Herunterladen Diese Seite drucken

Mediclinics Dualflow M14ACS Montage- Und Benutzerhandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Dualflow M14ACS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
www.mediclinics.com
SECADORA DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS /
HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI /
‫جهاز‬
‫تجفيف‬
‫اليدين‬
M14A / M14ACS / M14AB
MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
MANUALE DI INSTALLAZIONE E D'USO
‫دليل االستخدام و التركيب‬

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mediclinics Dualflow M14ACS

  • Seite 1 SECADORA DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS / HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI / ‫جهاز‬ ‫تجفيف‬ ‫اليدين‬ M14A / M14ACS / M14AB MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTALLATION AND OPERATING MANUAL MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION MONTAGE-UND BENUTZERHANDBUCH MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO...
  • Seite 2 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Antes de realizar cualquier operación, por favor, lea atentamente y tenga en cuenta todas y cada una de las siguientes instrucciones de seguridad: - Sólo un técnico cualificado puede instalar, ajustar y realizar el mantenimiento de este aparato. Todas las operaciones que se realicen sobre él deben estar de acuerdo con la legislación y la normativa de seguridad, tanto europea como local, que estén en vigor en ese momento.
  • Seite 3 INTRODUCCIÓN Las secadoras de manos que integran la familia ‘Dualflow Plus’ ofrecen las siguientes características técnicas:  Funcionamiento automático. La detección de las manos está basada en el uso de sensores de presencia del tipo Infra Rojos (IR). Dos pares de estos sensores emiten un haz de forma continuada.
  • Seite 4 INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO PARA EL PERSONAL TÉCNICO Introducción Las secadoras de manos que integran la familia ‘Dualflow Plus’ ofrecen las siguientes características técnicas:  Funcionamiento automático. El ciclo de secado empieza cuando el usuario introduce las manos dentro de la máquina, cuando un par de sensores IR detectan esta introducción de las manos.
  • Seite 5 Los tornillos fijan con seguridad el aparato a la pared. Por tanto para fijar el secador de manos a la pared hay que seguir los siguientes pasos:  Realizar 5 taladros de 8 mm (0.31”) de diámetro en la pared, utilizando la plantilla suministrada (1).
  • Seite 6 La altura de instalación de la secadora de manos a la pared debe ser la que se indica en la figura nº 3. Figura nº 3 ATENCIÓN: CUANDO SE DESMONTA LA CARCASA PARTES ACTIVAS DEL APARATO QUEDAN ACCESIBLES. Mantenimiento SÓLO UN TÉCNICO CUALIFICADO PUEDE RALIZAR LA INSTALACIÓN, LOS AJUSTES NECESARIOS Y EL MANTENIMIENTO DE ESTE SECADOR DE MANOS.
  • Seite 7 Resistencia calefactora. Aquellos modelos que incorporan resistencia calefactora, disponen de un interruptor ‘ON/OFF’ para encenderla. Figura nº 4.1 Información de la luz piloto La luz de los LED’s que están situados encima del secador de manos (ver figura nº 5) muestran información sobre:...
  • Seite 8 Pastilla desodorante La figura nº 7 muestra como instalar la pastilla desodorante. Figura nº 7 Depósito de agua El agua procedente del secado se recoge en un depósito extraíble. Cuando el agua del depósito llega al límite una alarma acústica suena y se enciende el LED azul (ver figura nº 5). En este caso el depósito tiene que ser vaciado.
  • Seite 9 DIAGRAMA DE CONEXIÓN Figura nº 11 Figura nº 12 Numero Componente Cable sensor IR Cable receptor sensor IR Cable LED indicadores Sensor nivel de agua Interruptor resistencia Conexión resistencia Conexión motor Fusible Cables alimentación Regulador de potencia...
  • Seite 10 - El instalador debe asegurarse que el aparato está conectado a tierra de acuerdo con la normativa vigente. PELIGRO Riesgo de shock - Debe asegurarse que la instalación eléctrica tiene un interruptor de alta sensibilidad I n ≤ 0.03 A. eléctrico - Asegurarse que la máquina está...
  • Seite 11 ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Before to carry on any operation, please read carefully and take into account the following safety instructions: - Only a qualified technician can install, adjust and maintain this device. All this operations must be always done according to the current legal European Standards of installation and according the local installation regulations as well.
  • Seite 12 INTRODUCTION ‘Dualflow Plus’ range hand dryers offer the following technical features:  Automatic operation. Hand detection is based on Infra Red (IR) movement sensors. Two pairs of those sensors emit a continuous beam of IR light. The introduction of the hands causes the interruption of the IR light beam and switch on the dryer.
  • Seite 13 INSTALLATION AND MAINTENANCE BOOK (TECHNICAL STAFF) Introduction ‘Dualflow Plus’ family of hand dryers offers the technical features as follows:  Automatic operation. Drying cycle starts when putting hands in. Two couple of IR sensors detect hands introduction.  Dryer is a class I (earthed) electrical insulation device.
  • Seite 14 After fitting the metal plate, the hand dryer should be hung on it. The lower screw fits safely the appliance to the wall. So, to assemble the hand dryer the following steps must be done:  Make five 8 mm (0.31”) diameter drill holes in the wall using the provided template (1). ...
  • Seite 15 Installation height must be the showed in figure nº 3. Figure 3 ATTENTION: WHEN THE CASING IS DISMANTELED ACTIVE PARTS OF THE DEVICE BECOME ACCESSIBLE. Maintenance ONLY A QUALIFIED TECHNICIAN CAN INSTALL, ADJUST AND MAINTAIN THIS HAND DRYER. Adjust the speed of the motor...
  • Seite 16 Heating element Some models of ‘Daulflow Plus’ dryer incorporate an interna heater that may be enabled by a switch (see Fig. 5). Figure. 4.1 Pilot light information Light leds on the top of the hand dryer (see figure 5) give advice about: 1: Standby (green colour) or operation status (orange colour).
  • Seite 17 No smell load charge Figure nº 7 shows how to install the no smell charge. Figure 7 Water tank. Water from hands drops directly to a removable water tank. When water from the removable water tank reaches the ‘full level’ an acoustic alarm sounds and the blue pilot light bright (see Fig.
  • Seite 18 CONNECTION DIAGRAM - The installer must make sure that the electric system is grounded in accordance with the law in force. DANGER. - Make sure that the electric system has a high-sensitivity Electric shock risk breaker I n ≤ 0.03 A. - Make sure the machine is disconnected from electric power supply, before performing maintenance operation.
  • Seite 19 BASIC EXPLODED VIEW COMPONENT NUMBER CODE Motor set RC9111003SMD Electronic control RC9121012SMD Air filter set RCFILTROHEPA1 HEPA filter RCFILTROHEPA2 Air-freshener 9481002 Heating element RC9141008SMD -19-...
  • Seite 20 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant toute opération, veuillez lire attentivement et respecter les consignes de sécurité suivantes : - Seul un technicien qualifié peut installer, régler et effectuer l’entretien de cet appareil. Toutes ces opérations doivent être exécutées conformément aux normes d’installation établies par la législation européenne en vigueur, ainsi que par la réglementation locale.
  • Seite 21 INTRODUCTION La gamme de sèche-mains ‘Dualflow Plus’ propose les caractéristiques techniques suivantes :  Fonctionnement automatique La détection des mains est basée sur l’utilisation de capteurs de mouvement de type à infrarouges (IR). Deux paires de ces capteurs émettent un faisceau de manière continue. L’introduction des mains provoque l’interruption du faisceau et actionne le mécanisme du sèche-mains.
  • Seite 22 Des moyens de déconnexion avec une séparation d’au moins 3 mm (0,12”) entre les contacts doivent être incorporés au câblage de l’installation. MANUEL D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN (ÉQUIPE TECHNIQUE) Introduction La gamme de sèche-mains ‘Dualflow Plus’ propose les caractéristiques techniques suivantes : ...
  • Seite 23 Le sèche-mains doit être fixé sur le mur à l’aide de la plaque métallique supérieure (support) qui est fournie. Après avoir fixé la pièce métallique, accrocher le sèche-mains sur celle-ci. La vis inférieure ajuste de façon sûre l’appareil au mur. En résumé, les étapes suivantes doivent être effectuées pour monter le sèche-mains :...
  • Seite 24 La hauteur d’installation doit être celle indiquée sur la figure nº 3. Figure nº 3 ATTENTION : LORSQUE LE BOÎTIER EST DÉMONTÉ, CERTAINES PIÈCES ACTIVES DE L’APPAREIL DEVIENNENT ACCESSIBLES. Entretien. LE MONTAGE, LE RÉGLAGE ET L’ENTRETIEN DE CE SÈCHE-MAINS DOIVENT UNIQUEMENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES TECHNICIENS QUALIFIÉS.
  • Seite 25 Élément de chauffage Certains modèles du sèche-mains ‘Dualflow Plus’ incorporent un chauffage interne qui peut être activé par un interrupteur (voir Fig. 5)” Fig. 4.1 Information concernant le témoin lumineux Les diodes situées sur la partie supérieure du sèche-mains (voir figure nº 5) donnent les informations suivantes : 1.- L’état est en attente (vert)
  • Seite 26 Cartouche anti-odeur La figure nº 7 indique comment installer la cartouche anti-odeur. Figure nº 7 Réservoir d’eau L’eau provenant du sèche-mains est collectée dans un réservoir amovible. Lorsque l’eau du réservoir atteint la limite, une alarme sonore retentit et la LED bleue s’allume (voir figure nº 5). Le réservoir doit alors être vidé.
  • Seite 27 Assurez-vous que les 4 leds IR (fenêtres intérieures de la machine) soient propres et transparents. Attention: Ne pas endommager ou forcer aucune pièce. SCHÉMA DE CÂBLAGE SCHÉMA ÉLECTRIQUE Figure nº 11 Figure nº 11 Figure nº 12 Numéro Description...
  • Seite 28 - L’installateur doit s’assurer que le système électrique est mis à la terre conformément aux règlementations en vigueur. - S’assurer que le système électrique est muni d’un disjoncteur très sensible (l n ≤ 0,03 A). - Avant toute opération d’entretien, vérifier que la machine est débranchée de l’alimentation électrique.
  • Seite 29 DEUTSCH ç Bitte lesen und beachten Sie sorgfältig folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie irgendwelche Vorgänge durchführen: - Die Vorrichtung darf ausschließlich durch einen qualifizierten Techniker installiert, eingestellt oder gewartet werden. All diese Vorgänge sind stets in Übereinstimmung mit den gegenwärtigen gesetzlichen europäischen Installationsstandards und den örtlichen Installationsvorschriften...
  • Seite 30 - Die Vorrichtung darf nicht auf einer normal entflammbaren Oberfläche installiert werden. - Zur Befestigung des Händetrockners an der Wand folgen Sie bitte den Anweisungen in diesem Handbuch und verwenden Sie die mitgelieferte Schablone. Die Befestigung des Geräts mit Klebstoffen oder ähnlichen Methoden verstößt gegen die europäischen Sicherheitsstandards EINFÜHRUNG Die ‘Dualflow Plus’...
  • Seite 31 Im Versorgungsnetz sind Trennvorrichtungen mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm an allen Polen vorzusehen. Diese Trennvorrichtungen müssen im das Festnetz integriert sein. MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG (FACHPERSONAL) Einleitung Die ‘Dualflow Plus’ Handtrocknerserie bietet folgende technischen Leistungen:  Automatischer Betrieb. Sobald die Hände hineingesteckt werden, empfangen zwei Paar Infrarotsensoren die Bewegung und der Trockner schaltet sich automatisch ein.
  • Seite 32 Befestigen Sie den Händetrockner mithilfe der mitgelieferten oberen Metallplatte (Halterung) an der Wand. Hängen Sie den Trockner in diese Metallplatte ein, sobald sie montiert ist. Die untere Schraube sorgt für eine sichere Befestigung des Gerätes an der Wand. Verfahren Sie zum Zusammensetzen des Händetrockners in folgenden Schritten: ...
  • Seite 33 Die Installationshöhe muss der Abbildung 3 entsprechen. Abb. 3 ACHTUNG: BEI ABMONTIERTEM GEHÄUSE LIEGEN DIE SPANNUNGSFÜHRENDEN TEILE DES GERÄTES FREI. Wartung MONTAGE, EINSTELLUNGEN UND WARTUNG DIESES HÄNDETROCKNERS DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN. Einstellung der Motordrehzahl Drehen Sie das Sensor-Potenziometerrad wie in Abbildung 4, um die Motordrehzahl zu regulieren.
  • Seite 34 Heizelement Diese Modelle Heizwiderstand enthält, haben einen EIN / AUS-Schalter einschalten. Abb. 4.1 Hinweise zu den LED-Anzeigen Die oben sichtbaren LEDs (Abbildung 5) geben an: 1.- Standby-Modus (grün) oder Betrieb (orange) 2.- Die rote LED leuchtet auf, wenn ein Motorproblem vorliegt (aufgrund einer Abnutzung der Stromabnehmer oder einer möglichen Blockierung) 3.- Die blaue LED leuchtet auf,...
  • Seite 35 Austausch des Aromatisierers In Abbildung 7 sehen Sie, wie der Antigeruchseinsatz zu installieren ist. Abb. 7 Wasserbehälter Das Wasser aus dem Trockner wird in einem herausnehmbaren Behälter gesammelt. Wenn die maximale Kapazität des Wasserbehälters erreicht ist, ertönt ein akustischer Alarm und die blaue LED Lampe geht an (siehe Abb.
  • Seite 36 ANSCHLUSSDIAGRAMM Abb. 11 Abb. 12 Number Komponente PCB-Kabel des Infrarotsenders PCB-Kabel des Infrarotempfängers PCB-Kabel der LED-Anzeigen Wasserstandssensor Widerstand Schalter Schalrterkaebl Motorkabel Sicherung Versorgungskabel Motor-Einstellpotentiometer -36-...
  • Seite 37 - Der Elektroinstallateur muss sich vergewissern, dass die Elektronik über einen den gültigen gesetzlichen Bestimmungen entsprechenden Erdanschluss verfügt. GEFAHR. - Vergewissern Sie sich, dass die Elektrik mit einem Stromschlaggefahr hochempfindlichen Unterbrecher I ∆ n ≤ 0,03 A ausgestattet ist.
  • Seite 38 PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Antes de prosseguir com qualquer operação, leia atentamente e tenha em conta as seguintes instruções de segurança: - Só um técnico qualificado pode instalar, ajustar e fazer a manutenção deste dispositivo. Todas estas operações têm de ser sempre feitas de acordo com as Normas Europeias legais actuais de instalação, bem como com os regulamentos de instalação locais.
  • Seite 39 INTRODUÇÃO Os secadores de mãos da gama «Dualflow Plus» possuem as seguintes características técnicas:  Funcionamento automático. A detecção das mãos baseia-se no uso de sensores de presença com tecnologia de infra-vermelhos (IV). Dois pares de sensores deste tipo emitem um feixe de forma contínua.
  • Seite 40 MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO (PESSOAL TÉCNICO) Introdução A gama de secadores de mãos «Dualflow Plus» oferece as seguintes características técnicas:  Funcionamento automático. O ciclo de secagem começa quando se introduzem as mãos. Dois pares de sensores de IV detectam a entrada das mãos. ...
  • Seite 41 Uma vez fixada a chapa de metal, o secador de mãos deve ser pendurado na mesma. O parafuso de baixo fixa o aparelho à parede de forma segura. Assim, para montar o secador de mãos, deverá seguir os seguintes passos: ...
  • Seite 42 A altura da instalação deve seguir as indicações da figura n.º 3. Figura n.º 3 ATENÇÃO: QUANDO A CAIXA É ABERTA É POSSÍVEL ACEDER AOS COMPONENTES ACTIVOS DO APARELHO. Manutenção A INSTALAÇÃO, AJUSTAMENTO E MANUTENÇÃO DESTE SECADOR DE MÃOS SÓ PODEM SER EFECTUADAS POR UM TÉCNICO QUALIFICADO.
  • Seite 43 Figura n.º 4 Elemento de aquecimento Alguns modelos da máquina secadora ‘Dualflow Plus’ incorporam um aquecedor interno que pode ser habilitado mediante um interruptor (ver Fig. 5) Figura nº 4.1 Informações das luzes-piloto Os LED na parte de cima do secador de mãos (ver figura 5) dão indicações sobre: 1: Estado de repouso (cor verde) ou de funcionamento (cor laranja).
  • Seite 44 Figura n.º 6 Colocação do cartucho anti-cheiros A figura n.º 7 mostra como colocar o cartucho anti-cheiros. Figura n.º 7 Reservatório de água A água procedente da secagem é recolhida num depósito extraível. Quando a água do depósito chega ao limite, soa um alarme sonoro e acende-se o LED azul (ver figura n.º 5). Neste caso, o depósito tem de ser esvaziado.
  • Seite 45 Atenção: Tenha cuidado para não danificar nem forçar Figura n.º 10 nenhum componente. DIAGRAMA DAS LIGAÇÕES DIAGRAMA DA PARTE ELÉCTRICA Figura n.º 11 Figura n.º 12 Numero Componente Cabo sensor IR Cabo recetor sensor IR Cabo LED indicadores Sensor nível de água Interruptor resistência...
  • Seite 46 – O técnico que fizer a instalação deve certificar-se de que o sistema eléctrico se encontra ligado à terra, de acordo com a legislação em vigor. PERIGO – Certifique-se de que o sistema eléctrico possui um Risco de choque disjuntor diferencial de alta sensibilidade: I n ≤...
  • Seite 47 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di effettuare qualsiasi operazione leggere accuratamente e tenere in considerazione le seguenti istruzioni di sicurezza: - Consentire di effettuare interventi di installazione, regolazione e manutenzione sul presente dispositivo esclusivamente a personale tecnico qualificato. Tutte le suddette operazioni vanno sempre svolte in conformità...
  • Seite 48 INTRODUZIONE Gli asciugamani elettrici della gamma Dualflow Plus presentano le seguenti specifiche tecniche:  Funzionamento automatico. Il dispositivo rileva la presenza delle mani grazie all'impiego di sensori di presenza a infrarossi. Due coppie dei suddetti sensori emettono un fascio continuo. L'inserimento delle mani provoca l'interruzione dell'emissione del fascio di raggi infrarossi e l'azionamento del meccanismo dell'asciugamani.
  • Seite 49 Integrare nell'impianto elettrico fisso dei dispositivi di scollegamento, mantenendo i contatti a una distanza minima di 3 mm (0,12"). MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE (PERSONALE TECNICO) Introduzione La gamma di asciugamani elettrici Dualflow Plus presenta le specifiche tecniche riportate di seguito: ...
  • Seite 50 Prima di qualsiasi intervento di manutenzione verificare che il dispositivo sia scollegato dall'alimentazione di corrente. Installare l'asciugamani elettrico seguendo le immagini riportate nella figura nº 2. Per l'installazione dell'asciugamani elettrico a parete servirsi della piastra metallica superiore (supporto) fornita in dotazione. Una volta collocata la piastra metallica utilizzarla come base su cui appendere l'asciugamani elettrico.
  • Seite 51 L'altezza di installazione deve corrispondere a quella illustrata nella figura nº 3. Figura nº 3 ATTENZIONE: CON LA CARCASSA SMONTATA DIVERSI ELEMENTI ATTIVI DEL DISPOSITIVO DIVENTANO ACCESSIBILI. Manutenzione LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE, REGOLAZIONE E MANUTENZIONE DEL PRESENTE ASCIUGAMANI ELETTRICO VANNO ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE TECNICO QUALIFICATO.
  • Seite 52 Elemento riscaldante Alcuni modelli di asciugamani “Dualflow Plus” includono un elemento riscaldante interno azionabile con un pulsante (vedi Fig. 5)” Figura. 4.1 Informazioni fornite dalle spie luminose I LED luminosi situati nella parte superiore dell'asciugamani elettrico (vedasi la figura nº 5) forniscono le seguenti indicazioni: 1.- Dispositivo in stand-by (verde) o in servizio (arancione).
  • Seite 53 Sistema anti-odori Figura nº 6 Nella figura nº 7 si illustra come inserire il sistema anti-odori. Figura nº 7 Serbatoio dell'acqua L'acqua raccolta durante l'asciugatura si accumula in un deposito estraibile. Quando l'acqua del deposito arriva al limite scatta un allarme acustico e si accende il LED blu (cfr. figura n. 5). A questo punto, occorre svuotare il deposito.
  • Seite 54 Fare attenzione a non danneggiare né forzare alcun componente. SCHEMA ELETTRICO Figura nº 11 Figura nº 12 Numero Componente Cavo sensore IR Cavo ricevitore sensore IR Cavo LED indicatori Sensore livello dell’acqua Interruttore di resistenza Collegamento di resistenze Connessione motore Fusibile Cavi di alimentazione Regolatore di potenza...
  • Seite 55 Potenziometro regolazione motore - L'installatore deve assicurarsi che l'impianto elettrico disponga di messa a terra conforme alle normative in vigore. - Controllare che l'impianto elettrico sia altresì dotato di un interruttore ad alta precisione I n ≤ 0,03 A.
  • Seite 56 ‫مقدمة‬ :‫أن تؤخذ بعين االعتبار تعليمات السالمة التالية‬ ‫يجب‬ ‫قبل القيام بأي عملية، يرجى القراءة بعناية و‬ ‫ال يمكن أن يقوم بتركيب الجهاز وضبطته وصيانته إال شخص مؤهل. يجب القيام بهذه العمليات دائم ا ً تبع ا ً للمعايير‬ . ً ‫أيض ا‬ ‫القياسية...
  • Seite 57 ‫مقدمة‬ :‫‘بالمواصفات التقنية التالية‬Dualflow Plus’ ‫تتميز أجهزة تجفيف اليدين‬ .IR-type ‫تشغيل أوتوماتيكي. تحسس اليدين عن طريق جهاز تحسس حركات من نوع‬ ‫سرعة الهواء التي يتم توليدها في جهاز تجفيف اليدين للوصول إلى توازن ممتاز بين قوة التجفيف ومستوى‬ ‫يمكن ضبط‬...
  • Seite 58 )‫كتاب التركيب والصيانة ( للفريق التقني‬ .‫مقدمة‬ :‫‘ألجهزة تجفيف اليدين بالمواصفات التقنية التالية‬Dualflow Plus’ ‫تتميز سلسلة‬ IR ‫تشغيل أوتوماتيكي. تبدأ دورة التجفيف عند وضع اليدين في الجهاز. يبدأ جهازي تحسس‬ .‫بتحسس إدخال اليدين في الجهاز‬ .‫جهاز التجفيف هو عبارة عن جهاز كهربائي عازل (بوصل أرضي) من نوع ا‬ .‫يمكن...
  • Seite 59 ( ‫ثبت اللوحة العلوية على الجدار بالبراغي‬ ( )‫يجب إزالة األغطية البالستيكية الحامية للقاعدة الكهربائية (مدخل التيار الكهربائي‬ ( ‫المعدني المثبت على الجدار‬ ‫يجب تعليق جهاز تجفيف اليدين على المسند‬ ‫ملم في القاعدة البالستيكية‬ ‫قم بتمرير األسالك الكهربائية من اللوحة الكهربائية عبر الثقب الخلفي بقطر‬...
  • Seite 60 ‫يجب أن يكون ارتفاع التركيب مطابق ا ً لما هو موضح في الصورة رقم‬ 3 ‫صورة رقم‬ . ‫انتباه: عند فصل الفلتر من الجهاز تصبح األجزاء الداخلية مكشوفة‬ .‫صيانة‬ .‫من قبل أشخاص لم يتم تمرينهم بشكل صحيح للقيام بذلك‬ ‫ته‬ ‫الجهاز...
  • Seite 61 ‫مقاومة التسخين‬ ‫تحتوي على سخان داخلي يمكن تشغيله بواسطة زر القاطع (انظر‬ ’ ‘ ‫بعض موديالت المجفف‬ Dualflow Plus .‫للشكل‬ ") .‫للشكل‬ .‫معلومات المؤشر الضوئي‬ :‫) تشير إلى‬ ‫المؤشرات الضوئية في الجهة العلوية لجهاز تجفيف اليدين (صورة رقم‬ .)‫(لون برتقالي‬...
  • Seite 62 .‫قطعة منع تخزين الرائحة‬ .‫إلى طريقة تركيب قطعة منع تخزين الرائحة‬ ‫تشير الصورة رقم‬ ‫صورة رقم‬ .‫خزان الماء‬ ‫الضوء‬ ‫يتسرب الماء من اليدين إلى خزان مياه. عندما يصل الماء إلى المستوى األعلى سوف يصدر جهاز اإلنذار الصوتي ويضيء‬ ‫األزرق (راجع الصورة رقم‬ .‫يجب...
  • Seite 63 ‫الرسم البياني للوصل الكهربائي‬ ‫الكهربائي‬ ‫الرسم البياني‬ ‫جهاز التحسس‬S ‫المحرك‬M ‫صمام كهربائي‬F 11 ‫صورة رقم‬ ‫صورة رقم‬ ‫رقم‬ ‫المكون‬ ‫كبل جهاز استشعار األشعة تحت الحمراء‬ ‫كبل استقبال جهاز استشعار األشعة تحت الحمراء‬ ‫كبل مؤشرات‬ ‫جهاز استشعار مستوى المياه‬ ‫قاطع المقاومة‬...
  • Seite 64 .‫يجب أن يتأكد فريق التركيب من تركيب وصل أرضي في الجهاز حسب القوانين السارية‬ ‫تأكد من احتواء الدائرة الكهربائية على قاطع عالي الحساسية‬ .‫خطر‬ ‫التعرض لصدمة كهربائية‬ n ≤ 0.03 A .‫تأكد من فصل الجهاز من التيار الكهربائي قبل القيام بعمليات الصيانة‬ ‫منظر...
  • Seite 65 -65-...
  • Seite 66 MODELO MODEL MODÈLE M14A M14ACS M14AB GENERAL: GENERAL: GÉNÉRAL : 220 – 240 V / 50 - 60Hz. Alimentación: Power supply: Alimentation : 3,4 A – 4,8 A Power Consumo: Consommation : consumption: 4.4 A - 6.4 A 420 W - 1.100 W Potencia nominal: Nominal rating: Puissance nominale :...
  • Seite 67 MODELO MODELLO MODELL M14A M14ACS M14AB GERAL: GENERALE: ALLGEMEIN: 220 – 240 V / 50 - 60Hz. Alimentação: Alimentazione: Stromversorgung: 3,4 A – 4,8 A Consumo: Consumo: Verbrauch: 4.4 A - 6.4 A 420 W - 1.100 W Potência nominal:...
  • Seite 68 ‫النوع‬ M14A M14ACS M14AB :‫معطيات عام‬ ‫هرتز 06-05 / واط‬ :‫التيار الكهربائي‬ 220 – 240 ‫ 4,3 أمبير‬A – 4,8 A ‫استهالك الطاقة‬ ‫ 4.4 أمبير‬A - 6.4 A ‫ 024 واط‬W - 1.100 W :‫تصنيف اسمي‬ ‫ 028 واط‬W - 1500 W ‫الوزن‬...
  • Seite 69 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS POR PARTE DE USUARIOS DOMÉSTICOS EN LA UNIÓN EUROPEA. El producto que ha adquirido ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
  • Seite 70 ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS DE EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS POR PARTE DE UTILIZADORES DOMÉSTICOS NA UNIÃO EUROPEIA O produto que adquiriu foi concebido e fabricado com materiais e componentes de elevada qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Quando vir um produto marcado com este símbolo de um contentor de rodas barrado com uma cruz significa que esse produto está...
  • Seite 71 DE VERWIJDERING VAN AFVALSTOFFEN UIT ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN DOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIKERS BINNEN DE EUROPESE GEMEENSCHAP. Het door u gekochte product is ontworpen en vervaardigd met materialen en onderdelen die aan hoge kwaliteitsnormen voldoen en die gerecycled en hergebruikt kunnen worden.
  • Seite 72 MEDICLINICS, S.A. Industria, 54 E-08025 BARCELONA SPAIN Tel.: +34 934 464 700 Fax: +34 933 481 039 info@mediclinics.com 21/01/2020 COD.: 9631007SMD www.mediclinics.com...

Diese Anleitung auch für:

Dualflow m14aDualflow m14abDualflow pq14a