Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ATIKA 2300 Originalbetriebsanleitung

ATIKA 2300 Originalbetriebsanleitung

Leise-walzenhäcksler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 2300:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Hacheuse silencieuse à cylindres
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Безшумна валцова резачка
Оригинално ръководство за експлоатация
Указания за безопасност – Резервни части
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Alkuperäiset ohjeet – Turvaohjeet – Varaosat
Erediti használati utalítás – Biztonsági tudnivalók – Pótalkatrészek
Originalne upute za rad – Sigurnosne upute – Rezervni dijelovi
Trinciatrice a cilindro silenziosa
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza – Pezzi di ricambio
Original brugsanvisning – Sikkerhetsinformasjoner – Reservedeler
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Veiligheidsinstructies
Cichobieżna walcowa rozdrabniarka
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Instrucţiuni originale – Instrucţiuni de protecţie
Оригинальное руководство по эксплуатации
Указания по технике безопасности – Запасные части
Tichý valcový drvič záhradného odpadu
Originálný návod na použitie – Bezpečnostné pokyny
Navodilo za uporabo – Varnostni napotki – Nadomestni deli
Leise-Walzenhäcksler
Silent Shredder
Tichá drtič
Hilijainen oksasilppuri
Kerti szecskavágó
Vrtna sječkalica
Kompostkvern
Geluidsarme walshakselaar
Reserveonderdelen
Części zamienne
Tocătore silentioase
Piese de schimb
Садовый измельчитель
Náhradné dielce
Vrtni rezalnik
Seite 1
Page 9
Page 17
Стр. 25
Str 34
Side 42
49. oldal
Strana 57
Pagina 65
Side 73
Blz. 80
Stronie 88
S. 96
стр. 104
Strana
113
Stran 121

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA 2300

  • Seite 1 Leise-Walzenhäcksler Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 1 Silent Shredder Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 9 Hacheuse silencieuse à cylindres Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Page 17 Безшумна валцова резачка Оригинално ръководство за експлоатация Стр.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor ä ä Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebe- nen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben mon- tiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Lieferumfang Beschreibung des Gerätes Betriebszeiten Symbole Gerät Symbole Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Restrisiken...
  • Seite 3: Symbole Gerät

    ä ä ß ä ä ß Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das Häckseln von Vor Inbetrieb- Vor Reparatur-, - Ästen aller Art bis max. Durchmesser (je nach Holzart und nahme die Be- Wartungs- und Frische) triebsanleitung Reinigungsar- - welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelagerten Gartenab- und Sicher- beiten Motor ab- fällen im Wechsel mit Ästen...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Beeinträchtigung des Gehörs bei länger andauernden Arbei- Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöffnung fern. ten ohne Gehörschutz. Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser und si- cherer im angegebenen Leistungsbereich. Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und korrekt ange- offensichtliche Restrisiken bestehen.
  • Seite 5: Zusammenbau

    Kontakt mit stromführenden Teilen verursa- Netzabsicherung chen. Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. Schweiz Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und ent- 2300 W 16 A träge 10 A träge 13 A träge sprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
  • Seite 6: Arbeiten Mit Dem Gartenhäcksler

    Ein-/Ausschalter Nachdem Sie den Drehrichtungsumschalter in die Stellung Benutzen Sie kein Gerät, bei dem sich der Schalter nicht ein gebracht haben, halten Sie den grünen Knopf des Ein-/Aus- und ausschalten lässt. Beschädigte Schalter müssen unver- Schalters gedrückt. Die Schneidwalze wird auf umgekehrte Rich- züglich vom Kundendienst repariert oder ersetzt werden.
  • Seite 7: Was Kann Ich Häckseln

    Sie dürfen das Gerät nicht reparieren, wenn Sie dazu nicht berechtigt sind (siehe Sicherheitshinweise) Das Gegenmesser B kann an der Schneidwalze A spielfrei einge- Was kann ich häckseln? stellt werden. Ein möglichst kleiner Abstand sollte für einen effek- tiven Betrieb eingehalten werden. •...
  • Seite 8: Störungen

    − den Häcksler nicht mit fließendem Wasser oder Hochdruckreinigern reinigen. − blanke Metallteile nach jedem Gebrauch zum Schutz gegen Korrosion mit einem umweltschonenden, biologisch abbaubaren − Sprühöl behandeln. − Schneidwalze und Nachschneideplatte sind Verschleißteile, haben jedoch bei normaler Nutzung und vorschriftsmäßigem Nach- stellen eine Lebensdauer von mehreren Jahren.
  • Seite 9: Technische Daten

    93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Aufbewahrung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, Geschäftsführung Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
  • Seite 10 You may not start to operate the machine until you have read these operating instructions, observed all the instructions given and installed the machine as de- scribed! Keep the instructions in a safe place for future use. Extent of delivery Description of the device Operating times Symbols on the device...
  • Seite 11 As garden shredders for private gardens and allotments are con- Danger – objects Danger – rotating sidered such devices that are not applied in public facilities, may be thrown blades. Keep parks, and sports facilities as well as in agriculture and forestry on out at high speed hands and feet out a commercial basis.
  • Seite 12 Make yourself familiar with the equipment before using it, by Switch the machine off and remove the mains plug from the reading and understanding the operating instructions. socket when Do not use the machine for unsuitable purposes (see “Proper attaching or removing the retaining basket −...
  • Seite 13 Press the red button 0 . Mains fuse Restart protection in case of power Switzerland failure 2300 W 16 A time-lag 10 A time-lag 13 A time-lag In case of a power failure, the device switches off automatically (zero-voltage initiator). To restart, press the green button again.
  • Seite 14 Motor protection The motor is equipped with a safety switch and switches off Choose a working position alongside the equipment or behind automatically when overloaded. After a cooling-down break it. Never stand near the ejection opening. (approx. 5 min), the motor may be restarted. Press the Longer material that is protruding from the device could 1.
  • Seite 15 Do not allow the shredded material to pile up too high in the area of the ejection opening. This can lead to shredded mate- rial blocking the ejection channel, and backing up to the filler • Each time before starting maintenance work: opening.
  • Seite 16 Before each fault elimination: − Switch off device. − Wait for standstill of the device. − Pull out mains plug. Fault Possible cause Remedy Motor does not start No power supply Check fuses Mains cable defective have these checked (electrician) Machine overloaded (motor protection) Allow the device to cool down.
  • Seite 17 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, management Please observe the enclosed terms of guarantee.
  • Seite 18: Fourniture

    Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir ob- servé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la ma- chine tel que cela est décrit. Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation future.
  • Seite 19: Symboles Utilisés Dans Cette Notice D'utilisation

    - déchets de jardin flétris, humides, stockés depuis plusieurs Les pièces éjec- Nous recomman- jours, en alternance avec des branches, fait partie d’une utili- tées repré- dons une extrême sation conforme à l’emploi. sentent un dan- prudence avec les ger lorsque que lames rotatives.
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Ne modifiez jamais le régime du moteur. C’est lui qui régule la é é é é vitesse de travail maximale sûre et protège le moteur ainsi que toutes les pièces rotatives codesntre les détériorations Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter dues à...
  • Seite 21: Assemblage

    Ne vous servez jamais de lignes de raccordement défectueu- Protection de secteur ses. Servez-vous exclusivement de câbles de rallonge spéciaux et Suisse homologués pour l’extérieur le cas échéant. 2300 W 16 A retardée 10 A retardée 13 A retardée Ne vous servez jamais de raccordements électriques provisoi- res.
  • Seite 22: Travaux Avec Le Broyeur De Végétaux

    Conseils Les gros objets ou les morceaux de bois sont enlevés en sens de coupe ou en sens de déblocage après un action- nement à plusieurs reprises. Utilisez un bouchon ou un crochet pour enlever les objets bloqués dans l‘entonnoir ou dans la fente d‘éjection. Attendez toujours que la hacheuse soit à...
  • Seite 23: Qu'est-Ce Que Je Peux Broyer

    Dans ce cas, remettez le broyeur en marche au bout de 5 − Qu’est-ce que je peux broyer? minutes environ Oui: Au cas ou la machine ne se remettrait pas en marche au − • branches de tout type, ayant un diamètre de max., suivant la bout de ce temps d’attente, veuillez vous reporter au point nature et la fraîcheur du bois „Pannes“.
  • Seite 24: Pannes

    − après avoir procédé à des travaux de hachage, le hacheur doit être nettoyé à l’intérieur comme à l’extérieur. Pour nettoyer votre appareil, utilisez uniquement un chiffon chaud et humide et une brosse souple. N’utilisez jamais de produits nettoyants ou de solvants. Ils pourraient entraîner des dommages irréparables sur l’appareil. Les produits chimiques pourraient attaquer les éléments en matière plastique.
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    Numéro de série: voir la dernière page Conservation de la documentation technique: est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ATIKA GmbH & Co. KG – Bureau technique – Schinkelstr. 97 – ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes : 59227 Ahlen – Germany 2004/108/CE et 2000/14/CE.
  • Seite 26 Не бива да пускате уреда в действие преди да О п и с а н и е н а у р е д а О п и с а н и е н а у р е д а сте прочели ръководството за работа, да сте спазили...
  • Seite 27 торбички, камъни, текстилни отпадъци, корени примесени с Опасност от Внимание при пръст, отпадъци без твърда консистенция (напр. кухненски изхвърляне на ротиращи ножове. отпадъци). материал при Ръцете и краката работещ да не бъдат Градинската резачка е пригодна само за ползване за частни двигател...
  • Seite 28: Електрическа Безопасност

    Не изменяйте оборотите на двигателя, тъй като от тях се У к а з а н и я з а б е з о п а с н о с т У к а з а н и я з а...
  • Seite 29 ремонтните работи по електрическите части на машината следва да бъдат извършвани от притежаващ разрешение 16 A инертен 10 A инертен 13 A инертен 2300 W за извършване на дейност по занятие електроспециалист, или да бъдат предоставяни на нашите сервизни служби. 16 A инертен 13 A инертен...
  • Seite 30 включване и изключване. Режещият валяк се поставя в обратна Включване / изключване посока. Когато пуснете бутона на прекъсвача за включване и Не използвайте уред, при който превключвателят не може изключване, резачката спира автоматично. да бъде включван и изключван. Повредени прекъсвачи следва...
  • Seite 31 При претоварване на уреда, съоръженият с двигателна Какво мога да нарязвам? защита прекъсвач, който се включва или изключва при Да: завъртане, се изключва автоманично. • Всякакъв вид клони до максималния разчетен диаметър, след 5 минути включете резачката отново; според вида на дървото и това, доколко...
  • Seite 32 − проверявайте фиксиращите болтове и винтове (при необходимост ги затегнете); − след нарязването уредът да бъде почистен отвътре и отвън. За почистване на Вашия уред ползвайте само топла, влажна кърпа и мека четка. Никога не използвайте почистващи препарати и разтворители. Бихте могли да нанесете на уреда непоправими щети. Химикалите...
  • Seite 33 AH 620 AH 621 AH 622 Двигател двигател за променлив ток 230 V~, 50 Hz, 2800 мин Мощност на двигателя P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W 3000 W Мощност на двигателя P 2000 W 2000 W...
  • Seite 34 Д е к л а р а ц и я з а с ъ о т в е т с т в и е с н о р м и т е Д е к л а р а ц и...
  • Seite 35 Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, dokud si nepřečtete tento návod k obsluze, nedodržíte všechny pokyny a přístroj nesmontujete předepsaným způsobem. Tento návod uchovejte pro další použití. Rozsah dodávky Popis stroje Provozní doby Symboly na přístroji Symboly v návodu k obsluze Vymezení...
  • Seite 36 Jako drtiče pro domácí či hobby-zahradní použití se rozumí Nebezpečí zranění Pozor na rotující přístroje, které nejsou používány na veřejných prostranstvích, odletujícími nože. Nestrkejte parcích, sportovištích nebo oblasti zemědělství či lesního částicemi drceného končetiny do hospodářsrví. odpadu při běžícím otvorů jestliže motoru.
  • Seite 37: Elektrická Bezpečnost

    Při práci zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy Při ucpání vstupního či výstupního otvoru nejprve vypněte rovnováhu. Při práci se nad drtič nenaklánějte. Při vkládání přístroj a odpojte od el. proudu. Teprve potom odstraňte odpadu stůjte stejně rovně jako drtič. ucpávku.
  • Seite 38 Síťové pojistky Ochrana motoru Švýcarsko Motor je vybaven jističem a při přetížení se samočinně vypíná. Motor je možné po fázi ochlazení (cca 5 minut) opět zapnout. 2300 W 16 A pomalá 10 A pomalá 13 A pomalá Stiskněte 1. vratné tlačítko (ochrana motoru) 2500 W 16 A pomalá...
  • Seite 39 Tipy Co je možné drtit? Velké předměty a kusy dřeva se po opakovaném spuštění Ano: jak ve směru řezání, tak i uvolnění odstraní. • Větve všeho druhu až do průměru , v závislosti na druhu a K odstranění zablokovaných předmětů z násypky nebo čerstvosti dřeva vyhazovacího otvoru používejte pěchovadlo nebo hák.
  • Seite 40 í ž Ú ž é č í ž Ú ž é č Protinůž (B) lze na řezném válci (A) bez vůle nastavit. Pro • Před zahájením jakékoliv údržby efektivní provoz by měla být dodržena co nejmenší mezera. Motor vypněte a síťovou vidlici vytáhněte. −...
  • Seite 41 AH 620 AH 621 AH 622 Motor Motor na střídavý proud 230 V~, 50 Hz, 2800 min Výkon motoru P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W 3000 W Výkon motoru P 2000 W 2000 W 2300 W 2500 W otáčky řezného válce...
  • Seite 42 Zaručená hladina hlučnosti L 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Uchování technických podkladů: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddělení – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, jednatel spolčnosti á á...
  • Seite 43 Älä ota laitetta käyttöön, ennenkuin olet lukenut sen käyttöohjeen, huomioinut kaikki huomautukset ja asentanut laitteen kuvatulla tavalla. Säilytettävä tulevaa käyttlö varten. ä ä Toimituksen osat Laitteen kuvaus Käyttöajat Laitteen symbolit Käyttöohjeen symbolit Määräyksenmukainen käyttö Jäljelle jäävät riskit Turvallisuusohjeita Kokoonpano 45 / 137 Käyttöönotto Työskentely oksasilppurilla Vastaterän säätäminen...
  • Seite 44 Yksityiskäyttöön pihan ja puutarhan hoitoon tarkoitetuiksi oksa- Vaarana sinkou- Varo pyöriviä teriä. silppuriksi luetaan silppurit, joita ei saa käyttää yleisissä puistois- tuvat osat moot- Älä pidä käsiä tai sa, urheilukentillä, maa- ja metsätauloudessa eikä kaupallisessa torin käydessä – jalkoja aukoissa toiminnassa.
  • Seite 45 Älä kurkota eteenpäin. Ota oikea työasento. Seiso samalla Laitteen täyttö- ja poistoaukon tukkeutuessa kytke moottori tasolla kuin laite, kun heität silputtavaa materiaalia laitteen pois päältä ja vedä verkkopistoke irti ennen kuin poistat ainet- sisään. ta täyttö- tai poistoaukosta. Ole tarkkaavainen. Kiinnitä huomiota siihen mitä teet. Aloita Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: työ...
  • Seite 46 Häiriöitä ei pitäisi esiintyä, jos noudatetaan maksimaalista Asento verkkoimpedanssia. Terä työskentelee vastakkaiseen suuntaan ja kiinni juuttunut Tehonotto P Verkkoimpedanssi Zmax (Ω) materiaali irtoaa. 2300 0,31 Kun olet asettanut kierrossuunnan vaihtokytkimen asentoon 2500 0,31 pidä käynnistyksen/pysäytyksen vihreää kytkintä alas painettuna. 2800 0,31 Leikkuutela asettuu vastakkaiseen suuntaan.
  • Seite 47 Vinkkejä silputaan vain vuorottain oksien kanssa Suuret oksankappaleet irtoavat sekä leikkuu- että vapautussuuntaan, kun käynnistys toistetaan useampaan • Lasia, metallia, muovia, muovipusseja, kiviä, kangaspalasia, kertaan. multaisia juuria Käytä kiinni juuttuneen kappaleen poistamiseen suppilosta tai • Jätteet, joilla ei ole kiinteää koostumusta, esim. keittiöjätteet poistoaukosta kättä...
  • Seite 48 Välimatkan säätäminen. huollat leikkuuteriä, huomioon, että Käynnistä laite. käynnistysmekanismi saattaa vielä käydä, vaikka moottori ei kävisikään päällyskannen lukituksen estämänä. Muovikotelon oikealla puolella on säätölaite. Kun haluat säätää välimatkan, työnnä laitteen mukana tullut kuusiokoloavain D Varmista huollon tai korjauksen jälkeen, ettei työkaluja ja sisään ja käännä...
  • Seite 49 AH 623 AH 620 AH 621 AH 622 Moottori vaihtovirtamoottori 230 V~, 50 Hz, 2800 min Moottorin teho P S6 - 40 % 2300 W 2500 2800 W 3000 W Moottorin teho P 2000 W 2000 2300 W 2500 W...
  • Seite 50 Taattu äänen tehotaso L 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Teknisten asiakirjojen säilytys: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, Toimitusjohtaja Huomioi mukana oleva takuuselvitys.
  • Seite 51 A készüléket jelen kezelési utasítás elolvasása, é ü é í á é ü é í á valamennyi megadott utasítás figyelembevétele és a készülék leírásnak megfelelő összeszerelése előtt üzembe helyezni nem szabad. Kérjük, a leírást későbbi használat céljára szíveskedjen megőrizni. Szállított csomag A készülék leírása Üzemidők A készüléken alkalmazott szimbólumok...
  • Seite 52 Házi- és hobbikertben használandó készüléknek az tekintendő, Járó motor mellett Óvakodjék a amelyiket közcélú létesítményekben, parkokban, ügyeljen a gépből forgókésektől. járó sportlétesítményekben, mező- és eredőgazdaságokban és nem ipari kirepülő motor mellett ne célokra használnak. forgácsdarabokra nyúljon be se – ne engedjen kézzel, se lábbal a A rendeltetésnek megfelelő...
  • Seite 53 A készüléket ne használja olyan célokra, amelyekre az nem való hogy nincs-e összegabalyodva vagy megsérülve (lásd „Rendeltetésszerű használat” és „Munkavégzés a kerti zavarok elhárítása − aprítógéppel” pontokat). szállítás − Álljon biztosan a lábán, és mindenkor őrizze meg a gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is) −...
  • Seite 54 újra a piros gombot. Hálózati biztosíték Motorvédelem Svájcban A motor védőkapcsolóval rendelkezik és túlterhelés esetén magától 2300 W 16 A lomha 10 A lomha 13 A lomha kikapcsol. A motor a lehülési időt (kb. 5 percet) követően ismételten bekapcsolható. Az ismételt bekapcsoláshoz nyomja meg...
  • Seite 55 Arcát és testét tartsa távol az adagolónyílástól. Forgásirány-átkapcsoló A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a adagoló A forgásirány-átkapcsolót kizárólag a gallyaprító gép tölcsérben vannak-e aprított maradványok. kikapcsolt állapotában működtessük. Adagolás során ügyeljen arra, hogy fémdarabok, kövek, üveg vagy egyéb, nem feldolgozható tárgy ne kerülhessen az adagoló tölcsérbe.
  • Seite 56 A forgásirány önműködő átkapcsolása: á é á á á é á á Ha gép hirtelen megszorul, a vágóhenger forgásirányát át lehet kapcsolni és ekkor az aprítékot vissza lehet tolni. • Minden karbantartás és ápolás előtt Kapcsolja ki a gépet − a motort leállítani és hálózati csatlakozót kihúzni −...
  • Seite 57 AH 623 AH 620 AH 621 AH 622 Motor váltakozó áramú motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Motorteljesítmény P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W 3000 W Motorteljesítmény P 2000 W 2000 W 2300 W 2500 W Fordulatszám vágóél...
  • Seite 58 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) A műszaki iratok őrzésének helye: ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – D-59227 Ahlen, Schinkelstraße 97 – Németország Ahlen, 2010.05.03. A. Pollmeier, Vállalatvezetés Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
  • Seite 59 Uređaj ne smijete pustiti u pogon prije nego što đ đ pročitate upute za uporabu, obratite pažnju na sve naznačene upute i uređaj montirate kao što je opisano. Upute sačuvajte za buduću upotrebu. ž ž Opseg isporuke Opis uređaja Vrijeme rada Simboli na uređaj Simboli upute za uporabu Svrsishodna primjena...
  • Seite 60 Kao sječkalice za privatne i hobi vrtove, takvi uređaji nisu Opasnost zbog Pozor od predviđeni za korištenje na javnim površinama, u parkovima, na dijelova koji se rotirajućih sportskim igralištima kao ni u poljoprivredi i šumarstvu. izbacuju kad motor noževa. Ruke i radi –...
  • Seite 61: Električna Sigurnost

    Pobrinite se za stabilnost uređaja i držite stalno ravnotežu. U slučaju začepljenja prilikom ubacivanja i izbacivanja iz Nemojte se naginjati naprijed. Prilikom ubacivanja materijala stroja, isključite motor i izvucite mrežni utikač prije nego ćete za sjeckanje stojte na istoj razini sa uređajem. ukloniti ostatke materijala iz otvora za ubacivanje i Budite pažljivi.
  • Seite 62 Motor je opremljen zaštitnom sklopkom i kod preopterećenja se samostalno isključuje. Motor se nakon faze hlađenja (oko 5 min.) Švicarsku može opet uključiti. Pritisnite 2300 W 16 A tromo 10 A tromo 13 A tromo 1. povratni gumb (zaštita motora) 2.
  • Seite 63 Upute • Staklo, metalne dijelove, plastiku, kamenje, ostatke tkanine, Veliki predmeti ili komadi drveta se uklanjaju nakon više puta pokretanja kako u pravcu rezanja tako i u pravcu žile sa zemljom • Otpadi bez čvrste konzistencije npr. kuhinjske otpade izbacivanja. Koristite napravu za guraje ili kuki za uklanjanje blokiranih Posebna upozorenja za predmeta iz lijevka ili otvora za izbacivanje.
  • Seite 64 Namještanje razmaka. Nakon isključivanja uređaja rezni alat se ne zaustavlja Uključite uređaj. odmah. Prije nego počnete s radovima popravaka ili održavanja, provjerite jesu li se zaustavili svih dijelovi. Na desnoj strani plastičnog kućišta se nalazi naprava za namještanje. Da biste podesili razmak okrećite gumb za Pripazite da nakon tih radova uklonite alat i odvijače koje ste podešavanje (D) udesno tako da se vijak (C) kreće prema valjku koristili.
  • Seite 65 AH 623 AH 620 AH 621 AH 622 Motor Izmjenični motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min Snaga motora P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W 3000 W Snaga motora P 2000 W 2000 W 2300 W...
  • Seite 66 92 dB (A) 94 dB (A) Pohrana tehničke dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, voditelj poslova Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
  • Seite 67 Non mettere in funzione l’apparecchio senza avere prima letto le presenti istruzioni per l’uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l’apparecchio nel modo descritto! Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro. Standard di fornitura Descrizione dell'apparecchio Tempi di esercizio Simboli presenti sull’apparecchio Simboli delle istruzioni per l’uso Utilizzo conforme alla finalità...
  • Seite 68: Anche In Caso Di Utilizzo Conforme E Nonostante

    Sono considerati trituratori destinati al settore domestico e di Pericolo di lancio Attenzione: lame giardinaggio quelli non impiegati in giardini pubblici, parchi, centri di parti con il rotanti! sportivi, in campo agricolo, forestale e commerciale. motore in Non tenere le mani funzione –...
  • Seite 69: Sicurezza Elettrica

    Tenere in considerazione gli influssi ambientali: Le riparazioni e il dispositivo per il disinserimento di non usare l'apparecchio in ambienti umidi o bagnati; sicurezza, devono essere eseguite dal produttore − Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia e non lavorare oppure da una ditta autorizzata dallo stesso. −...
  • Seite 70 Non toccare il conduttore di collegamento danneggiato senza Protezione averlo scollegato dall'alimentazione di rete. Il conduttore di Svizerra collegamento danneggiato può fungere da collegamento con 2300 W 16 A inerte 10 A inerte 13 A inerte elementi sotto tensione. Non utilizzare conduttori di collegamento difettosi.
  • Seite 71 Protezione contro il riavvio in mancanza di corrente Assumere una posizione di lavoro corretta, ovvero mancanza corrente, l’apparecchio spegne posizionarsi lateralmente o dietro all'apparecchio. Non sostare automaticamente (dispositivo di attivazione della tensione di mai nell'area dell'apertura di espulsione. sbilanciamento). riaccendere l'apparecchio, premere nuovamente il pulsante verde.
  • Seite 72 Trattamento di rifiuti da giardino molto acquosi e che tendono ad attaccarsi per evitare l’intasamento dell’apparecchio, sminuzzare − questo materiale alternandolo con rifiuti legnosi. Non fare accumulare eccessivamente il materiale triturato nell'area dell'apertura di espulsione. In caso contrario, il materiale già triturato potrebbe intasare il canale di espulsione.
  • Seite 73 Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto dell'apparecchio − Disinserire la spina di alimentazione Disturbo Possibile causa Eliminazione Il motore ronza, ma non Manca la tensione di rete Controllare il dispositivo di sicurezza si avvia Cavo di connessione difettoso fare controllare (da un elettricista) Apparecchio sovraccarico Lasciare raffreddare l'apparecchio.
  • Seite 74: Dichiarazione Di Conformità Ce

    93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Conservazione dei documenti tecnici: ATIKA GmbH & Co. KG – ufficio tecnico – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, amministratore Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
  • Seite 75 Du må ikke ta dette apparatet i drift før du har lest denne bruksanvisningen, studert de angitte henvis- ningene og montert apparatet slik det beskrives. Skal oppvevares for senere bruk. Samlet leveranse Beskrivelse av apparatet Driftstider Apparatets symboler Bruksanvisnings symboler Hensiktsmessig anvendelse Restrisikoer Arbeide under trygge forhold...
  • Seite 76 parker, idrettsanlegg og innen landbruks og skogsdrift og ikke Fare pga. deler Vær oppmerksom benyttes i kommersielt øyemed. som akselererer på de roterende videre når knivene. Ikke hold Til riktig bruk hører også at man må overholde produsentens drifts-, motoren er i gang hender eller føtter i vedlikeholds- og reparasjonsbetingelser og overholdelse av –...
  • Seite 77 Sørg for at du står stabilt og hold likevekten hele tiden. Du Kontroller om maskinen ev. er skadet: arbeider bedre og tryggere i det angitte kapasitetsområdet. Ved kontroller omhyggelig om beskyttelsesanordningene fungerer − kasting av hakkelsgodset må du stå på samme nivå mit som feilfritt og hensiktsmessig før du fortsetter driften av maskinen.
  • Seite 78 Motoren kan slås på igjen etter en kjøletid på Nettsikring ca. fem minutter. 1. Tilbakestillingsknapp (motorvern) Sveits 2. den grønne knappen I for å slå den på. 2300 W 16 A treg 10 A treg 13 A treg 2500 W 16 A treg...
  • Seite 79 Tips Nei: Store gjenstander eller trestykker fjernes etter flere gangers • glass, metalldeler, kunststoffer, plastposer, steiner, stoffrester, aktivering både i skjære- og i frigjøringsretningen. røtter med jord Bruk en stamper eller en krok for å fjerne blokkerte gjenstan- • avfall uten fast konsistens f. eks. kjøkkenavfall der fra trakten eller utkasterspalten.
  • Seite 80 Pass på å fjerne verktøy og skrutrekkere etter at du har gjen- nomført vedlikehold eller raparasjoner. • Hakkelsmaskinen er i stor grad vedlikeholdsfri. Følg punktene under for verdibevaring og lang levetid: − Luftespor skal holdes frie og rene. − Kontroller festeskruene (evt. trekk til). −...
  • Seite 81 Kompostkvern type AH 620, AH 621, AH 622, AH 623 Oppbevaring av de tekniske dokumentene: Serienummer: se siste side ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – er konform med bestemmelsene i EU-direktivene som er nevnt 59227 Ahlen – Tyskland over og bestemmelsene i direktivene som er nevnt nedenfor: 2004/108/EC og 2000/14/EC.
  • Seite 82 U mag de machine niet gebruiken voordat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen, alle voorschriften heeft opgevolgd en de machine als voorgeschreven heeft gemonteerd. Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle toekomstige toepassingen. Leveringsomvang Beschrijving van het apparaat Bedrijfstijden Symbolen apparaat Symbolen in de gebruiksaanwijzing Reglementaire toepassing Restrisico’s Veiligheidsinstructies...
  • Seite 83 Als hakselmachine voor de privé huis- of hobbytuin worden zulke Gevaar door Let op voor toestellen aangezien die niet in openbare plantsoenen, parks, wegslingerende roterende messen. recreatieplaatsen alsook in het landbouwbedrijf en de bosbouw delen bij lopende Handen en voeten worden ingezet.
  • Seite 84 Maak u voor gebruik met het apparaat vertrouwd, met behulp Om letsel aan vingers te vermijden, bij montage en/of reini- van de bedieningshandleiding. ging werkhandschoenen dragen. Gebruik de machine alleen waar hij voor gemaakt is (zie Transporteer het toestel niet bij draaiende motor. “Reglementaire toepassing”...
  • Seite 85 Beveiliging veroorzaken. Zwitserland Gebruik geen defecte kabels. Gebruik alleen toegestane en gemerkte verlengkabels. 2300 W 16 A traag 10 A traag 13 A traag Maak geen geknutselde elektrische aansluitingen. 2500 W 16 A traag...
  • Seite 86 Blijf met uw gezicht en uw lichaam uit de buurt van de Motorveiligheid vulopening. De motor is uitgerust met een veiligheidsschakelaar en schakelt Breng uw handen, andere lichaamsdelen en kleding niet in de bij overbelasting zelfstandig uit. Druk vulbuis, het uitwerpkanaal of in de buurt van andere 1.
  • Seite 87 Let u er op dat bij uw apparaat alleen de max te verwerkende − om een terugloop en verwondingen te voorkomen is het takmiddellijn bijgehouden wordt (zie “Technische gegevens”). dragen van veiligheidshandschoenen aan te bevelen. Al naar soort en frisheid van het hout kan zich de maximaal te Het snijwerktuig staat na het uitschakelen niet meteen stil.
  • Seite 88: Mogelijke Oorzaak

    Voor het verhelpen van iedere storing − toestel uitschakelen − Wachten tot het apparaat stilstaat − stroomtoevoer onderbreken Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Motor doet het niet Geen netspanning Zekering controleren Aansluitkabel defect Laten controleren (elektromonteur) Toestel overbelast (motorveiligheid werd Toestel laten afkoelen. geactiveerd) Druk op de 1.
  • Seite 89 AH 620, AH 621, AH 622, AH 623 Bewaring van de technische documenten: Serienummer: zie laatste pagina ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 – aan de bepalingen van de boven vermelde EG-richtlijnen alsook 59227 Ahlen – Germany...
  • Seite 90 ą Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji ą obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia. Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania. ś ś Zakres dostawy Opis urządzenia Czas użytkowania...
  • Seite 91 Rozdrabniacz ogrodowy jest przewidziany wyłącznie Niebezpieczeństw Uwaga na hobbystycznego stosowania w ogródkach domowych. o wywołane przez obracające się części obracające noże. Nie wkładać Za rozdrabniacze do ogródków domowych i hobbystycznych uznaje się podczas pracy dłoni i rąk do się takie urządzenia, których nie używa się na publicznych silnika –...
  • Seite 92: Bezpieczeństwo Urządzeń Elektrycznych

    Nie dokonywać zmian konstrukcyjnych urządzenia ani jego Należy przekazać niniejsze wskazówki dotyczące bez- podzespołów. pieczeństwa wszystkim osobom, które użytkują maszynę. Przed włączeniem silnika należy zamknąć urządzenie. Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy Nie spryskiwać urządzenia wodą (zagrożenie porażeniem starannie przechowywać. prądem elektrycznym). Naprawy wyłącznika bezpieczeństwa...
  • Seite 93: Przyłącze Sieciowe

    Bezpiecznik zasilania sieci Podczas pracy na otwartej przestrzeni należy stosować tylko dozwolone do tego i odpowiednio oznakowane przedłużenia Szwajcarii przewodów zasilających. 2300 W 16 A bierny 10 A bierny 13 A bierny Nie należy posługiwać się prowizorycznymi przyłączami 2400 W...
  • Seite 94: Ochrona Silnika

    Włączenie Wciśnij zielony przycisk I . Podczas pracy należy pozostawać z boku urządzenia lub z Wyłączenie tyłu. Nie należy nigdy znajdować się w strefie otworu wylotu rozdrobnionego materiału. Wciśnij zielony przycisk 0 . Wkładane do urządzenia matariały dłuższe, które wystają z Zabezpieczenie przed leja, mogą...
  • Seite 95 w celu uniknięcia zapchania maszyny wskutek posklejania − ą ą należy je rozdrabniać na przemian z materiałem drewnianym. • Przed rozpoczęciem każdej obsługi urządzenia Nie pozwolić, aby nagromadzenie rozdrobnionego materiału − wyłączyć silnik i wyjąć wtyk z gniazda zasilania sieciowego urosło zbyt wysoko w okolicy otworu wylotowego.
  • Seite 96: Możliwa Przyczyna

    ż ł ó ą ż ł ó ą Przed każdą naprawą − wyłączyć urządzenie − Odczekać, aż zatrzyma się urządzenie − wyciągnąć wtyczkę z gniazda Zakłócenie Możliwa przyczyna Sposób usunięcia silnik nie podejmuje pracy brak napięcia sieciowego sprawdzić zabezpieczenie uszkodzony przewód zasilania sieciowego zlecić sprawdzenie (elektrotechnikowi) przeciążenie urządzenia Urządzenie ochłodzić.
  • Seite 97 (A) rozdrabniacz typ AH 620, AH 621, AH 622, AH 623 Przechowywanie dokumentacji technicznej: ATIKA GmbH & Co. KG – Biuro Techniczne – Schinkelstr. 97 – Numer seryjny: patrz ostatnia strona 59227 Ahlen – Germany jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw:...
  • Seite 98 Este interzisă punerea în funcţiune a aparatului, înainte de a: citi aceste instrucţiuni de folosire, înainte de a respecta toate instrucţiunile indicate şi de a fi montat aparatul conform descrierii. Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare. Volumul de livrare Descrierea aparatului Timpi de utilizare Simbolurile aparatului Simbolurile din instrucţiunile de folosire...
  • Seite 99 Se exclude strict mărunţirea sticlei, a metalelor, a materialelor Pericol din cauza Atenţie la cuţitele plastice, a pungilor de plastic, a pietrelor, a resturilor de materiale, pieselor care se rotesc. a rădăcinilor cu pământ, a resturilor neconsistente (de ex. resturi centrifugate în În timpul menajere).
  • Seite 100: Siguranţa Electrică

    Transmiteţi măsurile de siguranţă tuturor persoanelor, Este interzisă modificarea aparatului sau unor părţi ale care lucrează cu această maşină. acestuia. Nu stropiţi aparatul cu apă. (sursa de pericol curentul electric). Păstraţi aceste instrucţiuni de siguranţă. Ţineţi cont de influenţele din jur: Reparaţiile la aparat vor fi efectuate de către Nu folosiţi aparatul într-un mediu umed sau ud.
  • Seite 101 Elveţia Marea Britanie Nu folosiţi conducte de legătură defecte. Folosiţi în aer liber doar cabluri de prelungire autorizate şi deci 2300 W 16 A inertă 10 A inertă 13 A inertă marcate corespunzător. 2800 W 16 A inertă...
  • Seite 102 Siguranţa împotriva repornirii în cazul unei ă ă ă ă ă ă pene de curent Luaţi o poziţie de lucru, care se află lateral sau în spatele În cazul întreruperii de curent, utilajul se opreşte automat utilajului. Nu staţi niciodată în sfera de acţiune a orificiului de (declanşatorul tensiunii zero).
  • Seite 103 Nu permiteţi să se adune prea mult material tocat la orificiul Î ţ ş î Î ţ ş î de evacuare. Aceasta poate duce la înfundarea canalului de evacuare cu materialul deja tocat. Ca urmare materialul • Înaintea oricărei munci de întreţinere poate ricoşa prin orificiul de umplere.
  • Seite 104 Înaintea remedierii unei defecţiuni: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea completă a aparatului − scoateţi din priză ştecărul Problema Cauza posibilă Remedierea Motorul nu porneşte tensiunea de reţea lipseşte Se verifică asigurarea cablul de conectare defect Se dispune o verificare (electrician specialist) utilaj suprasolicitat (s-a...
  • Seite 105 Tocătoare pentru grădină tip AH 620, AH 621, AH 622, Depozitarea documentelor tehnice: AH 623 ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Numărul de serie: vezi ultima pagină Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile următoarelor directive:...
  • Seite 106 Запрещается вводить устройство в эксплуата- О п и с а н и е у с т р о й с т в а О п и с а н и е у с т р о й с т в а...
  • Seite 107 Категорически запрещается производить измельчение Опасность Соблюдать стекла, металла, пластмассовых изделий, пластмассовых вылетания осторожность при мешков, камней, текстильных отходов, корней с содержанием частей при обращении с земли, отходов, которые не имеют твердую консистенцию работающем вращающимися (например, кухонные отходы). двигателе – не ножами.
  • Seite 108 Далее, несмотря на все принятые меры предосторожности Никогда не оставляйте устройство без надзора. могут иметься остаточные источники риска, не очевидные од- Поддерживайте порядок на Вашем рабочем участке! Бес- нозначно. порядок может привести к несчастным случаям. Займите такое рабочее положение, чтобы Вы находились сбоку...
  • Seite 109: Электрическая Безопасность

    вующей маркировкой. Сетевое предохранение Не пользуйтесь временными подсоединениями к источни- ку электрического питания. Швейцарии Подключайте устройство через выключатель защиты от 2300 Вт 16 A * 10 A * 13 A * токов повреждения (30 мA). 2500 Вт 16 A * 13 A * Поручайте...
  • Seite 110 ры максимального полного сопротивления сети, приведен- ные в таблице. Переключатель направления вращения можно Потребляемая мощность Полное сопротивление сети включать только при выключенном приборе. (Вт) (Ом) макс. 2300 0,31 Положение 2500 0,31 Материал затягивается и измельчается режущим валиком. 2800 0,31 3000 0,32 Положение...
  • Seite 111 Удалите побеги с сильно разветвленных сучьев. Материал большой длины, выступающий из Переработка садовых отходов, содержащих большое устройства, во время его затягивания ножами, может количество влаги и имеющих склонность к склеива- отскочить назад! Обратите Ваше внимание на надежное нию: расстояние! измельчать эти отходы попеременно с древесным из- Строго...
  • Seite 112 • Садовый измельчитель в принципе не нуждается в техническом обслуживании. Для сохранения его цен- ности и в интересах продолжительного срока службы учитывать нижеследующее: Не загораживать вентиляционные отверстия и поддер- − живать их в чистом виде. Проверять крепежные винты (при необходимости под- −...
  • Seite 113 2200 Вт 2500 Вт 2800 Вт 3000 Вт Мощность двигателя P S1 2000 Вт 2000 Вт 2300 Вт 2500 Вт Число оборотов режущего валика 40 min Двухпозиционный переключатель с защитой от перегрузки, функциями резания и обратного хода, минимальным расцепителем напряжения...
  • Seite 114 Гарантированный уровень звуковой мощности L 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Сохранение технической документации: ATIKA GmbH & Co. KG – техническое бюро – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ален, 29.04.2010 г. A. Польмайер, правление фирмы Г а...
  • Seite 115 Tento prístroj nesmiete spustiť predtým do pre- vádzky, až pokým si neprečítate tento návod k obsluhe, nebudete dodržovať všetky v ňom uvedené upo- zornenia a prístroj nezmontujete podľa návodu. Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti. Obsah dodávky Popis stroja Prevádzkové...
  • Seite 116 Za drtič pre súkromnú domovú a hobby záhradu sa považujú také Nebezpečenstvo Pozor pred rotujú- prístroje, ktoré nie sú nasadzované vo verejných zariadeniach, vyplývajúce z cimi nožmi. Ruky a parkoch, športoviskách poľnohospodárstve vymrštených nohy nevkladajte lesohospodárstve. častí pri do otvorov, ak je zapnutom motore stroj zapnutý.
  • Seite 117 Nepoužívajte prístroj pre účely, pre ktoré nebol určený (viď Stroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky pri: „Použitie na stanovený účel“ a „Práca so záhradným pripevnenie a výnimanie zachytavacieho koša − drtičom“). údržbe a čistení − Postarajte sa o bezpečný odstup a udržujte vždy rovnováhu. odstraňovaní...
  • Seite 118: Sieťová Impedancia

    (spínač nulového napätia). K znovuzapnutiu znovu stlačiť zelený gombík. Zabezpečenie siete Švajčiarsko Ochrana motora 2300 W 16 A pomalé 10 A pomalé 13 A pomalé Motor je vybavený ochranným spínačom a vypne sa pri preťažení samostatne. Motor sa dá po fáze ochladenia (cca 5 min.) znovu 2500 W 16 A pomalé...
  • Seite 119 prístroj okamžite vypnúť a nechať ho zastaviť. Vytiahnuť Poloha zástrčku zo zásuvky a previesť nasledujúce body: Materiál je rezacím valcom vťahovaný a drvený. kontrola poškodenia − vymeňte alebo opravte poškodené diely − − skontrolujte prístroj a pevne dotiahnite povolené diely Poloha Nôž...
  • Seite 120 Pri preťažení prístroja sa prístroj automaticky vypne ističom Ú ž č Ú ž č motora zapnite drtič znovu po cca 5 minútach − • Pred začiatkom akejkoľvek údržby ak sa prístroj nedá zapnúť po tejto čakacej dobe, pozrite − − vypnúť motor a vytiahnuť zástrčku zo zásuvky sa pod bod „Možné...
  • Seite 121 AH 620 AH 621 AH 622 Motor motor na striedavý prúd 230 V , 50 Hz, 2800 min Výkon motora P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W 3000 W Výkon motora P 2000 W 2000 W...
  • Seite 122 Zaručená hladina hluku L 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Archiv technické dokumentacie: ATIKA GmbH & Co. KG – Technické oddelenie – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, jednatel á á Prosíme,prečítajtě a rešpektujte priložené záručné prehlášenie a jeho podmienky.
  • Seite 123 Naprave ne smete pognati, preden ste prebrali ta navodila, upoštevali vse navedene napotke in napravo montirali, kot je opisano. Navodilo shranite za prihodnjo uporabo. Obseg dobave Opis naprave Obratovalni časi Simboli na napravi Simboli v navodilih za uporabo Pravilna uporaba Preostala tveganja Varnostni napotki Sestava...
  • Seite 124 K pravilni uporabi sodi tudi upoštevanje proizvajalčevih predpisov Nevarnost Pazite na za obratovanje, vzdrževanje in zagon ter upoštevanje varnostnih zmečkanin pri obračajoče se napotkov iz navodil za uporabo. obratujočem nože. Roke in noge motorju – med obratovanjem Kot nepravilna uporaba šteje vsaka drugačna uporaba. oddaljite stroja ne držite v Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škode, ki izhajajo iz...
  • Seite 125: Električna Varnost

    Poskrbite za varno postavitev in zmeraj ohranjajte ravnotežje Pri zamašenem vstopnem ali izstopnem delu stroja motor naprave. Ne iztegujte se. Pri vstavljanju materiala za rezanje izključite in izvlecite omrežno stikalo, preden odstranite stojte na enaki ravnini z napravo. ostanke materiala iz vstopnega ali izstopnega dela stroja. Bodite previdni in pozorni.
  • Seite 126 Ko se motor ohladi (pribl. 5 Švicarsku min.), ga je možno ponovno zagnati. Pritisnite 1. ponastavitveni gumb (zaščita motorja) 2300 W 16 A nosilci 10 A nosilci 13 A nosilci 2. zeleni gumb I za ponovni vklop.
  • Seite 127 • steklo, kovinske dele, umetne mase, plastične vrečke, kamne, Veliki predmeti ali kosi lesa se z večkratno aktiviranje odstranjajo tako v smeru rezanja in tudi v smeru odpadke blaga, korenine z zemljo • odpadke brez trde konsistence npr. kuhinjske odpadke osvobadjanja.
  • Seite 128 Na desne strane plastičnega ohišja je naprava za naravnavo. Za Bodite pozorni, da po koncu popravila ali vzdrževanja nastavitev distance obrnite nastavni gumb (D) v desno tako, da odstranite vso orodje in izvijače. se vijak (C) premika k rezalnemu valju. Vrtite tolk časa dokler z •...
  • Seite 129 AH 620 AH 621 AH 622 Motor Motor na izmenični tok 230 V~, 50 Hz, 2800 min Zmogljivost motorja P S6 - 40 % 2300 W 2500 W 2800 W 3000 W Zmogljivost motorja P 2000 W 2000 W 2300 W 2500 W Število vrtaljev rezalni valj...
  • Seite 130 Garantirani nivo hrupa L 93 dB (A) 92 dB (A) 94 dB (A) Shranjevanje tehnične dokumentacije: ATIKA GmbH & Co. KG – Tehnična pisarna – Schinkelstr. 97 – 59227 Ahlen – Nemčija Ahlen, 29.04.2010 A. Pollmeier, poslovodstvo Prosimo, da upoštevate priloženo garancijsko izjavo.
  • Seite 131: Ersatzteile

    è è Entnehmen Sie die Ersatzteile der Please refer to the drawing and list for Pour les pièces de rechange, veuillez vous Ersatzteillist oder Zeichnung. spare. reporter au schèma. Ersatzteile bestellen: Ordering spare parts: Commande de pièces de rechange: Bezugsquelle ist der Hersteller oder Available from the manufacturer la source d’approvisionnement est le −...
  • Seite 132: Piese De Schimb

    z ęśi zamienne Se reservedelene på reservedelsskissen. Voor de reserveonderdelen zie de Części zamienne znajdują się w listach reserveonderdelen tekening. części zamiennych lub na rysunkach. Reservedelsbestilling: Bestilling på produsenten Reserveonderdelen bestellen: Zamawianie części zamiennych: − Nødvendige opplysninger ved bij de fabrikant części zamienne dostarcza producent −...
  • Seite 133 Fixed counter blade Contre-couteau Насрещен нож Wechselstrommotor mit Moteur à courant AC-motor with gear Двигател с редуктор Getriebe alternatif 380332 2300 W 2300 W 2300 W 2300 W 380333 2500 W 2500 W 2500 W 2500 W 380255 2800 W...
  • Seite 134 Sigurnosna naljepnica 3 380312 Protinůž Vastaterä Ellenkés Protunož Motor na střídavý proud Vaihtovirtamoottori Váltakozó áramú motor Izmjenični motor 380332 2300 W 2300 W 2300 W 2300 W 380333 2500 W 2500 W 2500 W 2500 W 380255 2800 W 2800 W...
  • Seite 135 3 380312 Controlama Motkniv Tegenmes przeciwnóż Motore a corrente Vekselstrømmotor Wisselstroommotor silnik prądu zmiennego alternata 380332 2300 W 2300 W 2300 W 2300 W 380333 2500 W 2500 W 2500 W 2500 W 380255 2800 W 2800 W 2800 W...
  • Seite 136 Contracuţit Противорежущий нож Nasprotni nož Nasprotni nož Двигатель переменного Motor cu angrenaj Motor na striedavý prúd Motor na izmenični tok тока 380332 2300 W 2300 W 2300 W 2300 W 380333 2500 W 2500 W 2500 W 2500 W 380255...
  • Seite 139 Seriové číslo Serijski broj Serijska številka ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de •...

Diese Anleitung auch für:

280030002500

Inhaltsverzeichnis