Seite 2
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa: LAMBER SRL – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che - Declare under our responsibility that: Attestons sous notre responsabilité...
Seite 3
L’apparecchio non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
Seite 4
The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. Lamber guarantees a percentage of recovery at least of 90% in medium weight for each equipment. The 80% - always as regards the medium weight- of recovered material is recycled or reused.
Seite 5
INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso; detersivi; manutenzione; inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra lavastoviglie. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico-sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
Seite 7
INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina GS45-ek è una Lavastoviglie frontale di tipo industriale. Rumorosità della macchina, misurata a 1m di distanza ed a 1,6m di altezza, inferiore a 60dB(A). (Norme EN ISO 4871 ed EN ISO 11204)
INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L’appareil GS45-ek est un lave-vaisselle industriel. Niveau sonore de la machine, inférieur à 60dB(A)(Normes EN ISO 4871 et EN ISO 11204). REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité...
Seite 9
ENGLISH AND SAFETY NOTES INTRODUCTION The machine GS45-ek is an Industrial dish-washing machine . Noise level of the machine, less than 60 dB(A). (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204) PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations;...
UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine GS45-ek sind industrielle Geschirrspüler . - Die Geräuschentwicklung der Maschine ist bei einem Abstand von 1 m und einer Höhe von 1,6 imgemessen worden und liegt unter 60 dB(A). (Norms EN ISO 4871 and EN ISO 11204)
Seite 11
Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen GS45-ek Lavaggi o superi o re rot a nte in acci a i o inox Lavage supéri e ur rotati f en acier i n oxydable...
Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina Lavastoviglie GS45-ek assicura una produzione oraria di 15-20-30 cestelli. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione.
Seite 15
lavaggio scelto verrà quindi prolungata sino al ADDITIVI DI RISCIACQUO raggiungimento della temperatura stabilita (thermocontrol). Per garantire un perfetto Risciacquo ed una veloce Asciugatura ed evitare depositi calcarei - Estrarre il Cestello inclinandolo, sulle stoviglie è necessario addittivare l'acqua con un Tensioattivo (Brillantante). scuoterlo leggermente in modo da far Il fornitore del detersivo sarà...
Seite 16
MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Scaricare l'acqua della Vasca premendo il tasto "F"; PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Attendere che tutta l'acqua sia defluita e LA PULIZIA non vi siano detriti sul fondo della vasca ; Spegnere Macchina premendo IMPORTANTE: Prima eseguire l'interruttore "A"...
Seite 17
DETERSIVI La scelta del detersivo appropriato è una condizione indispensabile per ottenere ottimali risultati di lavaggio sotto il profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione alcuni fattori. Innanzi tutto è necessario usare solo Prodotti Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi specifici per Lavastoviglie industriali, fabbricati da Ditte di riconosciuta serietà.
FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-vaisselle GS45 assure une production horaire de 20 casiers. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
Seite 19
lavage sera prolongée jusqu’à la stabilisation de ADDITIFS DE RINCAGE la température (thermocontrôle). Pour garantir un rinçage parfait et un séchage - Enlever le panier, incliner le et secouer rapide, et pour éviter le dépôt calcaire sur la légèrement afin de faire tomber les gouttes vaisselle, il faut ajouter un tensio-actif (détersif restantes.
ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIF Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" et faire écouler ADVERTISSEMENTS l'eau de la cuve en poussant le bouton INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE "C"; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit IMPORTANT: Avant d'effectuer toute écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur...
Seite 21
DETERSIFS La choix d'un détersif approprié est une condition indispensable pour obtenir des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs. Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
Seite 22
ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The dishwashing machine GS45 can wash up to 20 baskets every hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water; The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result;...
Seite 23
To continue carry a new basket, introduce it in In order to avoid scales and corrosions, put the the machine, close the door and press button cleansing agent above water level on the “C”. nearest area of the sucking pump filter, in this way it will immediately dilute and will not deposit on the tank bottom.
Seite 24
DAY MAINTENANCE CLEANING PREVENTIVE MAINTENANCE Let the water drain out of the tank pushing the button "F"; PRECAUTION CLEANING Disconnect the machine with pushbutton INSTRUCTIONS "A"; Wash thoroughly the tank and the filter IMPORTANT : Before carrying-out the housing to remove all impurities; cleaning maintenance operations,...
Seite 25
DESCALING When hard water is used you can find inside the machine and also on dishes calcareous sediments which must be removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable products, generally containing phosphoric acid.
DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Geschirrspülmaschine GS45 erlaubt einer Produktion von 20 Körbe pro Stunde. Die Schutzstufe der Maschine ist IP21, die Maschine darf nicht mit direkte Wasserstrahl und hohen druck gewascht werden. Die genaue Geschirrteile Position ist eine grundsäztliche Bediengung für einen guten Waschung ergebniss.
Ergebnisse zu erreichen. Man muß deshalb – Wenn die Lampe „D“ an ist zeigt das die einige Faktoren in Betracht ziehen: nötige Temperatur erreicht wurde.(85÷90°C) sollten stark alkalische Der Nachspülung starte nur wenn die Schaumverhindernde Reinigungsmittel programmierte Temperatur erreicht wurde. aktivem Chlor für...
WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG WARTUNG Das Tankwasser mit dem Hauptschalter "F" ablassen. VORSICHTSMAßNAHMEN Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" REINIGUNGSANLEITUNG abschalten . Abwarten, daß das Wasser völlständig WICHTIG: Bevor man jegliche Art von abgelaufen ist, mögliche Abfälle auf dem Wartung, Reinigung oder Reparatur Beckenboden entfernen.
REINIGUNG Mindestens alle 30 Tage ist es ratsam, eine gründliche Reinigung durchzuführen. Information dieser Reinigung wird vom Hersteller des Reinigungsmittels, der übe die richtigen Produkte verfügt, beschrieben. Diese Produkte sind normalerweise pulverförmig, die aktives Chlor erzeugen (100÷200 ppm). Nach des Reinigung muß...
NORME PER LINSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
Seite 31
INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION GS45-ek Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Elettrovalvola carico - Electrovanne chargement 3/4" G Water inlet - Wasseranschluß...
ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
ALIMENTAZIONE IDRICA SCARICO IDRICO Rispettare rigorosamente Normative Posizionato sul retro della macchina. Nazionali e Regionali esistenti in materia. Utilizzare il tubo in dotazione e fissarlo al pannello posteriore come indicato dal L'impianto idrico deve avere le seguenti disegno 3 di pagina 45. caratteristiche: Il raccordo a gomito in dotazione deve essere orientato verso l'alto.
Seite 34
PARTE 2 – NORME PER L’INSTALLATORE PROGRAMMAZIONE SETTAGGIO TEMPI PRELAVAGGIO 1- A macchina spenta controllare la posizione dei dip-switch sulla scheda elettronica e memorizzarla; 1 2 3 4 2- Impostare poi il dip-switch secondo la tabella seguente per la scelta deli tempi di prelavaggio; secondi secondi Prelavaggio disabilitato...
FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison decline toute responsabilité pour les eventuels dommages derivant du manquée d'observation des normes citees.
BRANCHEMENT HYDRAULIQUE VIDANGE Respecter rigoureusement normes Utilisez le tuyau flexible et le coude en Nationales et Régionales concernent la dotation. matière. Brancher le tuyau suivant le dessin 3 de page 45. L'installation doit avoir les caractéristiques suivantes: Le Vidange doit avoir un diamètre de 1"1/4 (42 mm) au minimum, munie d'un siphon et Témperature : 10÷12 °C avoir une inclinaison adéquate.
Seite 38
PARTIE 2 – INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR PROGRAMMATION REGLAGE TEMPS DE PRE-LAVAGE 1- Avec la machine arrêtée, contrôler la position des dip-switch sur la fiche électronique et la 1 2 3 4 2- Régler ensuite le dip-switch selon le tableau suivant pour sélectionner les temps de pré-lavage; secondi secondi Prelavaggio disabilitato...
ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation, carry-out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. For correct installation see draw page 30.
WATER CONNECTIONS WATER DRAIN Carefully comply with any national or According to the dimensions of the drawing; regional regulations in force. water drain and feeding pipe should have the same diameter of the water inlet of the machine. Water installation must have the following characteristics: It must be furnished with a siphon and have a right slope.
Seite 42
PART 2 – INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER PRE-WASHING TIME SETTING PROGRAMMING 1- With the machine stopped, check the position of the dip-switches on the electronic board and memorise it; 1 2 3 4 2- Then set the dip-switch in accordance with the following table to select the pre-washing time; secondi secondi Prelavaggio disabilitato...
DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
Knicken oder Quetschen des Schlaues WASSERVERSORGUNG vermeiden, dies Wasserfluß verhindern oder verlangsamen könnte. Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der nationalen und regionalen Länder beachtet Alle nationalen regionalen werden. Abwassernormen absolut beachten. Temperatur : 10÷12 °C Der Wasserdruck sollte zwischen 2 und 4 bar (200 ÷...
Seite 46
TEIL 2 – AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN INSTALLATEUR PROGRAMMIERUNG – REGULIERUNG VON VOR-WASCHUNGZEIT 1- Wenn die Maschine ausgeschaltet ist kontrollieren Sie des dip-switch in Elektronische Tafeln, und speichern Sie die. 1 2 3 4 2- Programmieren Sie der dip-switch, nach folgende Tafeln an, damit Sie die Vor-Waschung wählen können: secondi secondi...
Seite 48
SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG Entrata additivo per risciacquo Entrée du produit de rinçage Rinse aid inlet Nachspülmitteldosiergerät T ermostati Lavaggio e Risciacquo Thermostat Lavage et rinçage W ash and rinse thermostat T ankthermostat und Boilerthermostat Dosatore risciacquo Doseur de proudit pour rinçage Rinse-aid dispenser...
SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI CONNECTIONS SCHEME ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Braun - Braun Nero - Noir Black - Schwarz Ponticelli - Ponts Staples - Brücke Resistenza VASCA - Résistance CUVE T ANK Elements - T ANKHEIZUNG Marrone - Marron Brown - Braun Blu - Bleu...
Seite 50
SCHEMA ELECTRIQUE SCHEMA ELETTRICO SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM con dosatore di lavaggio avec doseur de produit lessiv iel 400 V3N 50Hz with detergent pump mit Wasc hs pülmitteldosiergerät (marrone) (marrone) (nero) (nero) (nero) (rosso) (azzurro) (azzurro) 230 V 50Hz Fa10 Fa11 Fa15 MT1 no Interruttore generale...