Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
www.mediclinics.com
SECADORA DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS /
HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI /
СУШИЛКА ДЛЯ РУК / ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑΣ ΧΕΡΙΩΝ /
‫اﻟﻴﺪﻳﻦ‬
‫ﺗﺠﻔﻴﻒ‬
‫ﺟﻬﺎز‬
M12A / M12ACS
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام و اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mediclinics DUALFLOW PLUS M12A

  • Seite 1 SECADORA DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS / HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI / СУШИЛКА ДЛЯ РУК / ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑΣ ΧΕΡΙΩΝ / ‫اﻟﻴﺪﻳﻦ‬ ‫ﺗﺠﻔﻴﻒ‬ ‫ﺟﻬﺎز‬ M12A / M12ACS MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION...
  • Seite 2 ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Las secadoras de manos que integran la familia ‘Dualflow Plus’ ofrecen las siguientes características técnicas: • Funcionamiento automático. La detección de las manos está basada en el uso de sensores de movimiento del tipo Infra Rojos (IR). • La velocidad del aire generado por el secador de manos también se puede ajustar, consiguiendo un equilibrio óptimo entre la potencia de secado y el nivel de ruido acústico.
  • Seite 3 INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO PARA EL PERSONAL TÉCNICO Introducción. Las secadoras de manos que integran la familia ‘Dualflow Plus’ ofrecen las siguientes características técnicas: • Funcionamiento automático. El ciclo de secado empieza cuando el usuario introduce las manos dentro de la máquina, cuando un par de sensores IR detectan esta introducción de las manos.
  • Seite 4 Por tanto para fijar el secador de manos a la pared hay que seguir los siguientes pasos: • Realizar tres taladros de 8 mm (0.31”) de diámetro en la pared, utilizando la plantilla suministrada (1). • Limpiar todo el polvo de los agujeros realizados e insertar los tacos. •...
  • Seite 5 La altura de instalación de la secadora de manos a la pared debe ser la que se indica en la figura nº 3. Figura nº 3 ATENCIÓN: CUANDO SE DESMONTA LA CARCASA PARTES ACTIVAS DEL APARATO QUEDAN ACCESIBLES.
  • Seite 6 Mantenimiento. SÓLO UN TÉCNICO CUALIFICADO PUEDE RALIZAR LA INSTALACIÓN, LOS AJUSTES NECESARIOS Y EL MANTENIMIENTO DE ESTE SECADOR DE MANOS. Ajuste de la velocidad del motor. Para ajustar la velocidad del motor girar la rueda del potenciómetro del sensor tal y como se indica en la figura nº...
  • Seite 7 Filtro del aire. El filtro del aire debe se cambia tal y como se muestra en la figura nº 6. . Figura nº 6 Pastilla anti malos olores. La figura nº 7 muestra como instalar la pastilla anti malos olores.
  • Seite 8: Diagrama De Conexión

    DIAGRAMA DE CONEXIÓN DIAGRAMA ELÉCTRICO S – Sensor M – Motor F - Fusible Figura nº 9 Cables del circuito impreso del emisor IR  Cables de alimentación  Cables del circuito impreso del receptor IR Cables del circuito impreso de los LED indicadores Sensor de nivel del agua  Cables del motor Zumbador  Información  Potenciómetro de ajuste del motor Figura nº 10 - El instalador debe asegurarse que el aparato está conectado a tierra de acuerdo con la normativa vigente. PELIGRO.
  • Seite 9 DESPIECE BÁSICO COMPONENT NUMBER CODE Set motor RC9111003SMD Control electrónico RC9121012SMD Set filtro de aire RCFILTRODFW...
  • Seite 10 ENGLISH INTRODUCTION ‘Dualflow Plus’ range hand dryers offer the following technical features: • Automatic operation. Hand detection is based on IR-type movement sensors. • The speed of the air generated by the hand dryer can be adjusted, to achieve an optimum balance between the drying power and noise level.
  • Seite 11 INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOK (TECHNICAL STAFF) Introduction. ‘Dualflow Plus’ family of hand dryers offers the technical features as follows. • Automatic operation. Drying cycle starts when putting hands in. Two couple of IR sensors detect hands introduction. • Dryer is a class I (earthed) electrical insulation device.
  • Seite 12 • Screw the upper plate to the wall (2). • Plastic covers which protect the terminal block (inlet power supply) must be removed (3). • The hand dryer should be hung on the metal support which has been fitted to the wall (4). •...
  • Seite 13 Installation height must be the showed in figure nº 3. Figure nº 3 ATTENTION: WHEN THE CASING IS DISMANTELED ACTIVE PARTS OF THE DEVICE BECOME ACCESSIBLE. -13-...
  • Seite 14 Maintenance. ONLY A QUALIFIED TECHNICIAN CAN INSTALL, ADJUST AND MAINTAIN THIS HAND DRYER. Adjust the speed of the motor. To adjust the speed of the motor turn the sensor potentiometer wheel as the picture 4 shows. Figure nº 4 Pilot light information. Light leds on the top of the hand dryer (see figure 5) give advice about: 1: Standby (green colour) or operation status (orange colour).
  • Seite 15 Air filter. Air filter must be changed as the pictures of figure nº 6 shows. Figure nº 6 No smell load charge. Figure nº 7 shows how to install the no smell charge. Figure nº 7 Water tank. Water from hands drops directly to an internal water tank. When water reaches the ‘full level’ an acoustic alarm sounds and the blue pilot light bright (see Fig.
  • Seite 16: Connection Diagram

    CONNECTION DIAGRAM Figure nº 9 Figure nº 10 - The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force. DANGER. - Make sure that the electric system has a high-sensitivity Electric shock risk breaker I n ≤...
  • Seite 17 BASIC EXPLODED VIEW COMPONENT NUMBER CODE Motor set RC9111003SMD Electronic control RC9121012SMD Air filter set RCFILTRODFW -17-...
  • Seite 18 FRANÇAIS INTRODUCTION La gamme de sèche-mains ‘Dualflow Plus’ propose les caractéristiques techniques suivantes : • Fonctionnement automatique. La détection des mains est basée sur des capteurs de mouvement à infrarouges. • La vitesse de l’air fourni par le sèche-mains est réglable, de façon à obtenir un équilibre optimal entre la puissance de séchage et le niveau de bruit.
  • Seite 19 MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN (ÉQUIPE TECHNIQUE) Introduction La gamme de sèche-mains ‘Dualflow Plus’ propose les caractéristiques techniques suivantes : • Fonctionnement automatique. Le cycle de séchage commence lorsque les mains sont placées à l’intérieur du sèche-mains. Deux paires de capteurs à infrarouges détectent l’introduction des mains.
  • Seite 20 • Enlever la poussière et insérer les prises de courant murales. • Visser la plaque supérieure au mur (2). • Retirer les couvercles en plastique qui protègent la plaquette de connexion (arrivée d’alimentation) (3). • Accrocher le sèche-mains au support métallique qui a été fixé au mur (4). •...
  • Seite 21 La hauteur d’installation doit être celle indiquée sur la figure nº 3. Figure nº 3 ATTENTION : LORSQUE LE BOÎTIER EST DÉMONTÉ, CERTAINES PIÈCES ACTIVES DE L’APPAREIL DEVIENNENT ACCESSIBLES. -21-...
  • Seite 22 Entretien. LE MONTAGE, LE RÉGLAGE ET L’ENTRETIEN DE CE SÈCHE-MAINS DOIVENT UNIQUEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS. Réglage de la vitesse du moteur. Pour régler la vitesse du moteur, tourner le curseur du potentiomètre du capteur, comme indiqué sur la figure nº 4. Figure nº...
  • Seite 23 Filtre à air. Le filtre à air doit être remplacé en suivant les indications de la figure nº 6. Figure nº 6 Cartouche anti-odeur. La figure nº 7 indique comment installer la cartouche anti-odeur. Figure nº 7 Réservoir d’eau.
  • Seite 24: Schéma De Câblage

    SCHÉMA DE CÂBLAGE SCHÉMA ÉLECTRIQUE S ‐ Capteur  M – Moteur  F – Fusible  Figure nº 9 Câbles circuit imprimé, émetteur  Câbles circuit imprimé, récepteur  Câbles circuit imprimé, LED éclairage informations Câbles  d’alimentation  Câbles du moteur Capteur de  niveau d’eau  Vibreur   sonore  Information  Potentiomètre de réglage du moteur Figure nº 10 - L’installateur doit s’assurer que le système électrique est mis à la terre conformément aux règlementations en DANGER.
  • Seite 25 VUE ÉCLATÉE DE BASE COMPOSANT NUMÉRO CODE Groupe moteur RC9111003SMD Commande électronique RC9121012SMD Ensemble de filtre à air RCFILTRODFW -25-...
  • Seite 26: Einführung

    DEUTSCH EINFÜHRUNG Die ‘Dualflow Plus’ Handtrocknerserie bietet folgende Leistungen: • Automatischer Betrieb ohne jegliche Tastenbetätigung mittels zwei Paar Infrarotsensoren (Sender und Empfänger) • Optionale Luftstromregulierung • Mögliche Oberflächenfinish: Weiß (M12A) Seidenmatt (M12ACS) • Abmessungen: 656 mm (H) x 320 mm (B) x 226 mm (T) •...
  • Seite 27: Montage- Und Wartungsanleitung (Fachpersonal)

    MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG (FACHPERSONAL) Einleitung Die ‘Dualflow Plus’ Handtrocknerserie bietet folgende technischen Leistungen: • Automatischer Betrieb. Sobald die Hände hineingesteckt werden, empfangen zwei Paar Infrarotsensoren die Bewegung und der Trockner schaltet sich automatisch ein. • Der Händetrockner ist ein Gerät mit einer elektrischen Isolierung der Klasse I (also mit Erdanschluss).
  • Seite 28 • Reinigen Sie die Stellen von Staub und fügen Sie die Dübel ein. • Schrauben Sie die obere Platte an der Wand fest (2). • Entfernen Sie die Kunststoffabdeckungen, die den Anschlussblock (Stromversorgungseingang) schützen (3). • Hängen Sie den Händetrockner an die Metallhalterung, nachdem Sie diese an der Wand angebracht haben (4).
  • Seite 29 Die Installationshöhe muss der Abbildung 3 entsprechen. Abbildung 3 ACHTUNG: BEI ABMONTIERTEM GEHÄUSE LIEGEN DIE SPANNUNGSFÜHRENDEN TEILE DES GERÄTES FREI. -29-...
  • Seite 30: Wartung

    Wartung MONTAGE, EINSTELLUNGEN UND WARTUNG DIESES HÄNDETROCKNERS DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN. Einstellung der Motordrehzahl Drehen Sie das Sensor-Potenziometerrad wie in Abbildung 4, um die Motordrehzahl zu regulieren. Abbildung 4 Hinweise zu den LED-Anzeigen Die oben sichtbaren LEDs (Abbildung 5) geben an: 1: Standby-Modus (grün) oder Betrieb (orange) 2: Die rote LED leuchtet auf, wenn ein Motorproblem vorliegt (aufgrund einer Abnutzung der Stromabnehmer oder einer möglichen Blockierung)
  • Seite 31: Luftfilter

    Luftfilter Der Luftfilter ist auszuwechseln, wie in Abbildung 6 dargestellt. Abbildung 6 Austausch des Aromatisierers In Abbildung 7 sehen Sie, wie der Antigeruchseinsatz zu installieren ist. Abbildung 7 Wasserbehälter Das Wasser von den Händen tropft direkt in einen internen Wasserbehälter. Wenn das Wasser im Behälter die Markierung „voll“...
  • Seite 32: Anschlussdiagramm

    ANSCHLUSSDIAGRAMM S – Sensor M – Motor F – Sicherung Abbildung 9 PCB‐Kabel des Infrarotsenders Versorgungskabel      PCB‐Kabel des Infrarotempfängers PCB‐Kabel der LED‐Anzeigen Wasserstandssensor Motorkabel Summer  Information Motor‐Einstellpotentiometer Abbildung 10 - Der Elektroinstallateur muss sich vergewissern, dass die Elektronik über einen den gültigen gesetzlichen Bestimmungen entsprechenden Erdanschluss verfügt. GEFAHR.
  • Seite 33: Grundlegende Explosionszeichnung

    GRUNDLEGENDE EXPLOSIONSZEICHNUNG BESCHREIBUNG BESTELLNUMMER CODE Motorset RC9111003SMD Elektronische Regelung RC9121012SMD Luftfilterset RCFILTRODFW -33-...
  • Seite 34 PORTUGUÊS INTRODUÇÃO Os secadores de mãos da gama «Dualflow Plus» possuem as seguintes características técnicas: • Funcionamento automático. A detecção das mãos é feita através de sensores de movimento do tipo IV (infra-vermelhos). • A velocidade do ar gerada pelo secador de mãos pode ser ajustada para obter o melhor equilíbrio entre a potência de secagem e o nível de ruído.
  • Seite 35: Instalação

    MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO (PESSOAL TÉCNICO) Introdução A gama de secadores de mãos «Dualflow Plus» oferece as seguintes características técnicas: • Funcionamento automático. O ciclo de secagem começa quando se introduzem as mãos. Dois pares de sensores de IV detectam a entrada das mãos.
  • Seite 36 • Com um berbequim, faça três furos com um diâmetro de 8 mm (0,31”), utilizando o molde fornecido (1). • Limpe os restos de pó e introduza as buchas na parede. • Aparafuse a chapa superior à parede (2). • As tampas de plástico que protegem o bloco terminal (entrada da alimentação) têm de ser removidas (3).
  • Seite 37 A altura da instalação deve seguir as indicações da figura n.º 3. Figura n.º 3 ATENÇÃO: QUANDO A CAIXA É ABERTA É POSSÍVEL ACEDER AOS COMPONENTES ACTIVOS DO APARELHO. -37-...
  • Seite 38: Manutenção

    Manutenção A INSTALAÇÃO, AJUSTAMENTO E MANUTENÇÃO DESTE SECADOR DE MÃOS SÓ PODEM SER EFECTUADAS POR UM TÉCNICO QUALIFICADO. Ajustar a velocidade do motor. Para ajustar a velocidade do motor, rode a roda do sensor do potenciómetro como indicado na imagem 4. Figura n.º...
  • Seite 39 Filtro do ar. O filtro do ar deve ser trocado como indicado nas imagens da figura n.º 6. Figura n.º 6 Colocação do cartucho anti-cheiros A figura n.º 7 mostra como colocar o cartucho anti-cheiros. Figura n.º 7 Reservatório de água A água das mãos é...
  • Seite 40: Diagrama Das Ligações

    DIAGRAMA DAS LIGAÇÕES DIAGRAMA DA PARTE ELÉCTRICA S – Sensor  M – Motor  F – Fusível  Figura n.º 9 Fios do circuito impresso do emissor de IV Fios da alimentação  Fios do circuito impresso do receptor de IV  Fios do circuito impresso dos LED indicadores Sensor do nível da água Fios do motor Besouro  Informações Potenciómetro de ajuste do motor  Figura n.º 10 – O técnico que fizer a instalação deve certificar-se de que o sistema eléctrico se encontra ligado à terra, de acordo com a legislação em vigor.
  • Seite 41 COMPONENTES BÁSICOS COMPONENTE NÚMERO CÓDIGO Motor RC9111003SMD Controlo electrónico RC9121012SMD Filtro do ar RCFILTRODFW -41-...
  • Seite 42 ITALIANO INTRODUZIONE Gli asciugamani elettrici della gamma Dualflow Plus presentano le seguenti specifiche tecniche: • Funzionamento automatico: sistema di rilevamento delle mani tramite sensori di movimento a infrarossi. • Possibilità di regolare la velocità dell'aria in uscita dall'asciugamani elettrico fino a ottenere un perfetto equilibrio tra potenza di asciugatura e livello di rumorosità.
  • Seite 43 MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE (PERSONALE TECNICO) Introduzione. La gamma di asciugamani elettrici Dualflow Plus presenta le specifiche tecniche riportate di seguito. • Funzionamento automatico. Il ciclo di asciugatura si avvia nel momento in cui si inseriscono le mani nel dispositivo. Due coppie di sensori a infrarossi rilevano la presenza delle mani.
  • Seite 44 Una volta collocata la piastra metallica utilizzarla come base su cui appendere l'asciugamani elettrico. La vite inferiore serve per fissare in maniera sicura il dispositivo alla parete. Pertanto, per montare l'asciugamani elettrico seguire i passi qui descritti. • Praticare nella parete tre fori con diametro di 8 mm (0,31"), servendosi dello schema di foratura fornito in dotazione (1).
  • Seite 45 L'altezza di installazione deve corrispondere a quella illustrata nella figura nº 3. Figura nº 3 ATTENZIONE: CON LA CARCASSA SMONTATA DIVERSI ELEMENTI ATTIVI DEL DISPOSITIVO DIVENTANO ACCESSIBILI. -45-...
  • Seite 46 Manutenzione. LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE, REGOLAZIONE E MANUTENZIONE DEL PRESENTE ASCIUGAMANI ELETTRICO VANNO ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO QUALIFICATO. Regolazione della velocità del motore. Per regolare la velocità del motore far girare la rotella del potenziometro corrispondente al sensore, come illustrato nella figura nº 4. Figura nº...
  • Seite 47 Filtro dell'aria. Il filtro dell'aria va sostituito come illustrato nelle immagini corrispondenti alla figura nº 6. Figura nº 6 Sistema anti-odori. Nella figura nº 7 si illustra come inserire il sistema anti-odori. Figura nº 7 Serbatoio dell'acqua. L'acqua rimossa dalle mani cade direttamente in un apposito serbatoio interno. Nel momento in cui il livello dell'acqua arriva al massimo scatta un allarme acustico e si accende la spia blu (cfr.
  • Seite 48: Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO SCHEMA ELETTRICO sensore motore fusibile Figura nº 9 Trasmettitore IR cavi scheda circ. stamp. Ricevitore IR cavi scheda circ. stamp. LED luminosi informazioni su cavi scheda Cavi aliment. circ. stamp. corr. Sensore livello acqua Cavi motore Allarme acustico Informazioni Potenziometro regolazione motore Figura nº...
  • Seite 49 DISEGNO ESPLOSO DEI PRINCIPALI COMPONENTI COMPONENTE NUMERO CODICE Gruppo motore RC9111003SMD Comando elettronico RC9121012SMD Gruppo filtro dell'aria RCFILTRODFW -49-...
  • Seite 50: Эксплуатация

    РУССКИЙ ВВЕДЕНИЕ Сушилки для рук серии Dualflow Plus отличаются следующими техническими характеристиками: • Автоматическая работа. Обнаружение рук основано на работе ИК-датчиков движения. • Напор воздуха, подаваемого из сушилки для рук, может быть отрегулирован для достижения оптимального равновесия между сушильной способностью и уровнем шума.
  • Seite 51 РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ (ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРСОНАЛ) Введение. Сушилки для рук серии Dualflow Plus отличаются следующими техническими характеристиками: • Автоматическая работа. Цикл сушки начинается при введении рук, которые обнаруживаются двумя парами ИК-датчиков. • Сушилка является электроизолированным устройством класса I (заземленным).
  • Seite 52 После установки металлической пластины необходимо повесить на нее сушилку. Нижний винт надежно крепит аппарат на стене. Для монтажа сушилки следует выполнить следующие действия. • Используя предоставленный шаблон, просверлите в стене три отверстия диаметром 8 мм (0,31 дюйма) (1). • Удалите пыль и вставьте дюбели. •...
  • Seite 53 Высота установки отображена на рисунке 3. Рисунок 4 ВНИМАНИЕ: ПОСЛЕ СНЯТИЯ КОРПУСА ОТКРЫВАЕТСЯ ДОСТУП К АКТИВНЫМ КОМПОНЕНТАМ УСТРОЙСТВА. -53-...
  • Seite 54 Техобслуживание. УСТАНОВКУ, РЕГУЛИРОВКУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДАННОЙ СУШИЛКИ ДЛЯ РУК МОГУТ ОСУЩЕСТВЛЯТЬ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО КВАЛИФИЦИРОВАННЫЕ СПЕЦИАЛИСТЫ. Регулировка скорости двигателя. Для регулировки скорости двигателя поверните колесико потенциометра датчика, как показано на рисунке 4. МИНИМУМ  МАКСИМУМ Рисунок 4 Информация контрольной лампочки. Светодиоды в верхней части сушилки (см. рисунок 5) информируют о следующем: 1: Режим...
  • Seite 55 Воздушный фильтр. Замена воздушного фильтра должна производиться, как показано на рисунке 6. Рисунок 6 Дезодоратор. На рисунке 7 показан способ установки дезодоратора. Рисунок 7 Емкость для воды. Влага с рук попадает непосредственно во внутреннюю емкость для воды. Когда вода...
  • Seite 56: Схема Соединений

    СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА S ‐ Датчик  M ‐ Двигатель  F ‐ Предохранитель  Рисунок 9 Провода платы ИК‐излучателя  Провода источника  питания  Провода платы ИК‐приемника  Провода платы информирующих  Датчик уровня воды Провода двигателя Зуммер  Информация Потенциометр регулировки двигателя Рисунок 10 Установщик должен убедиться в том, что электрическая система заземлена в соответствии с действующим законодательством. Убедитесь в том, что электрическая система ОПАСНО: оснащена...
  • Seite 57 БАЗОВОЕ ПОКОМПОНЕНТНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ КОМПОНЕНТ НОМЕР КОД Блок двигателя RC9111003SMD Электронный блок управления RC9121012SMD Блок воздушного фильтра RCFILTRODFW -57-...
  • Seite 58 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Οι στεγνωτήρες χεριών της γκάμας ‘Dualflow Plus’ διαθέτουν τα παρακάτω τεχνικά χαρακτηριστικά: • Αυτόματη λειτουργία. Η ανίχνευση των χεριών βασίζεται σε αισθητήρες κίνησης τύπου υπερύθρων. • Η ταχύτητα του αέρα που δημιουργείται από το στεγνωτήρα χεριών μπορεί να ρυθμιστεί, για...
  • Seite 59 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ (ΤΕΧΝΙΚΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ) Εισαγωγή. Η οικογένεια στεγνωτήρων χεριών ‘Dualflow Plus’ διαθέτει τα παρακάτω τεχνικά χαρακτηριστικά. • Αυτόματη λειτουργία. Ο κύκλος στεγνώματος αρχίζει όταν τοποθετείτε τα χέρια σας μέσα στο στεγνωτήρα. Δύο ζεύγη αισθητήρων υπερύθρων ανιχνεύουν την παρουσία...
  • Seite 60 Μετά την τοποθέτηση του μεταλλικού ελάσματος, αναρτήστε το στεγνωτήρα χεριών στο έλασμα. Η μακρύτερη βίδα στερεώνει με ασφάλεια τη συσκευή στον τοίχο. Έτσι, για να συναρμολογήσετε το στεγνωτήρα χεριών πρέπει να ακολουθήσετε τα παρακάτω βήματα. • Διανοίξτε τρεις τρύπες διαμέτρου 8 mm (0,31”) στον τοίχο, χρησιμοποιώντας το συνοδευτικό...
  • Seite 61 Το απαιτούμενο ύψος τοποθέτησης φαίνεται στην εικόνα 3. Εικόνα 3 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΤΑΝ ΤΟ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑ ΕΧΕΙ ΑΦΑΙΡΕΘΕΙ, ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΜΕΡΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΔΙΕΡΧΕΤΑΙ ΡΕΥΜΑ. -61-...
  • Seite 62 Συντήρηση. Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, Η ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑ ΧΕΡΙΩΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΟ ΤΕΧΝΙΚΟ. Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών του μοτέρ. Για να ρυθμίσετε την ταχύτητα του μοτέρ, γυρίστε τον περιστροφικό ρυθμιστή του ποτενσιόμετρου του μοτέρ όπως φαίνεται στην εικόνα 4. ΜΕΓ.
  • Seite 63 Φίλτρο αέρα. Η αλλαγή του φίλτρου αέρα πρέπει να γίνεται όπως φαίνεται στην εικόνα 6. Εικόνα 6 Πλήρωση αποσμητικού. Η εικόνα 7 δείχνει πώς να τοποθετήσετε το αποσμητικό. Εικόνα 7 Δοχείο νερού. Το νερό από τα χέρια στάζει απευθείας σε ένα εσωτερικό δοχείο νερού. Όταν το νερό ανέλθει...
  • Seite 64: Κίνδυνος Ηλεκτροπληξίας

    ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ S ‐ Αισθητήρας  Μ ‐ Μοτέρ  F ‐ Ασφάλεια  Εικόνα 9 Καλώδια ηλεκτρικής  Καλώδια PCB πομπού υπερύθρων τροφοδοσίας  Καλώδια PCB δέκτη υπερύθρων  Καλώδια PCB πληροφοριακών  λυχνιών LED  Αισθητήρας στάθμης νερού Καλώδια μοτέρ Βομβητής  Πληροφορίες Ποτενσιόμετρο ρύθμισης μοτέρ Εικόνα 10 - Ο τοποθέτης πρέπει να βεβαιωθεί ότι το ηλεκτρικό σύστημα είναι γειωμένο και πληροί τις απαιτήσεις της κείμενης νομοθεσίας. ΚΙΝΔΥΝΟΣ.
  • Seite 65 ΒΑΣΙΚΗ ΑΝΑΛΥΤΙΚΗ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ Σετ μοτέρ RC9111003SMD Ηλεκτρικό σύστημα ελέγχου RC9121012SMD Σετ φίλτρου αέρα RCFILTRODFW -65-...
  • Seite 66 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‘Dualflow Plus’ ‫أﺟﻬﺰة ﺗﺠﻔﻴﻒ اﻟﻴﺪﻳﻦ‬ ‫ﺗﺘﻤﻴﺰ‬ .IR-type ‫ﺗﺤﺴﺲ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺟﻬﺎز ﺗﺤﺴﺲ ﺣﺮآﺎت ﻣﻦ ﻧﻮع‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﻬﻮاء اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﻮﻟﻴﺪهﺎ ﻓﻲ ﺟﻬﺎز ﺗﺠﻔﻴﻒ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﺗﻮازن ﻣﻤﺘﺎز ﺑﻴﻦ ﻗﻮة اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ وﻣﺴﺘﻮى‬ ‫اﻟﻀﺠﻴﺞ‬...
  • Seite 67 ‫ﻟﻠﻔﺮﻳﻖ اﻟﺘﻘﻨﻲ‬ ‫آﺘﺎب اﻟﺘﺮآﻴﺐ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ .‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﻷﺟﻬﺰة ﺗﺠﻔﻴﻒ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺎﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‘Dualflow Plus’ ‫ﺗﺘﻤﻴﺰ ﺳﻠﺴﻠﺔ‬ ‫ﻳﺒﺪأ ﺟﻬﺎزي ﺗﺤﺴﺲ‬ ‫ﺗﺒﺪأ دورة اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ ﻋﻨﺪ وﺿﻊ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‬ ‫ﺑﺘﺤﺴﺲ إدﺧﺎل اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻓﻲ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻦ ﻧﻮع ا‬ ‫ﺑﻮﺻﻞ أرﺿﻲ‬...
  • Seite 68 ‫ﺛﺒﺖ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺪار ﺑﺎﻟﺒﺮاﻏﻲ‬ ‫ﻣﺪﺧﻞ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻳﺠﺐ إزاﻟﺔ اﻷﻏﻄﻴﺔ اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ اﻟﺤﺎﻣﻴﺔ ﻟﻠﻘﺎﻋﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﻔﻴﻒ اﻟﻴﺪﻳﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺴﻨﺪ اﻟﻤﻌﺪﻧﻲ اﻟﻤﺜﺒﺖ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺪار‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺟﻬﺎز ﺗﺠ‬ ‫ﻣﻠﻢ ﻓﻲ اﻟﻘﺎﻋﺪة اﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻤﺮﻳﺮ اﻷﺳﻼك اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻮﺣﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﺒﺮ اﻟﺜﻘﺐ اﻟﺨﻠﻔﻲ ﺑﻘﻄﺮ‬ ‫ﻗﻢ...
  • Seite 69 ‫ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ارﺗﻔﺎع اﻟﺘﺮآﻴﺐ ﻣﻄﺎﺑﻘ ﺎ ً ﻟﻤﺎ هﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة رﻗﻢ‬ ‫ض‬ ‫اﻻرﺗﻔﺎع ﻣﻦ اﻷر‬ ‫ﺻﻮرة رﻗﻢ‬ ‫ﻋﻨﺪ ﻓﺼﻞ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺗﺼﺒﺢ اﻷﺟﺰاء اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻣﻜﺸﻮﻓﺔ‬ ‫اﻧﺘﺒﺎﻩ‬ -69-...
  • Seite 70 .‫ﺻﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ‬ ‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أﺷﺨﺎص ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻤﺮﻳﻨﻬﻢ ﺑ‬ ‫ﺘﻪ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز وﺻﻴﺎﻧ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪم اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺿﺒﻂ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﻟﻀﺒﻂ ﺳﺮﻋﺔ اﻟﻤﺤﺮك ﻋﻠﻴﻚ إدارة ﻋﺠﻠﺔ ﻗﻮة ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﺴﺲ آﻤﺎ هﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة رﻗﻢ‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫اﻟﺤﺪ اﻷدﻧﻰ‬ ‫ﺻﻮرة...
  • Seite 71 ‫اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻬﻮاﺋﻲ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻬﻮاﺋﻲ آﻤﺎ هﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ اﻟﺼﻮرة رﻗﻢ‬ ‫ﺻﻮرة رﻗﻢ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺮاﺋﺤﺔ‬ ‫ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻨﻊ‬ ‫إﻟﻰ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺗﺮآﻴﺐ ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻨﻊ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺮاﺋﺤﺔ‬ ‫ﺗﺸﻴﺮ اﻟﺼﻮرة رﻗﻢ‬ ‫ﺻﻮرة رﻗﻢ‬ ‫ﺧﺰان اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺼﻞ اﻟﻤﺎء إﻟﻰ اﻟﻤﺴﺘﻮى اﻷﻋﻠﻰ ﺳﻮف ﻳﺼﺪر ﺟﻬﺎز اﻹﻧﺬار اﻟﺼﻮﺗﻲ وﻳﻀﻲء اﻟﻀﻮء‬...
  • Seite 72 ‫اﻟﺮﺳﻢ اﻟﺒﻴﺎﻧﻲ ﻟﻠﻮﺻﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺮﺳﻢ اﻟﺒﻴﺎﻧﻲ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺟﻬﺎز اﻟﺘﺤﺴﺲ‬S ‫اﻟﻤﺤﺮك‬M ‫ﺻﻤﺎم آﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬F ‫ﺻﻮرة رﻗﻢ‬ PCB ‫ أﺳﻼك‬IR ‫ﻧﺎﺷﺮ‬ PCB ‫ أﺳﻼك‬IR ‫ﻣﺴﺘﻘﺒﻞ‬ ‫اﻷﺳﻼك اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ PCB ‫ﻣﺆﺷﺮات ﺿﻮﺋﻴﺔ أﺳﻼك‬ ‫ﺟﻬﺎز ﺗﺤﺴﺲ ﻣﺴﺘﻮى‬ ‫أﺳﻼك اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﺻﻔﺎر‬ ‫اﻟﻤﻌﻠﻮﻣ ﺎت‬ ‫اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﻣﻘﻴﺎس ﺿﺒﻂ‬ ‫ﺻﻮرة رﻗﻢ‬ ‫ﻳﺠﺐ...
  • Seite 73 ‫ﻣﻨﻈﺮ اﻷﺟﺰاء اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫اﻟﺮﻣﺰ‬ ‫اﻟﺮﻗﻢ‬ ‫اﻟﺠﺰء‬ RC9111003SMD ‫ﻃﻘﻢ اﻟﻤﺤﺮك‬ RC9121012SMD ‫اﻟﺘﺤﻜﻢ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ RCFILTRODFW ‫ﻃﻘﻢ اﻟﻔﻠﺘﺮ اﻟﻬﻮاﺋﻲ‬ -73-...
  • Seite 74 MODELO MODEL MODÈLE MODELL M12A M12ACS GENERAL: GENERAL: GÉNÉRAL : ALLGEMEIN: Blanco / White / Satinado / Satin / Acabado: Finish: Finition : Finish: Blanche / Weiβ Satiné / Satiniert Alimentación: Power supply: Alimentation : Stromversorgung: 220 – 240 V / 50-60Hz. Power Consumo: Consommation :...
  • Seite 75 MODELO MODELLO МОДЕЛЬ ΜΟΝΤΕΛΟ M12A M12ACS GERAL: GENERALE: ОБЩЕЕ: ΓΕΝΙΚΟ: Acetinado / Branco / Bianca / Acabamento: Rifinitura: Отделка: Φηλίξηζκα: Satinata / Белое / Λευκό Матовое / Σατινέ Alimentação: Alimentazione: Питание: Τροφοδοσία: 220 – 240 V / 50-60Hz. Consumo: Consumo: Потребление:...
  • Seite 76 M12A M12ACS ‫اﻟﻨﻮع‬ ‫ﻣﻌﻄﻴﺎت ﻋﺎم‬ ‫ﺑﻴﻀﺎء‬ ‫ﻻﻣﻌﺔ‬ ‫اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬ ‫واط‬ ‫هﺮﺗﺰ‬ ‫اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ 220 – 240 / 50-60 ‫أﻣﺒﻴﺮ‬ ‫اﺳﺘﻬﻼك اﻟﻄﺎﻗﺔ‬ ‫واط‬ ‫ﺣﺼﺎن‬ ‫ﺗﺼﻨﻴﻒ اﺳﻤﻲ‬ 1.100 ( 1,5) ‫اﻟﻮزن‬ 8,3 Kg (183 lb) IP 35 ‫ﺻﻨﻒ‬ ‫ﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﻌﺰل اﻟﻜﻬﺮ‬ ‫اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫واط‬...
  • Seite 77 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA. El producto que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
  • Seite 78 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS POR PARTE DE UTILIZADORES DOMÉSTICOS NA UNIÃO EUROPEIA O produto que adquiriu foi concebido e fabricado com materiais e componentes de elevada qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Quando vir um produto marcado com este símbolo de um contentor de rodas barrado com uma cruz significa que esse produto está...
  • Seite 79 DE VERWIJDERING VAN AFVALSTOFFEN UIT ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN DOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIKERS BINNEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP. Het door u gekochte product is ontworpen en vervaardigd met materialen en onderdelen die aan hoge kwaliteitsnormen voldoen en die gerecycled en hergebruikt kunnen worden.
  • Seite 80 MEDICLINICS, S.A. Industria, 54 08025, Barcelona Spain Tel.: +34 93 446 47 00 9 6 3 1 0 0 4 S MD Fax.: + 34 93 348 10 39 e-mail: info@mediclinics.com 15/05/12 www.mediclinics.com...

Diese Anleitung auch für:

Dualflow plus m12acsDualflow plus m14acs

Inhaltsverzeichnis