Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
lamber DSP1 Installation Bedienung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DSP1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
REV.15-JANUARY-2018- FRA-ENG-DEU-ITA-SPA-NED

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber DSP1

  • Seite 1 REV.15-JANUARY-2018- FRA-ENG-DEU-ITA-SPA-NED...
  • Seite 2 FRA - Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou par des personnes aux capacités physiques ou sensorielles réduites, ou par des personnes sans expérience ou connaissance à moins qu’elles ne soient contrôlées et formées pour l’utilisation de l’appareil par des personnes se portant garantes de leur sécurité.
  • Seite 3 LAVE-VAISSELLE - DISHWASHING MACHINE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE – LAVASTOVIGLIE – LAVAVAJILLA - VAATWASMACHINE Marque - Trademark - Marke – Marca – Marca - Merk : LAMBER Fabricant - Manufacturer - Fabrikant – Fabbricante – Fabbricante – Fabrikant : LAMBER Type / Modèle - Model - Type / Model –Modello - Modelo – Model DSP1–...
  • Seite 4 Lamber guarantees a percentage of recovery at least of 90% in medium weight for each equipment. The 80% - always as regards the medium weight- of recovered material is recycled or reused.
  • Seite 5 SOMMAIRE FRANÇAIS Remarque générales pag. 06 Introduction et normes de securité pag. 07 Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR pag. 13 Emploi controles Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 14 Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. 40 Branchement hydraulique, vidange, branchement electrique pag.
  • Seite 6: Remarques Generales

    REMARQUES GENERALES FRANÇAIS Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE. Le fonctionnement parfait de l'appareil et les résultats de lavage optimaux sous le profil hygiénique sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés. Nous souhaitons que les renseignements contenus dans ce manuel vous soient utiles.
  • Seite 7 INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L’appareille DSP1-2-26-3-4-5 est une lave-vaisselle industriel . Bruit de la machine, inférieur à 70dB(A). (Normes EN ISO 4871 et EN ISO 11204) REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité...
  • Seite 8 INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine DSP1-2-26-3-4-5 is an Industrial dishwashers . Noise level of the machine, less than 70 dB(A). (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204) PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
  • Seite 9: Einführung

    DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine DSP1-2-26-3-4-5 ist ein industrieller Geschirrspüler . Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 imgemessen worden und liegt unter 70 dB(A). (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204)
  • Seite 10 INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina DSP1-2-26-3-4-5 è una Lavastoviglie di tipo industriale. Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 70dB(A). (Norme EN ISO 4871 ed EN ISO 11204) OSSERVAZIONI PRELIMINARI...
  • Seite 11 ESPAÑOL Y NORMAS DE SEGURIDAD La máquina DSP1-2-26-3-4-5 es un lavavajillas de tipo industrial. - Rumor de la máquina medida a 1 m. de distancia y a 1,6 m. de altura, inferior a 70 dB(A). (Normas EN ISO 4871 y EN ISO 11204)
  • Seite 12: Algemene Veiligheidsnormen

    INTRODUCTIE NEDERLANDS EN VEILIGHEIDSNORMEN De machine DSP1-2-26-3-4-5 is een industriële frontlader-vaatwasma De geluidsontwikkeling van de machine is bij een afstand van 1 m. en een hoogte van 1.6 m. minder dan 60 dB(A). (EN ISO 4871, EN ISO 11204) VOOR-OPMERKINGEN Leest u aandachtig de in dit handboekje opgenomen opmerkin-gen, die u belangrijke aanwijzingen verschaffen voor veilig-heid bij installatie, bediening en onderhoud.
  • Seite 13 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER NORME PER L'UTENTE NORMAS PARA EL USUARIO VOOR DE GEBRUIKER...
  • Seite 14: Avant Le Lavage

    FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. La disposition correcte des vaisselles c'est condition essentielle pour obtenir les mieux resultats de lavage. Ne pas utiliser de vaisselle vieille, usée ou crevassée vu que la rugosité...
  • Seite 15 machine dotée d'appareils • le détergent est adapté en qualité et quntité • les filtres de la cuve sont propre automatiques pour le dosage du détersif, • la position des objets dans la machine est correcte. controler la présence de ce détersif dans les récipients.
  • Seite 16: Entretien Journalier

    NETTOYAGE ENTRETIEN machine et laver à l'eau courante PREVENTIF chaude; ADVERTISSEMENTS INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE IMPORTANT: Avant d'effectuer toute opérations de nettoyage et d'entretien, débrancher l'appareil du réseau électrique; ATTENTION! Agir sur le „grande“ écroue pour All'interieur machine dévisser le bras de rinçage. températueres elevée (90°C).
  • Seite 17 DESINCRUSTATION A cause des eaux dures, il se forme à l'intérieur de la cuve, parfois aussi sur la vaisselle, des dépôts calcaires qui, pour des raisons d'hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés par désincrustation. Le procédé et la fréquence de cette intervention sont conseillés par le fournisseur du détersif qui dispose de produits appropriés en général à...
  • Seite 18 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water; The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result; We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
  • Seite 19 • there is detergent Put the dishes into the baskets after having • the pump suction filter is clean carefully removed any solid and fat waste. Leave • the positions of the objects in the rack are cutlery to soak previously and dishes too, if correct.
  • Seite 20: Cleaning And Maintenance

    Check and clean the washing and the rinsing CLEANING PREVENTIVE jets MAINTENANCE PRECAUTION CLEANING INSTRUCTIONS IMPORTANT : Before carrying-out the cleaning and maintenance operations, disconnect the equipment from the mains power supply: ATTENTION! Daily disassemble the lower and upper wash arms by working on the „big“ high temperatures can be reached inside the ring nut, like in the picture.
  • Seite 21 DESCALING When hard water is used you can find, inside the machine and also on dishes, calcareous sediments which must be removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable products, generally containing phosphoric acid.
  • Seite 22: Teil 1 - Für Den Benutzer

    DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit die Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken. Bei Anschaffung neuer Geschirrteile ist folgendes zu beachten: Porzellan oder nicht poröse Keramikteller, Tassen mit glatter Oberfläche bevorzugen.
  • Seite 23: Geschirranordnung

    Im Fall, daß sich Schmutz auf dem Geschirr Das Geschirr in die geeigneten Körbe befindet, kontrollieren, daß: einsetzen, nachdem die festen und fetten Abfälle  die Waschdüsen sauber sind weggeräumt worden werden.  ausreichend Spülmittel in der richtigen Menge Das Besteck und die eventuell nach langer Zeit vorhanden ist seit Gebrauch zuputzende Teller einweichen.
  • Seite 24: Vorsorgliche Reinigung Und Wartung

    Maschine nehmen unter fließend VORSORGLICHE REINIGUNG UND warmen Wasser mit einer Bürste WARTUNG reinigen Kontrollieren, daß die Düsen Waschharme nicht verstopft sind. VORSICHTSMAßNAHMEN REINIGUNGSANLEITUNG WICHTIG: Bevor man jegliche Art von Wartung, Reinigung oder Reparatur durchführt, die Maschine Versorgungsnetz über Wandhauptschalter abschalten; Maschineninnenraum werden hohe...
  • Seite 25: Entkalkung

    Reinigungsmittel Chlorbasis) oder ENTKALKUNG unsachgemäße Wartung zurückzuführen. Bei hartem Wasser entstehen Kalkschleier in der Unsere Maschinen sind an Außenverkleidung, Maschine und auf dem Geschirr, welche mit einer Gehäuse sowie Wasch- Entkalkung beseitigt werden sollten. Das Verfahren Spülrohrleitungen nicht oxydierendem und die Häufigkeit dieser Entkalkung wird vom Hersteller des Reinigungsmittels, der die richtigen Edelstahl AISI 304 (Typ 18/10) hergestellt.
  • Seite 26: Funzionamento Ed Uso

    ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione. La disposizione corretta degli oggetti da lavare è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio. Non utilizzate stoviglie vecchie, consunte o screpolate in quanto la rugosità...
  • Seite 27 • i filtri siano puliti Introdurre le stoviglie negli appositi cestelli • la posizione delle stoviglie nel cestello sia corretta avendo cura di rimuovere preventivamente (vedi paragrafo specifico); tutti i residui solidi e i grassi . Fare un Ammollo preventivo alle posate ed POSIZIONAMENTO DELLE STOVIGLIE eventualmente anche ai Piatti se questi vengono Per un ottimale lavaggio delle stoviglie è...
  • Seite 28: Manutenzione Giornaliera

    PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER LA PULIZIA IMPORTANTE: Prima eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, pulizia o riparazione disinserire ATTENZIONE! Agire sulla ghiera „grande“ per l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione mediante svitare i mulinelli di lavaggio e risciacquo. l'interruttore a muro; Rimettere i componenti tolti nelle...
  • Seite 29 adatto usato per la pulizia ( detergenti fortemente DISINCROSTAZIONE acidi a base clorata ) o da inadeguata manutenzione. Le nostre apparecchiature sono costruite in acciaio In presenza di acque dure si formano all'interno inossidabile AISI 304 (tipo 18/10) per i rivestimenti della macchina e talvolta anche sulle stoviglie, esterni, la carrozzeria e per le tubazioni di lavaggio e depositi calcarei che per ragioni igieniche e di...
  • Seite 30: Funcionamiento Y Uso

    ESPAÑOL Primera parte - INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO FUNCIONAMIENTO Y USO El grado de protección de la máquina es IP21 y por lo tanto no tiene que ser lavada con chorros de agua directos a alta presión. La disposición correcta de los objetos para lavar es la condición esencial para un buen resultado de lavado. No utilizar vajilla vieja, consumida, agrietada ya que la rugosidad y los rayados ofrecen mayores adherencias a la suciedad y a la flora bactérica.
  • Seite 31 (para las dosificaciones dirigirse al productor de En el caso que resulten en la vajilla huellas de mugre controlar que: detergente!). • las toberas de lavado estén limpias; Si la máquina es dotada de equipos automáticos • la concentración del detergente esté correcta; para la dosificación de líquido aditivo, controlar la •...
  • Seite 32 El desagüe se interrumpe automáticamente, Quitar desde el interior de la máquina los filtros a cajón y el filtro en cuba y lavarlos con después de unos 5 minutos. Poner otra vez el agua corriente caliente; Rebosadero en su sitio y cerrar la puerta. Controlar que los surtidores de Lavado y de aclarado no sean obstruidos;...
  • Seite 33: Limpieza Diaria

    sino que casi siempre es por el material DESINCRUSTACIÓN inapropiado usado para la limpieza (detergentes muy ácidos a base clorada) o por inadecuada En presencia de agua dura, se forman dentro de manutención. la máquina y a veces en la vajilla, depósitos Nuestros equipos están construídos en acero calcáreos que por razones higiénicas y de inoxidable...
  • Seite 34 NEDERLANDS Deel 1 - VOOR DE GEBRUIKER WERKWIJZE EN GEBRUIK IP21 is de beschermingsgraad voor de machine en daarom mag hij nooit met een directe hoogdruk waterstraal worden gereinigd. Geen oud of beschadigd vaatwerk gebruiken om bacterie vorming te voorkomen. Bij kalkaanslag dient dient men van tijd tot tijd het vaatwerk te ontkalken in een door de leverancier aanbevolen oplosmiddel.
  • Seite 35 Glazen en kopjes in de draadkorf omgedraaid als De mand in de machine doen. op de tekening aangegeven opstellen. De deur sluiten en op de starttoets "B" drukken. De controlelamp "F" begint te branden en de spoelgang begint. In de duur van de spoelgang is inbegrepen een vertragings tijd van 5 seconden en een spoelfase van 18 seconden.
  • Seite 36 machineruimte worden temperaturen bereikt van (90`C). Na het uitschakelen van de machine deze af laten koelen tot kamertemperatuur voordat men er aan gaat werken. Nooit gereedschap, voorwerpen of andere materialen op of in de machine achterlaten. Voordat machine weer gebruik De onderdelen weer op de juiste plaats wordt genomen zich ervan te overtuigen dat monteren.
  • Seite 37: Zuivering

    Onze machines zijn in- en uitwendig opgebouwd ONTKALKING uit roestvrij edelstaal AISI 304 (type 18/10). Bij hard water is de vorming van kalkaanslag in DAGELIJKSE SCHOONMAAK het apparaat, en soms ook op de vaten, mogelijk, De oppervlakken met een vochtige doek goed deze moet ontkalkingsprocedure...
  • Seite 39 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont addressées à un personnel qualifié, qui est le seul autorisé à effectuer les vérifications et les réparations éventuelles. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'interventions effectuées par du personnel non qualifié. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER The following instructions are addressed to a qualified personnel, the only one authorised to carry-out checks and repair, if any.
  • Seite 40: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison decline toute responsabilité pour les eventuels dommages derivant du manquée d'observation des normes citees.
  • Seite 41: Branchement Hydraulique

    "Osmose inverse": les procédés basés aux suivantes: champs électriques radiations électromagnétiques sont tout à fait inutiles Température : 10÷12 °C (DSP1-2-26-3) pour l'usage en lave-vaisselle. Température : 55°C (DSP4-5) CONDUIT: Disposer près de la machine En cas d'alimentation à eau froide un robinet d'arrêt d'eau avec filetage...
  • Seite 42: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation, carry-out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. ELECTRICAL CONNECTION For the right choice of the cross section area refer to the following table:...
  • Seite 43: Water Connections

    Rinse temperature 80°÷85°C Water installation must have the following characteristics: DO NOT TAMPER WITH THE THERMOSTAT CALIBRATION Temperature: 10÷12 °C (DSP1-2-26-3) Temperature : 55°C (DSP4-5) WATER DRAIN Dynamic Pressure : 2 ÷ 4 bar (200÷400 kPa); According to the dimensions of the drawing;...
  • Seite 44: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 45: Wasserversorgung

    Beim Stillstand des Gerätes Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der sollte die Wasserzufuhr durch einen Hahn nationalen und regionalen Länder beachtet gesperrt werden. werden. ARBEITSTEMPERATUREN Temperatur 10÷12 °C (DSP1-2-26-3) Temperatur 55°C (DSP4-5) Wassertemperatur 55°÷60°C Wenn Maschine Spültemperatur 80°÷85°C Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert sich der Spülvorgang.
  • Seite 46: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 47: Alimentazione Idrica

    L'impianto idrico deve avere le seguenti radiazioni elettromagnetiche sono del tutto caratteristiche: inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie. Temperatura: 10÷12 °C (DSP1-2-26-3) CONDOTTO: Provvedere a portare in Temperatura: 55°C (DSP4-5) prossimità della macchina una condotta d'acqua con le suddette caratteristiche,...
  • Seite 48: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL Segunda parte - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR La instalación y eventuales intervenciones técnicas deben ser ejecutadas por personas con la debida experiencia o por un instalador cualificado. ATENCIÓN: la instalación así como los locales donde se instale el aparato, deben ser conformes a las normas en vigor.
  • Seite 49 La instalación hídrica tiene que tener las electromagnéticas, son del todo inútiles siguientes caracteristicas: para el uso de la Lavavajillas. Temperatura : 10÷12 °C (DSP1-2-26-3) CONDUCTO: Proveer a posicionarles lo Temperatura : 55°C (DSP4-5) más posible cerca de la máquina. Efectuar una conexión con un tubo fléxible...
  • Seite 50: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS DEEL 2 - VOOR DE INSTALLATEUR Plaats de machine in de nabijheid van de aansluitingen. Tijdens de installatie de machine correct uitlijnen om de goed werking te garanderen. Het Bedrijf acht zich niet aansprakelijk voor eventuele schade te wijten aan het niet in acht nemen van de hieronder aangegeven voorschriften.
  • Seite 51: Werktemperaturen

    WATERLEIDING: Breng in de buurt van de machine een waterleiding aan met de Temperatuur : 10÷12 °C (DSP1-2-26-3) bovenstaande eigenschappen en plaats Temperatuur : 55°C (DSP4-5) aan het uiteinde een kraan met een mnl. schroefdraad koppeling van 3/4" Gas.
  • Seite 57 R IN SE/SP ÜLU NG time Ciclo/Cycle Desague/Afvoer ANORD NUNG DES U MSC HALTER S PAU SE ACL ARAD O/SPOELWATER Manuale 120” 3” 15” 102” DSP1-2-26-3-4 Manual 1 2 3 4 DSP1-2-26-3-4 Manuale 120” 99” 3” 18” Manual MINIBAR 1 2 3 4 Manuale 51”...
  • Seite 60: Montage Des Tables Montage Der Konsole

    MONTAGGIO RIPIANI MONTAGE DES TABLES TABLES FITTING PLAN MONTAGE DER KONSOLE Per il fissaggio delle mensole laterali vedere il disegno n."1". MENSOLA / CONSOLE SHELF / BRETT Fixer les tables latéraux suivant le schéma "1". To fix the side tables please see drawing above. Um die Seitentische zu befestigen, stellen Sie die Laufschiene ein (siehe oben in Zeichnung "1").

Diese Anleitung auch für:

Dsp2Dsp26Dsp3Dsp4Dsp5Dsp30

Inhaltsverzeichnis