Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
lamber DSP1 Installation Bedienung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DSP1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
REV.06-11-01-2010 - FRA-ENG-DEU-ITA-SPA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für lamber DSP1

  • Seite 1 REV.06-11-01-2010 - FRA-ENG-DEU-ITA-SPA...
  • Seite 3 Erklärung bezieht, folgendem Standard entsprechen:...
  • Seite 5 The directive mentioned above, to w hich make reference for fu rther details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. WEEE Register – the Register of Producers of LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian Electrical and Electronic Equipment- from the 18 /02/2008 with the number IT08020000000617.
  • Seite 6 SOMMAIRE FRANÇAIS Remarque générales pag. 07 Introduction et normes de securité pag. 08 pag. 13 Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR Emploi controles Fonctionnement et emploi, detersifs, entretien, inconvenients pag. 14 Deuxième partie - Instructions pour l'installateur: pag. Branchement hydraulique, vidange, branchement electrique pag.
  • Seite 7: Remarques Generales

    REMARQUES GENERALES FRANÇAIS Nous Vous remercions de Votre choix lors de l'achat de votre LAVE-VAISSELLE. Le fonctionnement parfait de l' appareil et les résultats de lavage optimaux s ous le profil hy giénique sanitaire,peuvent seulement être garantis si tous les avertissements dans ce manuel-ci sont respectés. Nous souhaitons que les rensei gnements contenus dans ce manuel vous soient utiles.
  • Seite 8: Remarques Preliminaires

    INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' L’appareille DSP1-2-3-4-5 est une lave-vaisselle industriel . L'appareil est conforme à la Directive Européenne 89/336/CEE , pour ce qui concerne les ennuis de reception. Conformément aux Directives CEE du 19/2/73 et à la Loi de Réla isation n.791 du 18/10/87, nos lave- vaisselle sont construits selon les normes de bonne technique, en vigueur en Italie et à...
  • Seite 9: General Safety Regulations

    AND SAFETY NORMS INTRODUCTION The machine DSP1-2-3-4-5 is an Industrial dishwashers . The machine is in conformity to the European Norms 89/336/CEE for the radio noises. According to EEC directive nr .23 of 19/02/1973 and the law of ac tuation nr.791 of 18/10/1987, our appliances are buil-up according to the good technique norms in force in Italy and abroad.
  • Seite 10: Einführung

    EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN EINFÜHRUNG Die maschine DSP1-2-3-4-5 ist ein industrieller Geschirrspüler . Die Maschine entspricht der Funkentstörung 89/336/CEE. - Gemäß der EWU-Richtlinien Nr. 23 vom 10.02.1973 und des Anwendungsgesetzes Nr. 791 vom 18.10.1987, sind unsere Geschirrspüler nach den gültigen Techniknormen in Italien und im Außland gebaut.
  • Seite 11: Norme Generali Di Sicurezza

    INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA La macchina DSP1-2-3-4-5 è una Lavastoviglie di tipo industriale. L'apparecchio è conforme alla Direttiva Europea 89/336/CEE (D.M.13/4/1989), relativa alla soppressione dei disturbi radio. Conformemente alle direttive CEE n.23 del 19/02/1973 ed alla legge di attuazione n.791 del 18/10/1987,...
  • Seite 12: Observaciones Preliminares

    INTRODUCCIÓN ESPAÑOL Y NORMAS DE SEGURIDAD La máquina DSP1-2-3-4-5 es un lavavajillas de tipo industrial. - El equipo es conforme a las Directivas Europeas 89/336/CEE (D.M. 13/04/1989), relativas a la supresión de las interferencias radio. - Conforme a las directivas CEE n°...
  • Seite 13: Instructions Pour L'utilisateur

    INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER AUFSTELLUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER NORME PER L'UTENTE NORMAS PARA EL USUARIO...
  • Seite 14: Avant Le Lavage

    FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR FONCTIONNEMENT ET EMPLOI L'indice de protection de la machine est IP21. Elle ne doit pas être lavée au jet d'eau directe et à haute pression. La disposition correcte des vaisselles c'est condition essentielle pour obtenir les mieux resultats de lavage. Ne pas utiliser de vaisselle vieille, usée ou crevass ée vu que la rugosité...
  • Seite 15 possibilité de recouvrir la vaisselle directement dans les petites paniers spéc iaux avec les manches retournés vers le bas, comme indiqué dans la figure de tous les côtés. au-dessus. LAVAGE Introduire le panier avec la vaisselle dans la machine. Fermer la porte e appuyer le bouton "B".
  • Seite 16: Entretien Journalier

    ENTRETIEN JOURNALIER NETTOYAGE ENTRETIEN PREVENTIF Mettre hors tension la machine en poussant l'interrupteur "A" et faire écouler ADVERTISSEMENTS l'eau de la cuve en enlevant le Trop- INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE plein; Attendre jusqu'à ce que toute l'eau se soit Avant d'effectuer toute écoulée et qu'il ne reste pas d'ordures sur IMPORTANT: opérations de nettoyage...
  • Seite 17 DESINCRUSTATION A cause des eaux dures, il se forme à l'intérieur de la cuve, parfois aussi sur la vaisselle, des dépôts calcaires qui, pour des raisons d'hygiène et de fonctionnement, doivent être enlevés par désincrustation. Le procédé et la fréquence de cette intervention sont c onseillés par le fournisseur du détersif qui dispose de produits appropriés en général à...
  • Seite 18 ENGLISH First Section - FOR THE USER WORKING AND USE The machine protection degree is IP21, therefore it should not be washed with direct high pressure jet water; The objects to be washed should be correctly arranged for a good washing-up result; We suggest to descale dishes, from time to time, in order to remove calcareous and/or starchy sediments by soaking it in suitable solutions suggested by your cleansing agent supplier.
  • Seite 19 WASHING Put the basket into the machine. Close the door and push the button "B". (NB: as regards DSP5 model , the cycle starts when the hood is closed). The lamp "F" stays ON without blinking and it indicates that the cycle has begun. The cycle will start for 2 minutes, including, besides the washing, a five seconds stop and the rinsing of 18 seconds (23 seconds for machines...
  • Seite 20 DAY MAINTENANCE CLEANING PREVENTIVE MAINTENANCE Disconnect the machine with pushbutton "A"; PRECAUTION CLEANING Lift the overflow pipe and let the water INSTRUCTIONS drain out of the tank; Wash thoroughly the tank and the filters IMPORTANT : Before carrying-out the housing to remove all impurities; cleaning and maintenance operations, Take the filters and clean it under running...
  • Seite 21 DESCALING When hard water is used you can find, inside the machine and also on dishes, calcareous sediments which must be removed both for hygienic and operating reasons by a descaling operation. Operating process and frequency of this intervention are suggested by your cleansing agent supplier who has suitable products, generally containing phosphoric acid.
  • Seite 22: Teil 1 - Für Den Benutzer

    DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER ARBEITSWEISE UND ANWENDUNG Keine alten oder rissigen Geschirrteile verwenden, hier besteht die Gefahr von Bakterienbildung. Bei kalkartiger Ablagerung sollte man von Zeit zu Zeit di e Geschirrteile in einer Lösung, die vom Lieferant empfohlen wird, entkalken.
  • Seite 23: Geschirranordnung

     das Geschirr im Korb richtig angeordnet ist WASCHUNG (siehe entsprechendes Kapitel); Den Korb in die Maschine einführen. GESCHIRRANORDNUNG Die Tür schließen. Für eine optimale Geschirrsäuberung ist dessen Auf die Starttaste "B" drücken. richtige Anordnung w ichtig: T eller w erden in die (NB: für das Modell DSP5, beginnt das Zyklus am Plastikkörbe mit dem Konkavteil nach oben, Besteck...
  • Seite 24: Wartung

    WARTUNG VORSORGLICHE REINIGUNG UND WARTUNG Die Maschine mit dem Hauptschalter "A" abschalten und das Tankwasser durch VORSICHTSMAßNAHMEN entfernen des Ueberlaufrohres ablassen. REINIGUNGSANLEITUNG Abwarten, daß das Wasser völlständig abgelaufen ist, mögliche Abfälle auf dem WICHTIG: Bevor man jegliche Art von Beckenboden entfernen.
  • Seite 25: Entkalkung

    ENTKALKUNG Unsere Maschinen sind an Außenverkleidung, an Gehäuse sowie den Wasch- Bei hartem Wasser entstehen Kalkschleier in Spülrohrleitungen aus nicht oxydierendem der Maschine und auf dem Geschirr, welche mit Edelstahl AISI 304 (Typ 18/10) hergestellt. einer Entkalkung beseitigt werden sollten. Das Verfahren und die Häufigkeit dieser Entkalkung TÄGLICHE REINIGUNG wird vom Hersteller des Reinigungsmittels, der...
  • Seite 26: Funzionamento Ed Uso

    ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE FUNZIONAMENTO ED USO Il grado di protezione della macchina è IP21 e quindi non deve essere lavata con getti di acqua diretti ad alta pressione. La disposizione corretta degli oggetti da lavare è condizione essenziale per un buon risultato di lavaggio. Non utilizzate stoviglie vecchie, consunte o screpolate in quanto la rugosità...
  • Seite 27 concava verso l'alto nei cestelli in plastica; mentre le LAVAGGIO posate vanno sistemate negli appositi cestellini con i manici rivolti verso il basso; come mostrato nella Introdurre il cestello nella macchina, figura sottostante. chiudere lo sportello e premere il pulsante "B". (N.B.
  • Seite 28: Manutenzione Giornaliera

    MANUTENZIONE GIORNALIERA PULIZIA MANUTENZIONE PREVENTIVA Spegnere la Macchina premendo l'interruttore "A" e scaricare l'acqua della PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI PER Vasca togliendo il Troppo-pieno ; LA PULIZIA Attendere che tutta l'acqua sia defluita e non vi siano detriti sul fondo della vasca ; IMPORTANTE: Prima di eseguire Togliere dall'interno della Macchina i Filtri...
  • Seite 29 Le nostre apparecchiature sono costruite in DISINCROSTAZIONE acciaio inossidabile AISI 304 (tipo 18/10) per i rivestimenti esterni, la carrozzeria e per le In presenza di acque dure si formano all'interno tubazioni di lavaggio e risciacquo. della macchina e talvolta anche sulle stoviglie, depositi calcarei che per ragioni igieniche e di PULIZIA GIORNALIERA...
  • Seite 30: Funcionamiento Y Uso

    ESPAÑOL Primera parte - INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO FUNCIONAMIENTO Y USO El grado de protección de la máquina es IP21 y por lo tanto no tiene que ser lavada con chorros de agua directos a alta presión. La disposición correcta de los objetos para lavar es la condición esencial para un buen resultado de lavado. No utilizar vajilla vieja, consumida, agrietada ya que la rugosidad y los rayados ofrecen mayores...
  • Seite 31 LAVADO Poner el cesto en la máquina, cerrar la puerta y pulsar el pulsante “B” (Nota bene: para el modelo DSP5 el cierre de la cúpula da inicio al ciclo de lavado). Se encenderá la luz “F” e iniciará el ciclo de una duración de 2 minutos, incluso más que el lavado;...
  • Seite 32 LIMPIEZA MANUTENCIÓN Apagar la máquina pulsando el interruptor PREVENTIVA "A" y descargar el agua de la cuba quitando el rebosadero; Esperar que toda el agua haya fluido y no PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES hayan residuos en el fondo de la cuba; PARA LA LIMPIEZA Quitar desde el interior de la máquina los IMPORTANTE: Antes de realizar...
  • Seite 33: Limpieza Diaria

    DESINCRUSTACIÓN LIMPIEZA DIARIA En presencia de agua dura, se forman dentro de Es necesario limpiar cuidadosamente superficies usando un paño húmedo, se puede la máquina y a veces en la vajilla, depósitos usar agua y jabón o los comunes detergentes con calcáreos que por razones higiénicas y de funcionamiento deben ser removidos con una...
  • Seite 35 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont addressées à un personnel qualifié, qui est le seul autorisé à effectuer les vérifications et les réparations éventuelles. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'interventions effectuées par du personnel non qualifié. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER The following instructions are addressed to a qualified personnel, the only one authorised to carry-out checks and repair, if any.
  • Seite 36: Branchement Electrique

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Positionner la machine près des attaches. Pendant l'installation, effectuer la mise à niveau de la machine et côntroler à l'aide d'un niveau que la machine soit parfaitement en équilibre. La Maison decline toute responsabilité pour les eventuels dommages derivant du manquée d'observation des normes citees.
  • Seite 37: Branchement Hydraulique

    BRANCHEMENT HYDRAULIQUE Il est conseillé d'utiliser seulement des adoucisseurs à "échange ionique" à Respecter rigoureusement les normes "Osmose inverse": les procédés basés aux Nationales et Régionales concernantes champs électriques ou aux radiations matière. électromagnétiques sont tout à fait inutiles pour l'usage en lave-vaisselle. L'installation doit avoir les caractéristiques suivantes:...
  • Seite 38: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER During installation, carry-out a good machine levelling, which is a prerequisite for a correct operation thereof. The Manufacturer cannot assume any responsability for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms. ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the machine, The electrical safety of this...
  • Seite 39: Water Connections

    WATER CONNECTIONS WORKS TEMPERATURES Carefully comply with any national or Water temperature 55°÷60°C regional regulations in force. Rinse temperature 80°÷85°C Water installation must have the following characteristics: DO NOT TAMPER WITH THE THERMOSTAT CALIBRATION Temperature: 55°C WATER DRAIN Dynamic Pressure : 2 ÷...
  • Seite 40: Elektrischer Anschluß

    DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Die Maschine in Nähe der Anschlüsse aufstellen. Während der Installation die Maschine gut ausrichten, um die gute Funktion der Maschine zu gewährleisten. Unsere Firma ist von jeglicher Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die auf Nichtbeachtung nachstehend aufgeführter Normen zurückzuführen sind.
  • Seite 41: Wasserversorgung

    WASSERVERSORGUNG ARBEITSTEMPERATUREN Wassertemperatur 55°÷60°C Hier müssen die jeweiligen Vorschriften der nationalen und regionalen Länder beachtet Spültemperatur werden. 80°÷85°C Temperatur 55°C DIE EINSTELLUNG DER THERMOSTATE Wenn die Maschine an DARF AUF KEINEN FALL VERÄNDERT Kaltwasser angeschlossen wird, verlängert WERDEN sich der Spülvorgang. WASSERABLAUF Der Wasserdruck sollte zwischen 2 und 4 bar (200÷400 kPa) eingestellt werden, um...
  • Seite 42: Collegamento Elettrico

    ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE Posizionare la macchina in prossimità degli attacchi. In fase di installazione, effettuare un buon livellamento della macchina al fine di consentire corretto funzionamento della stessa. La Ditta declina ogni responsabilità per gli eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle norme sotto citate.
  • Seite 43: Alimentazione Idrica

    E' consigliabile utilizzare solo Addolcitori ALIMENTAZIONE IDRICA "Scambio Ionico" o ad "Osmosi Inversa". I procedimenti basati su campi magnetici o Rispettare rigorosamente le Normative radiazioni elettromagnetiche sono del tutto Nazionali e Regionali esistenti in materia. inutili per l'uso specifico in Lavastoviglie. L'impianto idrico deve avere le seguenti CONDOTTO: Provvedere a portare caratteristiche:...
  • Seite 44: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL Segunda parte - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR La instalación y eventuales intervenciones técnicas deben ser ejecutadas por personas con la debida experiencia o por un instalador cualificado. ATENCIÓN: la instalación así como los locales donde se instale el aparato, deben ser conformes a las normas en vigor.
  • Seite 45 ALIMENTACIÓN HIDRICA Es aconsejable utilizar sólo Desconcentrador "Cambio Iónico" o a Respetar rigurosamente las Normas "Osmosis Inversa". Regionales y Nacionales exigentes en materia. Los precidimientos basados en campos La instalación hídrica tiene que tener magnéticos o radiaciones siguientes caracteristicas: electromagnéticas, son del todo inútiles para el uso de la Lavavajillas.
  • Seite 49 C OM MUTATOR ’S PO SITION RINSE Desague PAU SE AN ORD NUNG DE S U MSC HA LTE RS SPÜLUN G 120” 102” 3” 15” Manuale DSP1-2-3-4 Manual 1 2 3 4 Manuale 120” 99” 3” 18” DSP1-2-3-4 Manual 1 2 3 4 Manuale 8”...

Diese Anleitung auch für:

Dsp2Dsp3Dsp4Dsp5

Inhaltsverzeichnis