Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Montaje - B. Braun Aesculap Spine S4 FW103R Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung

Cervical spinal system – okziput drehmomentschlüssel
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Aesculap
®
Sistema espinal cervical S
4
® - Llave de torque occipital FW103R
Leyenda
1 Tuerca de mariposa
2 Broca hexagonal
Símbolos en el producto y envase
Atención, señal de advertencia general
Atención, observar la documentación adjunta
Número de serie del fabricante
Campo de aplicación
Para consultar información actualizada sobre la compatibilidad con el material, visite también Aesculap nuestra
extranet en la siguiente dirección www.extranet.bbraun.com.
Finalidad de uso
4
The S
Cervical Spinal System torque wrenches with click function are used to tighten the S
screws with a defined torque:
2,8 Nm para apretar el tornillo de fijación en el conector transversal o de la placa occipital/cabezal del gancho/
cabezal del tornillo y otros conectores.
Manipulación correcta y preparación
Peligro de lesión si no se utiliza el producto correctamente.
Asistir al curso de formación del producto antes de utilizarlo.
Solicite información sobre dicho curso al representante de B. Braun/Aesculap
de su país.
ADVERTENCIA
Confiar la aplicación y el uso del producto y de los accesorios exclusivamente a personal con la formación reque-
rida para ello o que disponga de los conocimientos o experiencia necesarios.
Seguir las instrucciones del producto y conservarlas como referencia.
Utilizar el producto sólo de acuerdo con su finalidad de uso, ver Finalidad de uso.
Limpiar a mano o a máquina el producto nuevo de fábrica después de haberlo desembalado y antes de la primera
esterilización.
Conservar el producto nuevo de fábrica o no utilizado aún en un lugar seco, limpio y protegido.
Antes de cada uso, comprobar visualmente que el producto no presente: piezas sueltas, deformadas, rotas, agrie-
tadas, desgastadas ni fragmentadas.
No utilizar ningún producto dañado o defectuoso. Retirar inmediatamente el producto si está dañado.
Sustituir inmediatamente por una pieza de recambio original cualquier componente que esté dañado.
Manejo del producto
Asegúrese de que el instrumento esté montado correctamente y que la broca hexagonal esté sujeta con firmeza.
Apriete los tornillos de fijación, girando la llave de torque de forma unirme hacia la derecha. Al hacerlo, asegúrese
de que la llave de torque gire sin movimientos bruscos.
El instrumento quedará encajado cuando se alcance el torque definido.
Existe un riesgo de lesiones o pérdida de corrección debido a un montaje inade-
cuado del tornillo de fijación.
Coloque el tornillo de fijación correctamente.
Make certain that the rods are correctly positioned in the body of the polyaxial
ADVERTENCIA
screw head.
Al apretar el tornillo de fijación, aplique siempre el contratorque utilizando la
llave adecuada para este objeto.
Existe un riesgo de lesiones debido a un montaje inadecuado del conector trans-
versal.
Al apretar el tornillo de fijación, asegúrese de que el conector transversal esté
totalmente asentado sobre las barras.
ADVERTENCIA
Apriete por completo el tornillo de fijación en el conector transversal con la
llave de torque.
Existe el riesgo de dañar al implante si se aplica un torque excesivo al tornillo de
fijación.
Apriete lentamente el tornillo de fijación con la llave de torque hasta que dicha
llave quede encajada.
ATENCIÓN
Existe el riesgo de dañar a la llave de torque debido a un uso inadecuado.
Para aflojar un tornillo de fijación apretado, utilice en todo momento el des-
tornillador para retirar tornillos de fijación FW064R.
ATENCIÓN
Se pueden producir daños a la llave de contratorque debido a un uso inadecuado.
Deslice lo máximo posible la llave de contratorque sobre el cabezal del recep-
táculo de la barra. Al hacer esto, asegúrese de que el implante encaje comple-
tamente en la ranura que hay en el extremo operativo.
ATENCIÓN
Compruebe que la barra sobresalga por ambos extremos de la llave de contra-
torque.
Desmontaje
Extraiga la broca hexagonal 2 desatornillando la tuerca de mariposa 1 desde la parte posterior del cabezal de la
llave. Asegúrese de no aflojar la broca hexagonal ni el tornillo de mariposa.

Montaje

Tras realizar la limpieza, vuelva a montar la broca hexagonal 2 en la llave de torque introduciéndola en la cavidad
de broca del cabezal de la llave de torque.
Coloque la tuerca de mariposa 1 en la parte posterior del cabezal de la llave y apriétela de forma segura.
Proceso homologado del tratamiento de instrumental quirúrgico
Advertencias de seguridad generales
Nota
Cumplir las disposiciones legales y las normas y directrices nacionales e internacionales, además de las normas higié-
nicas del centro donde se va a llevar a cabo el tratamiento de los productos.
Nota
En el caso de pacientes que padezcan la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, o con sospecha de padecer dicha enferme-
dad o sus variantes, deberá cumplirse la normativa vigente del país en cada caso con respecto al tratamiento de los
productos
Nota
Se dará preferencia al tratamiento automático frente a la limpieza manual, ya que se obtiene un resultado más seguro
y eficaz.
Nota
Deberá tenerse en cuenta que la correcta limpieza de este producto sanitario sólo podrá ser garantizada mediante una
validación previa del proceso de tratamiento. En este caso, la responsabilidad recaerá en el usuario/responsable de
dicho proceso.
Para la validación se han utilizado las sustancias químicas recomendadas.
Nota
Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no va a esterilizarse el producto a continuación.
Nota
Para consultar información actualizada sobre cómo tratar los productos y sobre la compatibilidad con el material,
visite también en Aesculap nuestra extranet en la siguiente dirección www.extranet.bbraun.com
El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sistema de contendores estériles Aesculap.
4
Cervical System set
Indicaciones generales
Los residuos resecos o incrustados de intervenciones quirúrgicas pueden dificultar la limpieza o hacerla ineficaz, pro-
vocando daños por corrosión. Por esa razón, no deberían transcurrir más de 6 horas entre el uso y la limpieza de los
mismos, ni deberían emplearse temperaturas de prelavado superiores a >45 °C, ni usarse desinfectantes con fijador
(con principios activos base de aldehído y alcohol) que puedan favorecer la incrustación.
Una dosis excesiva de agentes neutralizantes o disolventes puede provocar agresiones químicas y/o decoloración, así
como la ilegibilidad visual o automática de las inscripciones de láser en el acero inoxidable.
En el caso de productos de acero inoxidable, los restos de cloro y sustancias cloradas (p. ej., los contenidos en residuos
de intervenciones quirúrgicas, fármacos, soluciones salinas, agua para limpieza, desinfección y esterilización) pueden
provocar daños irreversibles por corrosión (corrosión por picaduras, corrosión interna) en dichos productos y acabar
destruyéndolos. Para eliminar cualquier resto, deberán aclararse a fondo los productos con agua completamente des-
mineralizada, secándolos a continuación.
Efectuar un secado final, si es necesario.
Se deben utilizar únicamente productos químicos de proceso comprobado y autorizado (p. ej., autorizados por VAH/
DGHM o la FDA, o con marcado CE), y recomendados por el fabricante en cuanto a su compatibilidad con el material.
Deberán cumplirse estrictamente todas las instrucciones del fabricante para el producto químico. De lo contrario,
podrían surgir los siguientes problemas:
Alteraciones ópticas del material, como decoloración o cambio de color en el caso del titanio o del aluminio. En
las superficies de aluminio pueden aparecer alteraciones visibles a partir de valores pH superiores a 8 en la solu-
ción de trabajo.
Daños en el material como corrosión, grietas, roturas, envejecimiento prematuro o hinchamiento.
No limpiar nunca la superficie con cepillos metálicos u otros agentes abrasivos, ya que existe peligro de corrosión.
Para más información sobre una esterilización y limpieza higiénica, segura y respetuosa con los materiales, con-
sulte www.a-k-i.org, sección "Veröffentlichungen - Rote Broschüre - El método correcto para el tratamiento de
instrumentos".
Desmontaje del producto antes de comenzar el proceso de tratamiento
Desmontar el producto inmediatamente después de su uso siguiendo las instrucciones.
Preparación en el lugar de uso
Cuando proceda, deberá irrigarse las superficies no visibles con agua corriente completamente desmineralizada,
con una una jeringa desechable, p.ej.
Eliminar por completo con un paño húmedo que no deje pelusa los restos visibles de intervenciones quirúrgicas.
Introducir los productos secos en el contenedor de residuos, cerrarlo y proceder a la limpieza y desinfección en
un plazo máximo de 6 horas tras su utilización.
Preparación previa a la limpieza
Desmonte el producto antes de limpiarlo, ver Desmontaje.
Limpieza/Desinfección
Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento
ATENCIÓN
En los lavados húmedos, utilizar productos de limpieza y desinfección adecuados. Para evitar la formación de
espuma y una reducción de la eficacia de los productos químicos utilizados en el proceso: antes de limpiar y des-
infectar el producto automáticamente, deberá aclararse con abundante agua corriente.
Realizar la limpieza por ultrasonidos:
– como refuerzo mecánico efectivo de la limpieza/desinfección manuales.
– para el prelavado de productos con restos resecos de suciedad antes de la limpieza/desinfección automáticas.
– como refuerzo mecánico integrado de la limpieza/desinfección automáticas.
– para la limpieza posterior de productos con restos de suciedad después de la limpieza/desinfección automá-
ticas.
Pueden producirse daños en el producto debido al uso de desinfectantes/agentes
de limpieza no adecuados y/o a temperaturas demasiado elevadas.
Utilizar únicamente desinfectantes/agentes de limpieza indicados por el fabri-
cante
– que estén autorizados, p. ej., para aluminio, plásticos, acero inoxidable,
– que no ataquen a los plastificantes (p. ej. la silicona).
Respetar los valores de concentración, temperatura y tiempo de actuación.
Do not exceed the maximum allowable washing temperature of 55 °C.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis