takým spôsobom posunúť rezaný materiál smerom naspäť.
  • Seite 126 ž é ž é Pred každým odstránením poruchy prístroj vypnúť − − vyčkajte úplného zastavenia stroja − vytiahnuť sieťovú zástrčku Porucha Možná príčina Odstránenie motor sa nerozbehne chýba sieťové napätie skontrolovať poistky kábel prípojky je vadný nechať skontrolovať prístroj (elektrikárom) prístroj je preťažený...
  • Seite 127 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany na vlastnú zodpovednosť, že výrobok Gartenhäcksler (Záhradný drtič) model AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Seriové číslo: 015000 – 035000 zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic: 2004/108/ES, 2011/65/EU a 2000/14/ES.
  • Seite 128 Navodilo shranite za prihodnjo uporabo. Vsem osebam, ki delajo s to napravo, dajte tudi ta navodila za uporabo. Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali ta navodila, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali, kot je opisano. To napravo lahko osebe z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ter osebe, ki nimajo dovolj izkušenj in znanja uporabljajo le pod nadzorom ali če so bile podučene o varni uporabi...
  • Seite 129 Vrtni rezalniki za zasebni domač in ljubiteljski vrt so tiste naprave, Nevarnost Pazite na ki se ne uporabljajo v javnih nasadih, parkih, na športnih igriščih zmečkanin pri obračajoče se ter v kmetijstvu in gozdarstvu. obratujočem nože. Roke in noge motorju – med obratovanjem K pravilni uporabi sodi tudi upoštevanje proizvajalčevih predpisov oddaljite...
  • Seite 130: Električna Varnost

    Naprave ne uporabljajte za namene, za katere ni namenjena Pri zamašenem vstopnem ali izstopnem delu stroja motor (glejte poglavji "Pravilna uporaba" in "Delo z vrtnim izključite in izvlecite omrežno stikalo, preden odstranite rezalnikom"). ostanke materiala iz vstopnega ali izstopnega dela stroja. Poskrbite za varno postavitev in zmeraj ohranjajte ravnotežje Preverite, ali je stroj poškodovan: naprave.
  • Seite 131 Omrežna impendanca Popravila na drugih delih stroja smejo opravljati samo proizvajalec oziroma ena od njegovih servisnih služb. Pri neugodnih omrežnih pogojih lahko pride med postopkom Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Če vklopa do kratkotrajnega znižanja napetosti, ki lahko negativno uporabljate druge nadomestne dele in drug pribor, lahko vpliva na druge naprave (npr.
  • Seite 132 Naprave ne smete popravljati, če za to niste pooblaščeni Postavitev (glejte varnostne napotke). Nož dela v nasprotnem smeru in vkleščeni materijal bova spet svoboden. Kaj lahko sekljam? Potem ste stikalo za smer vitja dali v postavitev , držite zeleni gumb vklopnika/izklopnika vtisnit. Rezalni valj po postavljen v •...
  • Seite 133 Če morate napravo zaradi vzdrževanja, uskladiščenja ali ž ž zamenjave opreme izključiti, se prepričajte, da je vir energije izklopljen in omrežni vtič izvlečen. Prepričajte se, da so vsi Nasprotni nož B je možno naravnati prosto naravnati na rezalnem gibljivi deli na miru in ključ izvlečen, če obstaja. Naprava se valju A.
  • Seite 134 V primeru drugačnega nepravilnega delovanja se obrnite na našo servisno službo. č č Model AH 623 Typ LHF 2300 AH 621 Typ LHF 2800 Leto izdelave glejte zadnjo stran Motor Motor na izmenični tok, 50 Hz, 2800 min Napetost omrežja...
  • Seite 135 Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany z izključno odgovornostjo, da je izdelek Gartenhäcksler (Vrtni rezalnik), model AH 621 Typ LHF 2800, AH 623 Typ LHF 2300 Serijska številka: 015000 – 035000 v skladu z določili zgoraj navedene Direktive ES ter z določili naslednjih Direktiv: 2004/108/ES, 2011/65/EU in 2000/14/ES.
  • Seite 136: Ersatzteile

    è è Entnehmen Sie die Ersatzteile der Please refer to the drawing and list for Pour les pièces de rechange, veuillez vous Ersatzteillist oder Zeichnung. spare. reporter au schèma. Ersatzteile bestellen: Ordering spare parts: Commande de pièces de rechange: Bezugsquelle ist der Hersteller oder Available from the manufacturer la source d’approvisionnement est le −...
  • Seite 137: Piese De Schimb

    z ęśi zamienne Se reservedelene på reservedelsskissen. Voor de reserveonderdelen zie de Części zamienne znajdują się w listach reserveonderdelen tekening. części zamiennych lub na rysunkach. Reservedelsbestilling: Bestilling på produsenten Reserveonderdelen bestellen: Zamawianie części zamiennych: − Nødvendige opplysninger ved bij de fabrikant części zamienne dostarcza producent −...
  • Seite 138 Ersatzteil-Nr. Pos.- Spare part no. Référence Bezeichnung Designation Description Обозначение Номер заказа Прекъсвач за 380331 Ein-/Ausschalter On/Off switch Interrupteur marche/arrêt включване и изключване 380304 Trichter Funnel Trémie Фуния Залепящи се знаци и 380306 Astführung Branch guide Guidage des branches указания за безопасност...
  • Seite 139 Obj. Číslo Varaosanro. Pos.- pótalkatrész- szám Popis Nimitys Megnevezés Oznaka broj rezervnog dijela Käynnitys-/ Sklopka za uključivanje/ 380331 Zapínač/vypínač KI-/BE-kapcsoló sammutuskytkin isključivanje 380304 Trychtýř Suppilo Tölcsér Lijevak 380306 Vedení větví Oksan Ágvezető Vodilo za grane Horní část pláště Kotelon yläosa kokon. A motorház felső...
  • Seite 140 n° dei pezzo di ricambio Pos.- Reservedelsnr. Denominazione Betegnelse Benaming Oznaczenie Reservedeel-nr. nr zamówien 380331 Interruttore on / off Av/på-bryter In-/uitschakelaar włącznik / wyłącznik 380304 Imbuto Trakt Trechter lejek 380306 Guidarami Kviststyrning Takkengeleiding prowadnica gałęzi Parte superiore Bovenkant van de górna część...
  • Seite 141 Nr. piesei de schimb Pos.- № запасной части Denumirea Обозначение Označenie Oznaka Náhradný diel č. Številka naročila Comutatorul Переключатель 380331 Zapínač/vypínač Vklopnik/Izklopnik pornire/oprire вкл./выкл. 380304 Pâlnie Воронка Lievik Lijak 380306 Ghidaj crengi Направляющая ветвей Vodidlo konárov Vodilo vej Partea de sus a Верхняя...
  • Seite 144 год изготовления Gyártási év Výrobný rok Godina gradnje Leto izdelave ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau Germany Tel.: +49 (0) 8222 / 414 708-0 • Fax: +49 (0) 8222 / 414 708-10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 380300 – 09 01/15...

Diese Anleitung auch für:

Lhf 2300Ah 621Lhf 2800

Inhaltsverzeichnis