Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' - DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARATION DE CONFORMITE' - KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG
Noi - The following - Nous soussignés - Die Unterzeichnete Fa:
dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
hereby declares under full responsability that the following product
attestons sous notre entière responsabilité que le produit suivant
erklärt unter eigener Verantwortung, dass folgende Produkte
LAVASTOVIGLIE - LAVE-VAISSELLE - DISHWASHING MACHINE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE
al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme:
for which this declaration refers to the conformity of the following standards:
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:
auf welche sich diese Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme generali EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) +
A2 (2006).
Safety of household and electrical appliances - General requirements EN60335-1(2002) + A1/A11(2004), A12 (2006) + A2 (2006)
Sicurezza degli apparecchi elettrici d'uso domestico e similare - Norme particolari per lavastoviglie per uso collettivo EN603 35-2-58
(2005)
Safety of household and electrical appliances - Part 2^ Particular requirements for commercial electric dishwashing machines
EN60335-2-58 (2005)
Apparecchi elettrici per uso domestico e similare – Campi el ettromagnetici – Metodi per la valutazione e la misura EN50366 (2003)
+ A1 (2006)
Household and similar electrical appliances – Electromagnetic fields – Methods for evaluation and measurements EN50366(2003)
+A1(2006)
Limiti e metodi di misura delle caratteristiche di radiodisturbo degli apparecchi ele ttrodomestici, e similari a motore o term ici, degli
utensili e degli apparecchi elettrici similari. EN 55014 –1(2000) + A1(2001) + A2(2002)
Limits and methods of measurement of radio disturbance characteristics of electrical motor-operated and thermal appliances for
households and similar purposes, electric tools and similar electric apparatus - EN 55014-1(2000) + A1(2001) + A2(2002)
Limiti per le emissioni di corrente armoni ca (apparecchiature con corrente di ingresso  16 A per fase) - EN 61000-3-2(2000) + A2
(2005)
Limits for harmonic current emissions (equipment input current
Limitazione delle fluttuazioni di tensi one e dei flicker in sistemi di alimentazi one in bassa tensione per apparecchiature con corrente
nominale  16 A. EN 61000-3-3(1995) +A1(2001)+A2(2005)
Limitation of voltage fluctuations and flicker in low-voltage supply systems for equipment with rated current
3(1995) +A1(2001) + A2(2005)
Requisiti di immunità per apparecchi elettrodomestici, utensili e degli apparecchi elettrici similari EN 55014-2(1997)+ A1(2001)
Immunity requirements for household appliances, tools and similar apparatus. Product family standard EN 55014-2(1997) +
A1(2001)
Safety of machinery Basic concepts, general principles for design - Basic terminology, methodology-ISO 12100-1 (2003).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Terminologia di base, metodologia – EN ISO
12100-1 (2003).
Safety of machinery - Basic concepts, general principles for design - Technical principles-ISO 12100-2 (2003).
Sicurezza del macchinario, Concetti fondamentali, principi generali di progettazione - Specifiche e principi tecnici – EN ISO 12100-2
(2003).
in base a quanto previsto dalle Direttive:
selon ce qui est prévu par les Directives:
on the basis of what is foreseen by the Directives:
aufgrund der vorgesehenen Richtilinien:
Decliniamo ogni responsabilità per sinistri a persone o a cose derivanti da manomissioni da parte di terzi o da carenze di manutenzione o riparazione.
Nous déclinons toute responsabilité pour sinistres à personnes ou à objets qui derivent de l'intervention de la part de tiers non specialistes ou de
carences de manutention ou reparation.
We decline any responsability for injuries or damage derived from machine misuse, abuse by others or improper machine maintenance or repairs.
Wir Iehnen jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Dingen ab, die auf fehlerhaftes Eingreifen Dritter oder auf mängelhafte Wartung oder
Reparation zurückzuführen.
li 01/01/10
(data/date/Datum)
L305-CV
mod.
16 A per phase) - EN 61000-3-2(2000) + A2 (2005)
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
2006/95/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Il socio amministratore
16 A. EN 61000-3-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber L305-CV

  • Seite 1 Verantwortung, dass folgende Produkte LAVASTOVIGLIE - LAVE-VAISSELLE - DISHWASHING MACHINE - GESCHIRRSPÜLMASCHINE L305-CV mod. al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle seguenti norme: for which this declaration refers to the conformity of the following standards: auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux normes suivantes:...
  • Seite 3 The directive mentioned above, to w hich make reference for fu rther details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in t he Italian WEEE Register – t he Register of Producers of Electrical and Electronic Equipment- from the 18 /02/2008 with the number IT08020000000617.
  • Seite 4 INDICE ITALIANO Note generali pag 05 Introduzione e norme di sicurezza pag. 06 Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 10 Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE pag. 11 Pannello Comandi pag. 12 Funzionamento ed uso; detersivi; manutenzione; inconvenienti possibili pag. 13 Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE pag.
  • Seite 5: Remarques Generales

    NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra LAVASTOVIGLIE. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. Ci auguriamo che le informazioni contenute nel presente manuale Vi siano di aiuto.
  • Seite 6 INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina è una Lavastoviglie a passaggio cestelli di tipo industriale. L'apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (D.M.13/4/1989), relativa alla soppressione dei disturbi radio. Conformemente alle direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987, le nostre Lavastoviglie sono costruite secondo le normative di buona tecnica vigenti in ITALIA e all'ESTERO.
  • Seite 7: Remarques Preliminaires

    INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L’ appareil est un lave-vaisselle industriel à transaltion des casiers. L'appareil est conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE , pour ce qui concerne les ennuis de réception. Conformément aux Directives CEE du 19/2/73 et à la Loi de Réa lisation n.791 du 18/10/87, nos lave- vaisselle sont construits selon les normes de bonne technique, en vigueur en Italie et à...
  • Seite 8 INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NOTES INTRODUCTION The machine is an Industrial Pass-through-dish-washing machine . The machine is in conformity to the European Norms 89/336/CEE for the radio noises. According to EEC directive no.23 of 19/02/1973 and the law of ac tuation no.791 of 18/10/1987, our appliances are built-up according to the good technique notes in force in Italy and abroad.
  • Seite 9: Einführung Und Sichereitsnormen

    EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine sind industrielle Durchschub-Geschirrspüler . Die Maschine entspricht der Funkentstörung 89/336/CEE. - Gemäß der EWU-Richtlinien Nr. 23 v om 10.02.1973 und des Anwendungsgesetzes Nr. 791 vom 18.10.1987, sind unsere Geschirrspüler nach den gültigen Techniknormen in Italien und im Außland gebaut.
  • Seite 10 Fate conoscenza con l'apparecchio Faites connaissance avec l'appareil Learn to use the appliance Wollen Sie den Apparat kennenlernen L305-CV Vent i l a tore Vent i l a teur Vent i l a tor Condensa vapori Fil t ro estrai b i l e Condensa vapori Condenseur de buées...
  • Seite 11: Instructions Pour L'utilisateur

    NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
  • Seite 12 PANNELLO COMANDI EMPLOI CONTROLES CONTROL PANEL STEUERTAFEL Interruttore generale Interrupteur général Main switch Hauptschalter Lampada ciclo Lampe indicatrice de cycle Cycle lamp Programmkontrollampe Pulsante selezione tempo lavaggio Bouton sélecteur temps de lavage Wash time selection pushbutton Programmwahlschalter Pulsante ciclo Bouton cycle Cycle pushbutton Programmdrucktaste Lampada temperatura...
  • Seite 13: Funzionamento Ed Uso

    ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO La macchina lavastoviglie assicura una produzione oraria di 960/320 piatti. Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione.
  • Seite 14 massima di un minuto, avverte che è possibile Nel caso risultino sulle stoviglie tracce di sporco controllare che: aprire la capote. • gli ugelli di lavaggio siano puliti E’ possibile in qualsiasi momento interrompere il • vi sia detersivo nella giusta concentrazione ciclo di lavaggio semplicemente ripremendo il •...
  • Seite 15: Pulizia E Manutenzione

    Controllare che gli ugelli di Lavaggio e di PULIZIA E MANUTENZIONE Risciacquo non siano otturati; PREVENTIVA Rimettere i componenti tolti nelle loro rispettive sedi; IMPORTANTE: Prima di eseguire Pulire il filtro a cassetto della batteria qualsiasi operazione di manutenzione, pulizia o condensa vapori posizionato nella parte riparazione disinserire l'apparecchiatura dalla superiore della capote;...
  • Seite 16 DETERSIVI La scelta del detersivo appropriato è una condizione indispensabile per ottenere o ttimali risultati di lavaggio sotto il profilo igienico. E' quindi importante tenere in considerazione alcuni fattori. Innanzi tutto è necessario usare solo Prodotti Antischiumogeni fortemente Alcalini e Cloroattivi specifici per Lavastoviglie industriali, fabbr icati da Ditte di riconosciuta serietà.
  • Seite 17 FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'appareil Lave-vaisselle assure une production horaire de 960/320 assiettes. L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression.
  • Seite 18 Les lampes cycles clignotent jusqu’au être causées par un rinçage insuffisant. Dans ce cas, contrôler que les jets de rinçage soient propres et qu'il achèvement de la phase finale y ait une pression suffisante dans le réseau de ventilation/aspiration des buées. distribution de l'eau (idéale entre 2÷4 bar) ;...
  • Seite 19: Entretien Journalier

    machine et laver à l'eau courante NETTOYAGE ET ENTRETIEN chaude; PREVENTIFS Contrôler que les gicleurs de rinçage ne soient pas bouchées; IMPORTANT: Avant d'effectuer toute Remettre les pièces enlevées dans leurs opération de nettoyage et d'entretien, débrancher emplacements; l'appareil du réseau électrique; Nettoyer le filtre du condenseur des buées A l'intérieur de la machine on a des qui est positionné...
  • Seite 20 DETERSIFS Le choix d'un détersif approprié est une condi tion indispensable pour obteni r des résultats optimaux de lavage sous le profil hygiénique. Il est donc important de tenir compte de quelques facteurs. Tout d'abord, il est nécessaire d'utiliser seulement des produits non-moussants fortement alcalins et chlore-actifs spécifiques pour les lave-vaisselle industriels, fabriqués par des firmes de bonne renommée.
  • Seite 21 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The dishwashing machine can wash up to 960/320 dishes per hour. The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water; The correct placing of the objects is an essential condition for a good washing-up result; We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
  • Seite 22 The lighting of the control lamp “D” means that • objects in the rack are placed in a correct the water has reached the needed temperature position. of 85° to 90°C. The rinsing will start working only when the RINSING ADDITIVES needed temperature is reached.
  • Seite 23: Daily Maintenance

    Re-assemble the overflow pipe and the CLEANING AND PREVENTIVE filters in their housings; MAINTENANCE Clean the filter of the steam condenser that is placed in the upper part of the hood; IMPORTANT : Before carrying out the cleaning and maintenance operations, disconnect the equipment from the mains...
  • Seite 24 CLEANSING AGENTS The choice of a suitable cleansing agent is an essential condition if y ou want to obtain extremely good washing results as regards hy gienic results. T hat’s w hy it’s important to consider some poi nts. F irst of all only highly alkaline and chlorine-active antifoam products, espec ially made for industrial dish-w ashing machines, must be used and they must be produced by well-known reliable Firms.
  • Seite 25: Teil 1 - Für Den Benutzer

    DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Die Geschirrspülmaschine erlaubt eine Reinigung von 960/320 Tellern pro Stunde. Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit di e Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken.
  • Seite 26: Optimale Ergebnisse

    OPTIMALE ERGEBNISSE Man kann den Waschvorgang zu jeder Zeit unterbrechen, indem Sie einfach den Knopf „B“ Eine mögliche ungenügende Geschirrsäuberung kann noch einmal drücken. durch schlechte Spülung verursacht werden. In diesem Fall kontrollieren, daß di e Spüldüsen sauber sind und (Achtung! Während des Waschvorganges, bei ausreichender Druck in der W asserleitung vorhanden...
  • Seite 27: Vorsorgliche Reinigung Und Wartung

    Sie können den Ablauf zu jeder Z eit unterbrechen: Sie Das Sieb und das Überlaufrohr aus dem müssen die Taste ’’F’’ nochmals drücken. Maschine herausziehen und unter fließendem Zusatz: Falls die Haube offen sein sollte w ird die warmem Wasser mit einer Bürste reinigen. Kontroll-Lampe „E“...
  • Seite 28: Sanierung

    REINIGUNGSMITTEL Die richtige Wahl des Reinigungs mittels ist Vorausetzung, um optimale hy gienische Ergebnisse zu erreichen. Man muß deshalb einige Faktoren in Betracht ziehen: Es sollten nur stark alkalische Schaumverh indernde Reinigungsmittel mit aktivem Chlo r für gew erbliche Geschirrspülmaschinen und von namhaften Herstellern verwendet werden.
  • Seite 29: Instructions Pour L'installateur

    NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati da personale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Seite 30 INSTALLATION SCHEMA ALLACCIAMENTI INSTALLATIONSBLATT INSTALLATION 2070 1370 ø280 ø280 Altezza massima per scarico a muro - Hauteur maximale pour vidange à mur Maximum height for drain to wall - Maximale Bodenhöhe für Wandwasserablauf Elettrovalvola carico - Electrovanne chargement 3/4" G Water inlet - Wasseranschluß...
  • Seite 31: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellam ento della macchina al fine di consentire un corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 32: Alimentazione Idrica

    ALIMENTAZIONE IDRICA E' consigliabile utilizzare solo Addolcitori "Scambio Ionico" o ad "Osmosi Inversa". I procedimenti basati su campi magnetici o Rispettare rigorosamente le Normative radiazioni elettromagnetiche sono del tutto Nazionali e Regionali esistenti in materia. inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie. L'impianto idrico deve avere le seguenti CONDOTTO: Provvedere a portare caratteristiche:...
  • Seite 33 PROGRAMMAZIONE SETTAGGIO VENTILAZIONE 1- A macchina spenta controllare la posizione dei dip-switch sulla scheda elettronica e memorizzarla; L305-CV 1 2 3 4 2- Impostare poi il dip-switch secondo la tabella s eguente in funzione del numero di secondi stabiliti per il funzionamento supplementare del ventilatore;...
  • Seite 35: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Placer la machine près des prises. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison décline toute responsabilité pour les éventuels dommages dérivants du manque d'observation des normes citées.
  • Seite 36: Branchement Hydraulique

    BRANCHEMENT HYDRAULIQUE Il est conseillé d'utiliser seulement des adoucisseurs à "échange ionique" à "Osmose inverse": les procédés basés aux Respecter rigoureusement les normes champs électriques ou aux radiations Nationales et Régionales concernantes électromagnétiques sont tout à fait inutiles matière. pour l'usage en lave-vaisselle. L'installation doit avoir les caractéristiques CONDUIT: Disposer près de...
  • Seite 37 1 - Avec la machine arrêtée, contrôler la position des dip-switch sur la fiche électronique et la mémoriser; L305-CV 1 2 3 4 2- Régler ensuite le dip-switch selon le tableau suivant, en fonction du numéro des seconds établis pour le fonctionnement supplémentaire du ventilateur ;...
  • Seite 39: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During the installation, carry out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. For a correct installation see draw page 30 .
  • Seite 40: Water Connections

    WATER CONNECTIONS WORKS TEMPERATURES Carefully comply with any national or Water temperature 55°÷60°C regional regulations in force. Rinse temperature 80°÷85°C Water installation must have the following characteristics: n.b.: To help correct working thermocontrol system, do NOT adjust the thermostat during the washing cycle. Temperature: 10÷12°C DO NOT TAMPER WITH THE Dynamic Pressure :...
  • Seite 41 FAN SETTING PROGRAMMING 1 - With the machine stopped, check the position of the dip-switches on the electronic board and memorise it; L305-CV 1 2 3 4 2- Then set the dip-switch in accordance with the following table, according to the seconds that are programmed for the fan’s additional functioning;...
  • Seite 43: Teil 2 - Für Den Installateur

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in der Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantw ortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 44: Wasserversorgung

    WASSERVERSORGUNG ARBEITSTEMPERATUREN Wassertemperatur 55°÷60°C Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der nationalen und regionalen Länder beachtet Spültemperatur 80°÷85°C werden. Temperatur 10÷12°C n.b.: Für eine richtige Arbeitsweise des Wenn die Maschine an Thermocontrols, den Thermostat während des Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert Betriebs Hauptwasch Zyklus NICHT...
  • Seite 45: Programmierung Der Ventilatorauslöschungszeiten

    PROGRAMMIERUNG 1 - Wenn die Maschine ausgeschaltet ist, Kontrollieren Sie die position der dip-switch in Elektronische Tafeln und speichern Sie die . L305-CV 1 2 3 4 2- Programmieren Sie den Dip-switch nach folgender Tafel und auf Grund von den für die Ventilatorzusatzfunktionierung bestimmten Sekunden;...
  • Seite 47: Eck Ausführung

    MONTAGGIO RIPIANI MONTAGE D ES T ABLES TABLES F ITTING PLAN MONTAGE D ER KONSOLE Per il fissaggio d elle mensole laterali vedere il disegno n."1". MENSOLA / CONSOLE SHELF / BRETT Fixer les t ables latéraux suivant l e s chéma "1".
  • Seite 48 SCHEMA BRANCHEMENTS SCHEMA COLLEGAMENTI DIAGRAM OF CONNECTIONS ANSCHLUßSCHEMA Resistenza BOILER - Résistance SURCHAUFFEUR BOILER Elements - BOILERHEIZUNG Marrone - Marron Brown - Braun Nero - Noir Black - Schwarz Nero - Noir Black - Schwarz Ponticelli - Ponts Staples - Brücken Resistenza VASCA Résistance CUVE TANK Elements...
  • Seite 49 SCHEMA REGOLAZIONI - SCHEMA REGULATION REGULATION SCHEME - EICHUNG LAVASTOVIGLIE LAVE-VAISSELLE DISHWASHERS GESCHIRRSPÜLER Dosatore risciacquo Doseur de proudit pour rinçage Rinse-aid dispenser Entrata additivo per risciacquo Nachspülmitteldosiergerät Entrée du produit de rinçage Rinse-aid inlet Glanzmitteleingang Termostati Lavaggio e Risciacquo Thermostat Lavage et rinçage Wash and rinse thermostat Tankthermostat und Boilerthermostat Termostati Lavaggio e Risciacquo...
  • Seite 53: Scheda Elettronica

    SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P .C.BOARD ELEKTRONISCHE STEURUNG - TABELLA SELEZIONE - TABELLA SELEZIONE TEMPI DI LAVAGGIO - TABELLA SELEZIONE - TABLEAU SELECTION - TABLEAU SELECTION TEMPS DE LAVAGE TEMPI DI RISCIACQUO - SELECTION TABLE - WASH TIME SELECTION TABLE - TABLEAU SELECTION - AUSWAHLSTAFEL - AUSWAHLSTAFEL FÜR SPÜLUNGSZEIT...
  • Seite 54: Scelta Della Visualizzazione In Gradi Centigradi (°C) O Fahrenheit (°F)

    SCELTA DELLA VISUALIZZAZIONE IN GRADI CENTIGRADI (°C) O FAHRENHEIT (°F) CHOIX DE L’ AFFICHAGE AVEC DEGRÉS CENTIGRADES (°C ) OU FAHRENHEIT ( °F ) CHOISE OF THE DISPLAY WITH CELSIUS ( °C ) OR FAHRENHEIT ( ° F ) DEGREES. WAHL VON DER ANZEIGE MIT GRADE CELSIUS °C ODER FAHRENHEIT °F.
  • Seite 55 COMPOSANTS COMPONENTI KOMPONENTEN COMPONENTS Morsetti SCHEDA ELETTRONICA FICHE ELECTRONIQUE P.C.BOARD ELECTRONISCHE STEURUNG Ad2 Ad1 CASSETTA ELETTRICA - BOITE DE CONTROLE - CONTROL BOARD - SCHALTTAFEL TASTIERA A MEMBRANA PANNEAU A TOUCHES SENSITIVES SOFT TOUCH CONTROL PANEL MEMBRAN-TASTATUR BASAMENTO - SOCLE - BASIS - UNTERBAU Cnp-L25-ek-2008...

Inhaltsverzeichnis