Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Sabo 40-EL SPIRIT Betriebsanleitung Seite 39

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 40-EL SPIRIT:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Les dispositifs de protection sont :
Pos: 4.6.25 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse, Grasfangsack, Auswurfklappe (3) @ 21\mod_1351682918848_2091.doc @ 162716 @ @ 1
Carter, sac de récupération de l'herbe, clapet d'éjection (3),
Ces dispositifs de protection protègent des blessures liées à des projections d'objets.
La tondeuse ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé ou sans sac de récupération de l'herbe
fixé de façon réglementaire ou clapet d'éjection placé sur le carter.
Pos: 4.6.26 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse @ 6\mod_1196156044914_2091.doc @ 41834 @ @ 1
Carter
Ce dispositif de protection prévient les blessures liées au contact avec la barre de coupe en rotation.
La machine ne doit pas être utilisée avec un carter endommagé. Pour cela, veillez à ne pas placer vos
pieds ou vos mains sous le carter.
Pos: 4.6.27 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Isolationsteile Elektromäher 43-EL COMPACT, R40EL, 40-EL SPIRIT @ 21\mod_1351682952644_2091.doc @ 162733 @ @ 1
Gaine de protection sur la partie supérieure du guidon (11), capot-moteur (5) et support moteur (6),
combinaison fiche-connecteur avec le câblage (2, 12), câble de liaison, vis de la lame
Ces dispositifs de protection préviennent les blessures dues au contact avec les pièces conductrices de
courant.
L'équipement électrique ne doit pas être modifié.
Les câbles de liaison défectueux doivent être remplacés. Utiliser un câble de liaison de qualité H 05 RN-F
(en alternative H05 VV-F) conforme à la norme DIN/VDE 0282/4 au minimum.
Après toute réparation ou opération de maintenance sur les pièces isolantes, un contrôle de l'isolation doit
être effectué conformément à la norme DIN EN 60335 en vigueur.
Pos: 4.6.28 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen ...nicht verändern @ 0\mod_1120122936481_2091.doc @ 2188 @ @ 1
Les dispositifs de protection ne doivent pas être modifiés.
Pos: 4.6.29 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Anlass-Schalter mit Vorsicht @ 0\mod_1125470254360_2091.doc @ 2161 @ @ 1
Soyez très prudent en démarrant le moteur et respectez les consignes du fabricant.
Pos: 4.6.30 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Beim Startvorgang Antrieb nicht einschalten @ 0\mod_1115127428250_2091.doc @ 2165 @ @ 1
Pendant la procédure de démarrage de l'entraînement, ne pas lancer la machine.
Pos: 4.6.31 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Inbetriebnahme ... Füße ... Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ... @ 0\mod_1115127548437_2091.doc @ 2173 @ @ 1
Lors de la mise en marche, veillez à ne pas avoir les pieds à proximité des outils de coupe.
Pos: 4.6.32 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Maschine nicht hochgekantet werden ... seitlicher Auswurf ... nicht vor Auswurfkanal stehen @ 0\mod_1115127882687_2091.doc @ 2177 @ @ 1
Lorsque vous démarrez ou que vous mettez le moteur en marche, ne mettez pas la machine debout mais
inclinez-la seulement si cela est nécessaire et veillez à ce que l'outil de coupe soit dirigé dans la direction
opposée à l'utilisateur, mais seulement à la distance absolument nécessaire. Sur les appareils avec éjection
latérale, le moteur ne doit pas être démarré si vous vous trouvez devant le canal d'éjection.
Pos: 4.6.33 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Hände oder Füße nicht in die Nähe von drehenden Teilen Mäher @ 0\mod_1115128631906_2091.doc @ 2170 @ @ 1
Ne mettez jamais les mains ou les pieds à proximité ou en dessous des pièces en rotation. Veillez à ne pas
mettre les mains et les pieds sous le carter. Tenez vous toujours éloigné de l'ouverture d'éjection.
Pos: 4.6.34 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Netzstecker abziehen @ 13\mod_1280930562966_2091.doc @ 110692 @ @ 1
Eteindre le moteur, débrancher la fiche de secteur, s'assurer que toutes les pièces mobiles sont à l'arrêt
complet :
lorsque l'appareil n'est plus utilisé ;
avant de vérifier la ligne de raccordement ;
avant de contrôler l'appareil, de le nettoyer ou d'effectuer des travaux sur celui-ci ;
avant de résoudre les blocages ou d'éliminer les colmatages dans le canal d'évacuation ;
lorsqu'un corps étranger a été touché ;
lorsque l'appareil commence à vibrer de manière inhabituelle.
Pos: 4.6.35 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Fremdkörper: durch Fachhändler prüfen lassen @ 0\mod_1115129695921_2091.doc @ 2167 @ @ 1
Si un corps étranger a été trouvé et en cas de blocage de la machine, p. ex. lorsque vous avez roulé sur un objet, faites
vérifier par un revendeur si des pièces de la machine ont été endommagées ou tordues. Confiez également toujours
toutes les éventuelles réparations nécessaires à un atelier agréé.
Pos: 4.6.36 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/starke Vibration: durch Fachhändler überprüfen @ 0\mod_1115129817765_2091.doc @ 2195 @ @ 1
Si la machine commence à émettre de fortes vibrations inhabituelles, une vérification immédiate par le revendeur
s'avère nécessaire.
Pos: 4.6.37 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Motor abstellen wenn ...Elektromäher @ 0\mod_1125470622292_2091.doc @ 2180 @ @ 1
Arrêtez le moteur, assurez-vous que toutes les pièces en mouvement sont complètement à l'arrêt:
lorsque vous voulez soulever ou incliner la tondeuse, p. ex. pour le transport;
lorsque vous transportez la machine d'une zone à une autre;
lors de passages hors du gazon;
lorsque vous vous éloignez de la tondeuse pour un court instant;
lorsque vous souhaitez régler la hauteur de coupe;
avant que le sac de récupération de l'herbe ne soit enlevé;
Pos: 4.7.1 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/1.1 Wartung und Lagerung @ 0\mod_1115184259875_2091.doc @ 2203 @ 2 @ 1
7
FR

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis