Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach HM216 Originalbetriebsanleitung

Scheppach HM216 Originalbetriebsanleitung

Zug-, kapp- und gehrungssäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HM216:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5901215904
AusgabeNr.
5901215851
Rev.Nr.
23/05/2019
HM216
Zug-, Kapp- und Gehrungssäge
DE
Originalbetriebsanleitung
Sliding cross cut mitre saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglet
FR
Traduction des instructions d'origine
Sega circolare per tagli obliqui
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Kapovací a pokosová pila s pojez-
CZ
dem
Překlad originálního návodu k obsluze
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Tesárska, kapovacia a pokosová
6-19
SK
píla
Preklad originálu návodu na obsluhu
20-32
tõmbe-, otsamis- ja eerungisaag
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
33-46
Dvirankis skersinio ir įstrižinio
LT
pjaustymo pjūklas
Vertimas originali naudojimo instrukcija
47-60
Šķērszāģis, sagarināšanas zāģis
LV
un leņķzāģis
61-73
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Vonó-, fejező- és gérvágó fűrész
HU
Forditás az eredeti használati utasitásból
74-86
87-99
100-112
113-125
126-139

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HM216

  • Seite 1 Kapovací a pokosová pila s pojez- un leņķzāģis 113-125 61-73 Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Překlad originálního návodu k obsluze Vonó-, fejező- és gérvágó fűrész 126-139 Forditás az eredeti használati utasitásból  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 4 max. 8 mm max. 8 mm...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sperrschalter Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Werkstückauflage beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 9: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Sicherheitshinweise Die Kapp­ und Zugsäge dient zum Kappen von Holz Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. zeuge Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz m WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- geeignet. Warnung! Verwenden Sie das Gerät nicht zum se, Anweisungen, Bebilderungen und techni- Schneiden anderer Materialien als in der Bedie- schen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug...
  • Seite 10: Sicherheit Von Personen

    Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar- von sich bewegenden Teilen.
  • Seite 11 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, d) Schieben Sie die Säge durch das Werkstück. Ver- Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen meiden Sie es, die Säge durch das Werkstück zu Anweisungen. ziehen. Für einen Schnitt heben Sie den Säge- Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun- kopf und ziehen ihn über das Werkstück, ohne gen und die auszuführende Tätigkeit.
  • Seite 12 dass es nicht zu Behinderungen oder der Gefahr Sicherheitshinweise für den Umgang mit des Schneidens in den Anschlag kommt. Sägeblättern l) Sorgen Sie bei Werkstücken, die breiter oder länger als die Tischoberseite sind, für eine an- 1 Verwenden Sie keine beschädigten oder defor- gemessene Abstützung, z.
  • Seite 13: Technische Daten

    20 Verwenden Sie nur eine Sägeblatt mit einem • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Durchmesser entsprechend den Angaben auf „Wichtige Hinweise“ und die „Bestimmungsgemä- der Säge. ße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung 21 Verwenden Sie zusätzliche Werkstück­Auflagen, insge samt beachtet werden. wenn dies für die Stabilität des Werkstück not- •...
  • Seite 14: Vor Inbetriebnahme

    Geräusch • Die vorinstallierte Kippsicherung (37) komplett aus- Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ziehen und mittels des Innensechskantschlüssels ermittelt. (D) sichern. Schalldruckpegel L .......96,5 dB(A) • Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Unsicherheit K ..........3 dB Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert Schallleistungspegel L ......109,5 dB(A) sein.
  • Seite 15: Kappschnitt 90° Und Drehtisch 0°- 45° (Abb. 1/7/8)

    Sie die gewünschte Ausladung ein, indem Sie die • Bei fixierter Zugführung (21): Feststellschraube (9) lösen. Danach ziehen Sie die Maschinenkopf (4) mit dem Handgriff (1) gleichmä- Feststellschraube (9) wieder fest. ßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatt (6) das Werkstück durchschnitten 8.2 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt hat.
  • Seite 16 8.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungs- • Feststellschraube (16b) wieder anziehen. schnitt 45° (Abb. 1/2/5/9/10) • Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen. • Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal- • Den Drehtisch (14) auf 0° Stellung fixieren. ten. • Die Feststellschraube (22) lösen und mit dem Hand- •...
  • Seite 17: Transport

    8.9 Spänefangsack (Abb. 1/22) 8.11 Betrieb Laser/LED (Abb. 18) Die Säge ist mit einem Spänefangsack (17) für Späne ausgestattet. Ein­/Ausschalter Laser/LED (34) 1x drücken. Auf das Drücken Sie die Metallringflügel des Staubbeutels zu- zu bearbeitende Werkstuck wird eine Laserlinie proji- sammen und bringen Sie ihn an der Auslassöffnung ziert, die die genaue Schnittführung anzeigt.
  • Seite 18: Lagerung

    Tischeinlage wechseln • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Gefahr! Anschlußpunkten vorgesehen, die • Bei einer beschädigten Tischeinlage (10) besteht a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” die Gefahr, dass sich kleine Gegenstände zwischen (Zmax = 0.382 Ω) nicht überschreiten, oder Tischeinlage und Sägeblatt verklemmen und das b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von Sägeblatt blockieren.
  • Seite 19: Entsorgung Und Wiederverwertung

    13. Entsorgung und Wiederverwertung Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Produkt gemäß Richtlinie über Elektro­ und Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung Elektronik­Altgeräte (2012/19/EU) und ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
  • Seite 20 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity GB/IE...
  • Seite 21: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Caution ­ Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded) GB/IE...
  • Seite 22: Introduction

    1. Introduction We accept no liability for damage or accidents which arise due to non­observance of these instructions MANUFACTURER: and the safety information. scheppach 2. Device description (fig. 1-22) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handle ON/OFF switch...
  • Seite 23: Intended Use

    4. Intended use 5. Safety information The crosscut, drag and mitre saw is designed to General safety information for power tools crosscut wood and plastic respective of the machine’s size. The saw is not designed for cutting firewood. m WARNING! Read all safety warnings, instruc- Warning! Do not use the saw to cut materials other tions, illustrations and technical data provided than those specified described in manual.
  • Seite 24: Personal Safety

    Personal safety justments, changing accessories, or storing power tools. Pay attention to what you are doing and use This preventive safety measure reduces the risk power tools sensibly. of starting the power tool accidentally. Do not use power tools when you are tired or Store idle power tools out of the reach of chil- under the influence of drugs, alcohol or medi- dren.
  • Seite 25 b) Use clamps to support the workpiece when- or the guarding system. Without turning the tool ever possible. If supporting the workpiece by “ON” and with no workpiece on the table, move hand, you must always keep your hand at least the saw blade through a complete simulated cut 100 mm from either side of the saw blade.
  • Seite 26 6 Only use saw blades recommended by the manu- Protect yourself and you environment from ac- facturer. cidents using suitable precautionary measures! Saw blades designed to cut wood and similar ma- • Do not look directly into the laser beam with un- terials must comply with EN 847-1.
  • Seite 27: Technical Data

    6. Technical data 7. Before starting the equipment AC motor ........220 - 240 V ~ 50Hz • Open the packaging and remove the device care- Power S1 ............ 1700 Watt fully. Operating mode ........ S6 25%* 2000W • Remove the packaging material as well as the Idle speed n ..........4700 min packaging and transport bracing (if available).
  • Seite 28: Attachment And Operation

    8. Attachment and operation • The moveable stop rail (16a) must be locked in a position far enough from the inner position that the 8.1 Attaching the crosscut, drag and mitre saw distance between the stop rail (16a) and the saw (fig.1/2/4/5) blade (6) is no more than 8 mm..
  • Seite 29 • Re­tighten the handle (11) to secure the rotary table • Re­tighten the set screw (22). (14). • Cut as described in section 8.3. • Cut as described under section 8.3. 8.7 Mitre cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° (fig. 8.5 Precision adjustment of the stop for mitre cut 2/4/12) 45°...
  • Seite 30: Transport

    8.10 Changing the saw blade (fig. 1/2/14-17) 8.12 Adjusting the laser (fig. 19-20) Remove the power plug! If the laser (32) ceases to indicate the correct cutting Important! line, you can readjust the laser. To do so, open the Wear safety gloves when changing the saw blade. screws (32b) and remove the front cover (32a).
  • Seite 31: Storage

    When servicing the carbon brushes, open the two Such damaged electrical connection cables must not latches counterclockwise (as shown in Figure 21). be used and are life-threatening due to the insulation Then remove the carbon brushes. damage. Replace the carbon brushes in the reverse order. Check the electrical connection cables for damage regularly.
  • Seite 32: Disposal And Recycling

    13. Disposal and recycling Old devices must not be disposed of with house- hold waste! The equipment is supplied in packaging to prevent it This symbol indicates that this product must from being damaged in transit. The raw materials in not be disposed of together with domestic this packaging can be reused or recycled.
  • Seite 33 Table des matières: Page: Introduction Description de l'appareil Limite de fourniture Utilisation conforme à l’affectation Consignes de sécurité Caractéristiques techniques Avant la mise en service Structure et commande Transport Maintenance Stockage Raccordement électrique Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité FR/CH/BE...
  • Seite 34: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Explication des symboles sur l’appareil AVERTISSEMENT ­ pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Portez des lunettes de protection! Portez une protection de l’ouïe! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation! Attention! RAYONNEMENT LASER Classe de protection II (double isolation) FR/CH/BE...
  • Seite 35: Limite De Fourniture

    Nous n’assumons aucune responsabilité concernant les accidents et dommages qui surviendraient à la FABRICANT : suite du non-respect des instructions du manuel scheppach d’utilisation et des consignes de sécurité. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Description de la machine (ill. 1-22) Günzburger Straße 69...
  • Seite 36: Utilisation Conforme À L'affectation

    4. Utilisation conforme 5. Consignes de sécurité La scie à onglet radiale sert à scier le bois et les Consignes de sécurité générales relatives aux matières plastiques de dimensions compatibles avec outils électriques celles de la machine. La scie ne convient pas pour m AVERTISSEMENT! Lisez et consultez toutes les scier du bois de chauffage.
  • Seite 37: Sécurité Des Personnes

    Lorsque vous travaillez à l‘extérieur avec des Ne vous considérez jamais en sécurité et ne outils électriques, n‘utilisez que des rallonges vous surestimez pas en négligeant les règles qui sont adaptées au travail en extérieur. de sécurité applicables lors de l’utilisation L‘utilisation de rallonges adaptées pour Ie travail d’outils électriques, même si vous avez une à...
  • Seite 38 Entretien f) N’approchez jamais les mains de la partie ar- Faites réparer votre outil exclusivement par rière de la butée à une distance de moins de des réparateurs qualifiés et utilisez toujours 100 mm de chaque côté de la lame de scie, afin des pièces de rechange d‘origine pour Ies de retirer des copeaux de bois, ou pour toute réparations.
  • Seite 39 l’utilisation de la butée parallèle, la chute peut se ne doit pas être dépassée. Si une plage de vitesse gripper contre la lame et être éjectée violemment. de rotation est indiquée, respectez­la. o) Utilisez toujours un presseur ou un dispositif 12 Éliminez les impuretés, la graisse, l‘huile et l‘eau de serrage conçu pour maintenir correctement des surfaces de serrage.
  • Seite 40: Caractéristiques Techniques

    6. Caractéristiques techniques Protégez-vous et protégez votre environnement en appliquant des mesures de prévention des ac- cidents adaptées ! Moteur à courant alternatif.... 220 - 240 V ~ 50Hz • Ne fixez pas le rayon laser avec vos yeux sans Puissance S1..........
  • Seite 41: Avant La Mise En Service

    8. Montage et utilisation les temps pendant lesquels la machine est arrêtée et les temps pendant lesquels, la machine est en fonction mais tourne à vide). 8.1 Montage de la scie à onglet radiale (Fig.1/2/4/5) 7. Avant la mise en service •...
  • Seite 42 Attention! Les butées mobiles (16a) doivent être • Avant de procéder à la coupe, vérifiez qu‘il n‘existe fixées à leur position intérieure pour effectuer les aucun risque de collision entre la butée (16a) et la coupes pendulaires à 90° lame de scie (6). •...
  • Seite 43 • Desserrez la vis de blocage (16b) de la butée mo- 8.8 Limitation de la profondeur de coupe (Fig. bile (16a) et faites coulisser la butée mobile (16a) 3/13) vers l’extérieur. • Cette vis (24) permet de régler en continu la pro- •...
  • Seite 44: Transport

    10. Maintenance • Enlevez la lame de scie (6) de la bride intérieure (31) en la tirant vers le bas et retirez­la. • Nettoyez minutieusement la vis de bride (28), la m Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou bride extérieure (29) et la bride intérieure (32). réparation, débranchez la fiche du secteur! •...
  • Seite 45: Raccordement Électrique

    12. Raccordement électrique Moteur à courant alternatif La tension du réseau doit être de 220 - 240 V ~ . Le moteur électrique installé est prêt à fonction- • Les conducteurs des rallonges d‘une longueur maxi. ner une fois raccordé. Le raccordement corres- 25 m doivent avoir une section de 1,5 mm pond aux dispositions de la VDE et DIN en vi- Les raccordements et réparations de l‘équipement...
  • Seite 46: Dépannage

    Ne jetez pas les anciens appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à...
  • Seite 47 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Trasporto Manutenzione Stoccaggio Ciamento elettrico Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità IT/CH...
  • Seite 48: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Indossate gli occhiali protettivi! Portate cuffie antirumore! Mettete una maschera antipolvere! Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento! Attenzione! Raggio laser Classe di protezione II (Isolamento doppio) IT/CH...
  • Seite 49: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (ill. 1-22) FABBRICANTE: scheppach Impugnatura Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruttore ON/OFF Günzburger Straße 69 Interruttore di blocco D-89335 Ichenhausen Testa della macchina Coprilama mobile EGREGIO CLIENTE, Lama della sega Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap- Tensionatore parecchio.
  • Seite 50: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio 5. Avvertenze sulla sicurezza La sega a traino per troncature e tagli obliqui serve a Avvertenze generali di sicurezza per gli elettrou- tagliare legno e plastica in conformità alle dimensioni tensili dell’apparecchio. La sega non è adatta per segare le- m AVVISO! Leggere tutte le avvertenze di sicurez- gna da ardere.
  • Seite 51: Sicurezza Delle Persone

    Se si lavora con un utensile elettrico all‘aper- Fare in modo di non trovarsi in condizioni di to, usare soltanto dei cavi di prolunga omolo- pericolo e tenere conto delle regole di sicu- gati per le zone esterne. rezza per gli elettroutensili anche nel caso in All‘aperto utilizzare solo cavi di prolunga consen- cui, dopo vari utilizzi dell’utensile, sia stata titi e opportunamente contrassegnati a tale sco-...
  • Seite 52 Assistenza f) Finché la lama è in rotazione, non mettere la Fare riparare l‘utensile elettrico esclusiva- mano dietro l’arresto. Mantenere una distan- mente da personale specializzato e solo im- za di sicurezza di almeno 100 mm tra la mano piegando pezzi di ricambio originali. In questo e entrambi i lati della lama della sega rotante modo potrà...
  • Seite 53 n) Il pezzo tagliato non deve essere premuto con- 11 Rispettare il numero di giri massimo. Il numero tro la lama della sega in rotazione. Se c’è poco massimo di giri riportato sulla lama della sega non spazio, per esempio in caso di utilizzo di dispositi- deve essere superato.
  • Seite 54: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche Proteggere sé e l‘ambiente da ischi di incidenti con opportune misure cautelative! • Non guardare direttamente nel raggio laser senza Motore a corrente alternata ..220 - 240 V ~ 50Hz occhiali protettivi. Potenza S1 ..........1700 Watt •...
  • Seite 55: Prima Della Messa In Funzione

    7. Prima della messa in funzione 8. Montaggio ed azionamento • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa- 8.1 Montare la sega (Fig. 1/2/4/5) recchio dalla confezione. • Per regolare il tavolo rotante (14) allentare di ca. 2 • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi giri l’impugnatura (11) e tirare con il dito indice la di trasporto / imballo (se presenti).
  • Seite 56 Attenzione! Le guide di arresto mobili (16a) devono • Le guide di arresto mobili (16a) devo essere arre- essere fissate nella posizione interna per tagli di tron- state davanti alla posizione più interna nella misura catura a 90°. in cui la distanza tra le guide di arresto (16a) e la •...
  • Seite 57 8.6 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole a 0° • Con l’impugnatura (1) inclinare la testa della mac- (Fig. 1/2/11) china (4) verso sinistra fintanto l’indicatore (19) non Con la sega per troncature si possono eseguire tagli indica l’angolazione desiderata sulla squadra (18) obliqui verso sinistra tra 0°...
  • Seite 58: Trasporto

    10. Manutenzione • Ora con un po’ più di forza allentate la vite flangiata (28) in senso orario. • Svitate del tutto la vite flangiata (28) e togliete la m Avviso! Prima di qualsiasi regolazione, riparazione flangia esterna (29). o manutenzione, staccare la spina! •...
  • Seite 59: Ciamento Elettrico

    12. Ciamento elettrico Motore a corrente alternata La tensione di alimentazione deve essere di 220 ­ 240 V~ . Il motore elettrico installato è collegato e pronto • I cavi di prolunga fino a 25 m di lunghezza devono per l‘esercizio. L‘allacciamento è conforme alle avere una sezione di 1,5 millimetri quadrati.
  • Seite 60: Risoluzione Dei Guasti

    14. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il motore non funziona Il motore, il cavo o il connettore sono difettosi; Far ispezionare la macchina da una persona compe- fusibili bruciati tente ed esperta Non riparare mai il motore da soli Pericolo! Controllare i fusibili, sostituire se necessario Il motore gira piano e non Tensione troppo bassa, bobine danneggiate,...
  • Seite 61 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Transport Údržba Skladování Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Prohlášení o shodě...
  • Seite 62: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude­li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Seite 63: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-22) VÝROBCE: Rukojeť scheppach Za­/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Závěrný spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Va- Opěrná...
  • Seite 64: Použití Podle Účelu Určení

    4. Použití podle účelu určení 5. Bezpečnostní pokyny Kapovací a pokosová pila s pojezdem slouží ke Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná- kapování dřeva a plastů, odpovídajíc velikosti stroje. stroje Pila není vhodná pro řezání palivového dříví. Upozornění! Přístroj nepoužívejte k řezání jiných m VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnost- materiálů, než...
  • Seite 65: Bezpečnost Osob

    Používání a ošetřování elektrického nástroje Používáte-li elektrický nástroj venku, použí- vejte pouze prodlužovací kabely, vhodné i pro venkovní použití. Nástroj nepřetěžujte. Používání vhodného prodlužovacího kabelu, Pro svou práci používejte vhodný elektrický ná- vhodného pro venkovní použití, snižuje riziko za- stroj. S vhodným elektrickým nástrojem budete sažení...
  • Seite 66 Bezpečnostní pokyny pro pokosové pily j) Postarejte se, aby pokosová pila před použitím stále na rovné, pevné pracovní ploše. Rovná a) Pokosové pily jsou určené k řezání dřeva a vý- Rovná a pevná pracovní plocha snižuje nebezpe- robků ze dřeva, nelze je používat k řezání ma- čí, že pokosová...
  • Seite 67 Bezpečnostní pokyny pro manipulaci s pilovými listy Pozor: Laserové záření 1 Nepoužívejte poškozené nebo deformované pi- Nedívat se do paprsku lové kotouče. Třída laseru 2 2 Nepoužívejte prasklé pilové kotouče. Prasklé pilové kotouče vyřaďte z používání. Opravy nejsou povoleny. 3 Nepoužívejte pilové kotouče vyrobené z rychlo- řezné...
  • Seite 68: Technická Data

    6. Technická data 7. Před uvedením do provozu Motor na střídavý proud....220 - 240 V ~ 50Hz • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. Výkon S1 ............ 1700 Watt • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní Druh provozu ........S6 25%* 2000W pojistky(pokud je jimi výrobek opatřen).
  • Seite 69 • Upínací zařízení (7) může být na pevném pilovém • Odblokujte závěrný spínač (3) a stiskněte vypínač stole (15) upevněno buď vlevo nebo vpravo. Za- (2) pro zapnutí motoru. suňte upínací zařízení (7) do příslušných otvorů na • Při zafixovaném vedení pojezdu (21): zadní...
  • Seite 70 • Posuvná dorazová lišta (16a) musí před polohou • Posuvná dorazová lišta (16a) musí před polohou nejvíce uvnitř zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi nejvíce uvnitř zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou lištou (16a) a kotoučem pily (6) byla ma- dorazovou lištou (16a) a kotoučem pily (6) byla ma- ximálně...
  • Seite 71: Transport

    10. Údržba • Pevně podržte inbusový klíč (C) a pomalu zavírejte chránič pilového kotouče (5), dokud nedolehne na inbusový klíč (C). m Upozornění! Před každým nastavením, údržbou • Blokování hřídele pily (30) pevně stlačit a přírubo- nebo opravou vytáhněte síťovou zástrčku! vý...
  • Seite 72: Elektrická Přípojka

    12. Elektrická přípojka Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro- vádět pouze odborní elektrikáři. Instalovaný elektromotor je zabudován v provo- Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje: zuschopném stavu. Přípojka musí odpovídat pří- • Typ proudu napájejícího motor slušným předpisům VDE a DIN. Těmto předpisům •...
  • Seite 73: Odstraňování Závad

    14. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, propálené Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy pojistky neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští pomalu Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, propálený Nechte zkontrolovat napětí...
  • Seite 74 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Transport Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Vyhlásenie o zhode...
  • Seite 75: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržia- vajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové...
  • Seite 76: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-22) VÝROBCA: Rukoväť scheppach Zapínač/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokovací spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK,, Upínacie zariadenie Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- Podložka pod obrobok...
  • Seite 77: Správny Spôsob Použitia

    4. Správny spôsob použitia 5. Bezpečnostné pokyny Kapovacia, tesárska a pokosová píla slúži na orezá- Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elek- vanie dreva a plastov primerane k veľkosti zariade- trické prístroje nia. Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva.. Varovanie! Zariadenie nepoužívajte na rezanie iných m VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 78: Bezpečnosť Osôb

    Používanie a ošetrovanie elektrického prí- Ak s elektrickým prístrojom pracujete vonku, stroja používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú vhodné aj pre exteriér. Použitie predlžovacieho kábla vhodného pre von- Prístroj nepreťažujte. kajšie priestory znižuje riziko zásahu elektrickým Pri práci používajte elektrické náradie určené na prúdom.
  • Seite 79 Bezpečnostné upozornenia pre pokosové skraco- i) Vždy režte naraz len jeden obrobok. Viac obrob- vacie píly kov na sebe sa nedá primerane upnúť ani pridržať a pri rezaní môžu spôsobiť zovretie pílového kotú- a) Pokosové skracovacie píly sú určené na re- ča alebo sa môžu zosunúť.
  • Seite 80 s) Pevne držte rukoväť, keď robíte nekompletný 22 Predĺženia podložky pod obrobok sa musia počas rez pílou alebo keď pustíte spínač skôr, ako práce vždy upevniť a použiť. hlava píly dosiahne svoju dolnú polohu. V dô- 23 Vymeňte opotrebovanú vložku stola! sledku brzdného účinku píly sa môže hlava píly 24 Vyvarujte sa prehriatiu pílových zubov.
  • Seite 81: Technické Údaje

    • Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre- Varovanie: vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie • Emisie hluku sa môže počas skutočného používa- stlačiť tlačidlo prevádzky. nia elektrického prístroja odlišovať od uvedených • Používajte nástroj, ktorý sa odporúča v tejto príruč- hodnôt v závislosti od druhu a spôsobu použitia ke.
  • Seite 82: Zloženie A Obsluha

    8. Zloženie a obsluha • Posuvné dorazové lišty (16a) sa musia zaaretovať tak ďaleko pred najvnútornejšou polohou, aby bola 8.1 Zloženie píly (obr.1/2/4/5) vzdialenosť medzi dorazovými lištami (16a) a pílo- • Na prestavenie otočného stola (14) uvoľnite ruko- vým kotúčom (6) maximálne 8 mm. väť...
  • Seite 83 • Rukoväťou (11) nastavte otočný stôl (14) na poža- • Otočný stôl (14) zafixujte v polohe 0°. dovaný uhol. • Uvoľnite fixačnú skrutku (22) a rukoväťou nakláňaj- • Rez vykonajte podľa opisu v bode 8.3. te (1) hlavu stroja (4) doľava, kým ukazovateľ (19) nebude ukazovať...
  • Seite 84: Transport

    Pripojenie k externému odprašovaciemu zariade- Zapínač/vypínač Laser/LED (34) stlačte 1x. Laser ZAP / LED VYP • Pripojte saciu hadicu k odprašovaciemu zariadeniu. stlačte 2x. Laser VYP / LED ZAP • Odsávacie zariadenie musí byť vhodné pre obrába- stlačte 3x Laser ZAP / LED ZAP ný...
  • Seite 85: Skladovanie

    Inšpekcia kefiek Poškodené elektrické prípojné vedenie Uhlíkové kefky skontrolujte na novom stroji, alebo ak Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú ste namontovali nové kefky, po prvých 50 prevádzko- škody na izolácii. vých hodinách. Po prvej kontrole ich skontrolujte kaž- Príčinami môžu byť: dých 10 prevádzkových hodín.
  • Seite 86: Odstraňovanie Porúch

    Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť napríklad vrátením pri nákupe podobného vý- robku alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stredisku na recykláciu odpadu z elektrických a elektronic- kých zariadení.
  • Seite 87 Sisukord: Sissejuhatus Seadme kirjeldus Tarnekomplekt Sihtotstarbekohane kasutus Ohutusjuhised Tehnilised andmed Enne käikuvõtmist Ülespanemine ja käsitsemine Transportimine Hooldus Ladustamine Elektriühendus Utiliseerimine ja taaskäitlus Rikete kõrvaldamine Vastavusdeklaratsioon...
  • Seite 88 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke kaitseprille! Kandke kuulmekaitset! Kandke tolmuemissiooni korral respiraatorit! Tähelepanu! Vigastusoht! Ärge sisestage jäsemeid töötavasse saekettasse! Tähelepanu! Laserkiirgus! II kaitseklass (kahekordne isolatsioon)
  • Seite 89: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-22) TOOTJA Käepide scheppach Sisse­/väljalüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Tõkestuslüliti Günzburger Straße 69 Masinapea D-89335 Ichenhausen Saeketta kaitse, liikuv Saeketas AUSTATUD KLIENT! Pingutusrakis Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Töödetaili alus sutamist.
  • Seite 90: Sihtotstarbekohane Kasutamine

    4. Sihtotstarbekohane kasutamine 5. Ohutusjuhised Otsamis­ ja tõmbesaag on ette nähtud puidu ning Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta plasti otsamiseks vastavalt masina suurusele. Saag ei sobi küttepuidu lõikamiseks. m HOIATUS! Lugege kõiki ohutusjuhiseid, kor- Hoiatus! Ärge kasutage saagi kunagi muude kui raldusi, illustratsioone ja andmeid, millega see käsitsusjuhendis nimetatud materjalide lõikamiseks.
  • Seite 91: Inimeste Ohutus

    Kui elektritööriista käitamist pole võimalik Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee- niiskes ümbruskonnas vältida, siis kasutage maldage äravõetav aku enne seadme seadis- rikkevoolu-kaitselülitit. tamist, rakendustööriistade vahetamist või Rikkevoolu­kaitselüliti kasutamine vähendab elektritööriista ärapanemist. elektrilöögi riski. See ettevaatusmeede vähendab elektritööriista ettekavatsematu käivitumise ohtu. Inimeste ohutus Ladustage mittekasutatavaid elektritööriistu Olge tähelepanelik, pidage oma tegevust sil-...
  • Seite 92 b) Fikseerige töödetail võimaluse korral pingu- sisse lülitamata ja laual oleva töödetailita tuleb tusrakistega. Kui hoiate töödetaili käega kinni, simuleerida saeketta täielikku lõikamisliikumist te- siis peate hoidma oma kätt alati vähemalt 100 gemaks kindlaks, et ei teki takistusi ega piirajasse mm saeketta igast küljest eemal.
  • Seite 93 4 Kontrollige enne otsamis­ ja tõmbesae kasutamist saeketaste seisundit. Tähelepanu: Laserkiirgus 5 Kasutage eranditult saekettaid, mis on lõigatava Ärge vaadake kiirde materjali jaoks sobivad. Laseriklass 2 6 Kasutage ainult tootja poolt kindlaks määratud saekettaid. Saekettad, kui need on ette nähtud puidu või sar- naste materjalide töötlemiseks, peavad vastama normile EN 847-1..
  • Seite 94: Tehnilised Andmed

    6. Tehnilised andmed 7. Enne käikuvõtmist Vahelduvvoolumootor ....220 - 240 V~ 50Hz • Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja. Nimivõimsus S1 ........... 1700 vatti • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus­ ning Töörežiim .......... S6 25%* 2000W transpordikindlustused (kui olemas). Tühikäigupöörded n0 .........4700 min-1 •...
  • Seite 95: Ülespanemine Ja Käsitsemine

    8. Ülespanemine ja käsitsemine seerige vajaduse korral selles positsioonis (olene- valt lõikelaiusest). 8.1 Otsamis- ja tõmbesae ülespanemine • Pange lõigatav puit vastu piirdesiini (16) ja pöörd- (joon. 1/2/4/5) lauale (14). • Lõdvendage pöördlaua (14) ümberseadmiseks • Fikseerige materjal liikumatul saelaual (7) pingutus- käepidet (11) u 2 pööret ja tõmmake lukustusasendi rakisega (15), et lõikamisprotseduuri ajal paigast- hooba (36) nimetissõrmega ülespoole.
  • Seite 96 • Avage nihutatava piirdesiini (16a) fiksaatorpolt (16b) • Pingutage fiksaatorpolt (16b) taas kinni. ja lükake nihutatavat piirdesiini (16a) väljapoole. • Seadke masinapea (4) kõige ülemisse asendisse. • Nihutatav piirdesiin (16a) tuleb nii kaugel enne kõi- • Vabastage pöördlaud (14) käepideme (11) lõdven- ge sisemist positsiooni fikseerida, et piirdesiini (16a) damisega.
  • Seite 97: Transportimine

    10. Hooldus • Võtke saeketas (6) siseäärikult (32) maha ja tõmmake allapoole välja. • Puhastage äärikpolt (28), välisäärik (29) ja siseäärik m Hoiatus! Tõmmake enne igasuguseid seadistami- (32) hoolikalt. si, korrashoiutöid ja parandamisi võrgupistik välja! • Paigaldage uus saeketas (6) vastupidises järjekorras Üldised hooldusmeetmed ja pingutage kinni.
  • Seite 98: Elektriühendus

    12. Elektriühenduss Vahelduvvoolumootor Võrgupinge peab olema 220-240 V~. • Installeeritud elektrimootor on käitusvalmis kujul Kuni 25 m pikkused pikendusjuhtmed peavad ole- • külge ühendatud. Ühendus vastab asjaomastele ma ristlõikega 1,5 ruutmillimeetrit. VDE ja DIN nõuetele. Kliendipoolne võrguühen- Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib dus ja kasutatav pikendusjuhe peavad nendele teostada ainult elektrispetsialist.
  • Seite 99: Rikete Kõrvaldamine

    14. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Mootor ei talitle Mootor, kaabel või pistik defektne, kaitsmed Laske masin spetsialistil üle kontrollida. Ärge läbi põlenud remontige mootorit kunagi ise. Oht! Kontrollige kaitsmeid, vaj. vahetage välja. Mootor käivitub Pinge liiga madal, mähised kahjustatud, Laske elektrivarustusettevõttel pinget kontrollida.
  • Seite 100 Turinys: Puslapis: Įžanga Įrenginio aprašymas Komplektacija Naudojimas pagal paskirtį Saugos nurodymai Techniniai duomenys Prieš pradedant eksploatuoti Montavimas ir valdymas Transportavimas Techninė priežiūra Laikymas Elektros prijungimas Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas Sutrikimų šalinimas Atitikties deklaracija...
  • Seite 101: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė! II apsaugos klasė (dvigubai apsaugota)
  • Seite 102: Įžanga

    1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-22 pav.) GAMINTOJAS: Rankena scheppach Įj./išj. jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokavimo jungiklis Günzburger Straße 69 Įrenginio galvutė D-89335 Ichenhausen Mobilioji pjūklo geležtės apsauga Pjūklo geležtė GERBIAMAS KLIENTE, Veržiklis Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Ruošinių...
  • Seite 103: Naudojimas Pagal Paskirtį

    4. Naudojimas pagal paskirtį 5. Saugos nurodymai Dvirankis skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklas Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių skirtas medienai ir plastikui pjaustyti skersiniu būdu, atsižvelgiant į įrenginio dydį. Pjūklas neskirtas mal- m ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas šiam elektri- niam įrankiui taikomas saugos nuorodas, nuro- koms pjaustyti.
  • Seite 104: Asmenų Sauga

    Elektrinio įrankio naudojimas ir elgsena su juo Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drė- gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudokite apsauginį nuotėkio srovės jungiklį. Neperkraukite įrenginio. Naudojant apsauginį nuotėkio srovės jungiklį, Savo darbui naudokite tam skirtą elektrinį įrankį. mažėja elektros smūgio pavojus. Su tinkamu elektriniu įrankiu nurodytame galios diapazone dirbsite geriau ir saugiau.
  • Seite 105 Saugos nurodymai dėl skerspjūklių j) Pasirūpinkite, kad prieš naudojant skerspjū- klis stovėtų ant lygaus bei tvirto darbinio pa- a) Skerspjūkliai numatyti medienai ir medienos viršiaus. Lygus ir tvirtas darbinis paviršius mažina tipo gaminiams pjaustyti. Jų negalima nau- pavojų, kad skerspjūklis taps nestabilus. doti metalinėms medžiagoms pjaustyti, pvz., k) Suplanuokite savo darbą.
  • Seite 106 Saugos nurodymai, kaip elgtis su pjūklo 25 Pjaudami venkite plastikų, nes plastikas lydosi. geležtėm Tam naudokite tinkamas pjūklo geležtes. Laiku pakeiskite pažeistas arba nusidėvėjusias pjūklo 1 Nenaudokite pažeistų arba deformuotų pjūklo geležtes. geležčių. Pjūklo geležtei perkaitus, sustabdykite įrenginį. 2 Nenaudokite pjūklo geležčių su įtrūkimais. Atrū- Prieš...
  • Seite 107: Techniniai Duomenys

    • Kai įrenginys eksploatuojamas, laikykite savo ran- • Pasistenkite, kad apkrova būtų kuo mažesnė. Dar- kas toliau nuo darbo zonos. bo laiko ribojimo priemonių pavyzdžiai. Čia reikia • Prieš atlikdami nustatymo arba techninės priežiūros atsižvelgti į visas darbinio ciklo dalis (pavyzdžiui, į darbus, atleiskite paleidimo mygtuką...
  • Seite 108: Montavimas Ir Valdymas

    8. Montavimas ir valdymas • Atsukite slankiųjų atraminių bėgelių (16a) fiksavimo varžtus (16b) ir nustumkite slankiuosius atraminius 8.1 Skersinio ir išilginio pjovimo staklės montavi- bėgelius (16a) į vidų. mas (1/2/4/5 pav.) • Slankieji atraminiai bėgeliai (16a) vidinėje padėtyje • Norėdami sureguliuoti pasukamąjį stalą (14), maž- turi būti užfiksuoti taip, kad atstumas tarp atrami- daug 2 pasukimais atlaisvinkite rankeną...
  • Seite 109 • Rankena (11) nustatykite pasukamąjį stalą (14) ties 8.7 Įstrižinis pjūvis 0°–45° ir pasukamasis stalas pageidaujamu kampu. 0°–45° (2/4/12 pav.) • Pjaukite, kaip aprašyta 8.3 punkte Dvirankiu skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklu ga- lima atlikti įstrižinius pjūvius į kairę, 0°–45° į darbinį 8.5 Tikslusis įstrižinio pjaustymo 45°...
  • Seite 110: Transportavimas

    8.10 Pjūklo geležtės keitimas (1/2/14-17 pav.) 8.12 Lazerio sureguliavimas (19-20 pav.) Ištraukite tinklo kištuką! Jei lazeris (32) neberodo teisingos pjovimo linijos, Dėmesio! jį galima sureguliuoti. Tam atsukite varžtus (32b) ir Norėdami pakeisti pjūklo geležtę, užsimaukite ap- nuimkite priekinį uždangalą (32a). Tam atlaisvinkite saugines pirštines! Pavojus susižaloti! varžtus su kryžminėmis išdrožomis (e) ir nustatykite •...
  • Seite 111: Laikymas

    Jei anglis nusidėvėjus 6 mm ilgyje, spyruoklė arba ly- pažeisti. Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungi- giagrečiojo žadinimo laidas apdegusi(­ęs) ar pažeis- mo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. ta(­as), pakeiskite abu šepetėlius. Jei išmontavę ma- Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir tysite, kad šepetėliai yra tinkami naudoti, juos galite DIN nuostatas.
  • Seite 112: Sutrikimų Šalinimas

    14. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? Variklis neveikia Sugedęs variklis, energijos tiekimo linijos arba Duokite mašiną patikrinti kvalifikuotam personalui. kištukas. Perdegę saugikliai. Nemėginkite jos remontuoti pats, nes tai gali būti pavo- jinga. Patikrinkite saugiklius ir pakeiskite juos, jei būtina. Variklis startuoja lėtai ir Žema energijos tiekimo įtampa.
  • Seite 113: Satura Rādītājs

    Satura rādītājs Lappuse Ievads Ierīces apraksts Piegādes komplekts Noteikumiem atbilstoša izmantošana Drošības norādījumi Tehniskie dati Pirms lietošanas sākšanas Uzstādīšana un vadība Transportēšana Apkope Glabāšana Pieslēgšana elektrotīklam Utilizēšana un atkārtota izmantošana Traucējumu novēršana Atbilstības deklarācija...
  • Seite 114 Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums Pirms lietošanas sākšanas izlasiet un ievērojiet lietošanas instrukciju un drošības norādījumus! Lietojiet aizsargbrilles! Lietojiet ausu aizsargus! Rodoties putekļiem, lietojiet elpošanas masku! Uzmanību! Savainojumu risks! Neaiztieciet strādājošu zāģa plātni! Uzmanību! Lāzera starojums! II aizsardzības klase (divkārša izolācija)
  • Seite 115: Ievads

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1-22. att.) RAŽOTĀJS: Rokturis scheppach Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Bloķēšanas slēdzis Günzburger Straße 69 Ierīces galva D-89335 Ichenhausen Kustīgs zāģa plātnes aizsargs Zāģa plātne GODĀTAIS KLIENT! Iespīlēšanas mehānisms Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Detaļu paliktnis...
  • Seite 116: Noteikumiem Atbilstoša Izmantošana

    4. Paredzētajam mērķim atbilstoš 5. Drošības norādījumi lietošana Elektroinstrumentu vispārējie drošības norādījumi Sagarumošanas zāģis un šķērszāģis ir paredzēts m BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības norā- dījumus, norādes, ilustrācijas un tehniskos rak- kokmateriāla un plastmasas sagarumošanai atbilsto- ši ierīces izmēram. Zāģis nav piemērots malkas sturlielumus, ar kuriem šis elektroinstruments ir zāģēšanai.
  • Seite 117 Elektroinstrumenta izmantošana un apkalpo- Ja elektroinstrumenta lietošana mitrā vidē nav šana novēršama, izmantojiet noplūdstrāvas aiz- sargslēdzi. Nepārslogojiet ierīci. Noplūdstrāvas aizsargslēdža izmantošana mazi- Izmantojiet savā darbā šim nolūkam paredzētu na elektriskā trieciena risku. elektroinstrumentu. Ar piemēroto elektroinstru- mentu jūs darbojaties labāk un drošāk norādītajā Personu drošība jaudas diapazonā.
  • Seite 118 Drošības norādījumi leņķzāģiem-sagarumošanas i) Zāģējiet attiecīgi tikai vienu darba materiālu. zāģiem Vairākās kārtās saliktus darba materiālus nav ie- a) Leņķzāģi-sagarumošanas zāģi ir paredzēti spējams piemēroti iespīlēt vai noturēt, un tie var kokmateriāla vai kokmateriālam līdzīgu ražo- izraisīt plātnes iestrēgšanu vai noslīdēšanu. jumu zāģēšanai, tās nedrīkst izmantot dzelzs j) Nodrošiniet, lai leņķzāģis-sagarumošanas zāģis materiālu, piem., stienīšu, stieņu, skrūvju utt.
  • Seite 119 Zāģa plātņu lietošanas drošības norādījumi 23 Darba materiāla balsta pagarinājumi darba laikā vienmēr jānostiprina un jāizmanto. 1 Neizmantojiet bojātas vai deformētas zāģa plātnes 24 Nomainiet nolietoto galda ieliktni! 2 Neizmantojiet zāģa plātnes ar plaisām. Atšķiro- 25 Nepieļaujiet zāģa zobu pārkaršanu. jiet ieplaisājušas zāģa plātnes.
  • Seite 120: Tehniskie Dati

    Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievie- Brīdinājums! • tojot kontaktdakšu kontaktligzdā, nedrīkst nospiest • Trokšņu emisijas vērtības var atšķirties no norādī- iedarbināšanas taustiņu. tajām vērtībām elektroinstrumenta faktiskās lietoša- Izmantojiet instrumentu, kas ieteikts šajā instrukci- nas laikā atkarībā no elektroinstrumenta izmanto- • jā.
  • Seite 121: Uzstādīšana Un Vadība

    8. Uzstādīšana un vadība • Pirms zāģēšanas pārbaudiet, ka starp atbalstsliedi (16a) un zāģa plātni (6) nav iespējama sadursme. 8.1 Sagarumošanas zāģa un šķērszāģa uzstādīša- • Atkal pievelciet fiksācijas skrūvi (16b). na (1./2./4./5. att.) • Ierīces galvu (4) novietojiet augšējā pozīcijā. •...
  • Seite 122 8.5. Atbalsta precīza regulēšana slīpajam zāģēju- 8.7 Pārbīdāmo atbalstsliežu (16a) labajai pusei mam 45° leņķī (1./2./5./9./10. att.)) jāatrodas iekšējā pozīcijā. • Atbalststūrenis nav iekļauts piegādes komplek- Ar sagarināšanas zāģi var veikt slīpos zāģējumus pa tā. kreisi 0°­45° leņķī pret darba virsmu un vienlaikus •...
  • Seite 123: Transportēšana

    8.10. Zāģa plātnes nomaiņa (1./2./14.-17. att.) 8.12 Lāzera regulēšana (19.-20. att.) Atvienojiet tīkla kontaktspraudni! Ja lāzers (32) vairs nerāda pareizu zāģēšanas līniju, tas Ievērībai! jāpieregulē. Šim nolūkam atskrūvējiet skrūves (32b) un Nomainot zāģa plātni, lietojiet aizsargcimdus! Sa- noņemiet priekšējo pārsegu (32a). Atskrūvējiet skrūves ar vainošanās risks! krustveida rievu (E) un noregulējiet lāzeru, pārbīdot to uz •...
  • Seite 124: Glabāšana

    Ogles suku apkopei atskrūvējiet abus fiksatorus (kā Elektropieslēguma vadiem jāatbilst attiecīgajiem VDE un redzams 21. attēlā) pretēji pulksteņrādītāja virzienam. DIN noteikumiem. Izmantojiet tikai pieslēguma vadus ar Pēc tam noņemiet ogles sukas. marķējumu H05VV­F. Ievietojiet atpakaļ ogles sukas pretējā secībā. Tipa nosaukuma uzdruka uz pieslēguma vada ir obligāta. Maiņstrāvas motors 11.
  • Seite 125: Traucējumu Novēršana

    14. Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Motors nedarbojas Bojāts motors, vads vai kontaktdakša, sadeguši Ierīce jāpārbauda speciālistam. Nekad nelabojiet drošinātāji motoru paši. Bīstami! Pārbaudiet vai, ja nepieciešams, nomainiet drošinātājus Motors iedarbinās lēni Spriegums pārāk zems, bojāti tinumi, sadedzis Spriegums jāpārbauda elektrotīklu darbiniekam. Motors un nesasniedz darba āt- kondensators jāpārbauda speciālistam.
  • Seite 126 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Technikai adatok Az üzembe helyezés előtt Felépítés és kezelés Szállítás Karbantartás Tárolás Elektromos csatlakoztatás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Konformkijelentés...
  • Seite 127 A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Porképződésnél viseljen légzőmaszkot! Figyelem! Sérülésveszély! Ne nyúljon a működő fűrészlaphoz! Figyelem! Lézersugárzás II. védelmi osztály (kettős szigetelés)
  • Seite 128: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1-22 ábra) GYÁRTÓ: Markolat scheppach Be­/Kikapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Reteszelő kapcsoló Günzburger Straße 69 Gépfej D-89335 Ichenhausen Fűrészlap­védő, mozgatható Fűrészlap TISZTELT VÁSÁRLÓ! Befogó berendezés Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új Munkadarab támasztó...
  • Seite 129: Rendeltetésszerűi Használat

    4. Rendeltetésszerűi használatg 5. Biztonsági utasítások A fejező­ és vonófűrész a gép nagyságától függően fa Az elektromos szerszámokra vonatkozó általános és műanyag vágására szolgál. A fűrész nem alkalmas biztonsági utasítások tűzifa darabolására. Figyelmeztetés! Soha ne használja a fűrészt a ke- m FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden bizton- zelési útmutatóban meghatározottól eltérő...
  • Seite 130: Személyek Biztonsága

    Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles élektől és Porszívó használatával csökkentheti a por által a készülék mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy okozott veszélyeket. összegubancolódott kábel növeli az áramütés Ne keltsen hamis biztonságérzetet és ne szeg- kockázatát. je meg az elektromos szerszámra vonatkozó Ha a szabadban dolgozik az elektromos szer- biztonsági előírásokat még abban az esetben számmal, akkor csak olyan hosszabbító...
  • Seite 131 A fogantyúkat és a fogantyúfelületeket mindig e) Ne tegye keresztbe a kezét a kialakítandó vá- száraz, tiszta, valamint olajtól és zsírtól men- gásvonalon, se a fűrészlap előtt, se a fűrész- tes állapotban kell tartani. A csúszós fogantyú lap mögött. A munkadarab megtámasztása ke- és fogantyúfelületek nem teszik lehetővé...
  • Seite 132 m) Az asztalhosszabbító vagy a támaszték pótlá- 8 Csak olyan fűrészlapokat használjon, amelyek sára ne kérjen meg más személyeket. A mun- legnagyobb megengedett fordulatszáma megha- kadarab instabil megtámasztása a lap beszorulá- ladja az eszköz maximális orsófordulatszámát, és sát okozhatja. A munkadarab vágás közben el is amelyek alkalmasak a vágandó...
  • Seite 133: Technikai Adatok

    6. Technikai adatok A balesetveszély ellen a megfelelő óvintézkedé- sekkel védje saját magát és környezetét! • Szemvédő nélkül ne nézzen közvetlenül a lézer- Váltóáramú motor ......220 - 240 V~ 50 Hz sugárba. Névleges teljesítmény S1 ......1700 Watt • Soha ne nézzen közvetlenül a fénysugár útjába. Üzemmód ........
  • Seite 134: Az Üzembe Helyezés Előtt

    7. Az üzembe helyezés előtt 8. Felépítés és kezelés • Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a 8.1 A fejező és vonófűrész összeszerelése készüléket. (1/2/4/5. ábra) • Távolítsa el a csomagolóanyagot, valamint a cso- magolási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilye- •...
  • Seite 135 • Oldja ki az eltolható ütközősínek (16a) rögzítőcsa- • A forgóasztalon lévő (12) mutató a rögzített fű- varjait (16b), és tolja befelé az eltolható ütközősí- részasztalon (15) található skála (13) kívánt szögé- neket (16a). nél álljon. • Az eltolható ütközősíneket (16a) a legbelső pozí- •...
  • Seite 136 • Ismét húzza meg a rögzítőcsavart (16b). Csatlakoztatás külső portalanító berendezésre • Vigye a legfelső állásba a gépfejet (4). • Csatlakoztassa a szívó tömlőt a portalanító beren- • A (14) forgóasztalt 0°­os állásban rögzítse. dezésre. • Oldja ki a (22) rögzítőcsavart, és a (1) fogantyúval •...
  • Seite 137: Szállítás

    Be-/Kikapcsoló Lézer/LED (34) Kefék ellenőrzése 1x megnyomni. Lézer BE / LED KI Új gép esetén a szénkeféket az első 50 üzemórát kö- 2x megnyomni. Lézer KI / LED BE vetően, illetve új kefék beszerelésekor kell ellenőrizni. 3x megnyomni Lézer BE / LED BE Az első...
  • Seite 138: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    Sérült elektromos csatlakozóvezetékek Ne dobja a használt berendezéseket a háztartási elektromos csatlakozóvezetékek szigetelése hulladékba! gyakran megsérül. Ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy Ennek oka lehet: a terméket az elektromos és elektronikus be- • Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak­ rendezések hulladékairól szóló...
  • Seite 139: Hibaelhárítás

    14. Hibaelhárításe Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A motor nem működik A motor, a kábel vagy a csatlakozó meghibáso- Ellenőriztesse a gépet egy szakemberrel. dott, a hálózati biztosítékok leégtek. Soha ne javítsa meg saját kezűleg a motort! Veszély! Ellenőrizze a hálózati biztosítékokat, szükség esetén cserélje ki azokat! A motor lassan indul A feszültség túl alacsony, a tekercselések megsé-...
  • Seite 143: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU­Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Seite 144: Garantiebedingungen

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...

Diese Anleitung auch für:

5901215904

Inhaltsverzeichnis