Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Operating Limits; Caratteristiche Tecniche; Limiti Di Impiego; Technical Characteristics - Sabiana Polaris Installations- Und Wartungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Polaris:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Agganciare l'aerocondizionatore
agli appositi anelli di sollevamento
e sollevare lentamente facendo
attenzione che non cada.
QUANDO L'APPARECCHIO
DA RAFFRESCATORE,
FAR GIRARE IL MOTORE
ALLA VELOCITÀ MINIMA.
Non togliere le etichette di sicu-
rezza. In caso di illeggibilità richie-
derne la sostituzione.
In caso di sostituzioni di parti, ri-
chiedere sempre ricambi originali.
La manutenzione della macchina
può essere eseguita solo dai tec-
nici precedentemente addestrati
e da nessun altro.
CARATTERISTICHE
TECNICHE
Livello di pressione sonora
misurata a 5 metri < 70 dB(A)
Grand.
Livello sonoro dB(A)
Contenuto acqua
Size
Noise level in dB(A)
Water contents
Größe
Geräuschpegel dB(A)
Wasserinhalt
Taille
Niveau sonore dB(A)
Contenance eau
Tamaño
Nivel sonoro dB(A)
Contenido agua
5 mt / 5 m
l
900
700
0
48
46
1,20
1
52
49
1,30
3
55
52
2,40
4
56
53
3,20
5
63
58
4,30
6
64
59
5,20
7
65
60
5,90
8
65
60
5,90
9
66
61
6,50

LIMITI DI IMPIEGO

ACQUA:
Temperatura massima del Fluido
termovettore = max. 140°C
Temperatura minima del Fluido
di raffreddamento = max. 7°C
Pressione di esercizio max. = 10 bar
VAPORE:
Pressione di esercizio max. = 6 bar
Fix the air heater at the specific
lifting rings and raise it slowly
making sure that it does not fall
down.
WHEN THE APPLIANCE
FUNZIONA
IS WORKING
IN THE COOLING MODE,
È CONSIGLIABILE
PLEASE RUN THE MOTOR
AT THE LOWEST SPEED.
Don't remove the security labels.
If they have become unreadable,
please ask for new ones.
If components have to be substitued,
please ask for original spare parts.
Only qualified and previously trained
technical personnel (and no other
person) is authorized to perform the
maintenance on the appliance.
TECHNICAL
CHARACTERISTICS
Sound pressure level
measured at 5 meters < 70 dB(A)
Peso
Attacchi
Dimensione (mm)
Weight
Connections
Dimensions (mm)
Gewicht
Anschlüsse
Abmessungen (mm)
Poids
Raccordement
Dimensions (mm)
Peso
Conexión
Dimensiones (mm)
kg
Ø
ØD
A
B
31
1" 1/4
680
180
36
1" 1/4
780
180
52
1" 1/2
880
280
58
1" 1/2
880
380
75
2"
1080
380
85
2"
1080
455
555
95
2"
1080
97
2"
1080
555
106
2"
1080
605

OPERATING LIMITS

WATER:
Maximum hot water
temperature = max. 140°C
Minimum chilled water
temperature = min. 7°C
Max. working pressure = 10 bar
STEAM:
Max. working pressure = 6 bar
6
Das Klimagerät mit den entsprechenden
Transportringen verbinden und dann
langsam anheben, wobei darauf zu
achten ist, daß er nicht zu Boden fällt.
WENN DAS GERÄT AUF
KÜHLUNG EINGESTELLT IST,
SOLLTE DER MOTOR MIT
DER NIEDRIGEN
GESCHWINDIGKEIT
BETRIEBEN WERDEN.
Die Sicherheitsetiketten dürfen nicht
entfernt werden. Bei Unleserlichkeit
bitte neue anfordern!
Wenn Teile ersetzt werden müssen,
bitte immer Originalersatzteile
anfordern.
Nur qualifiziertes und vorher
geschultes techniques Personal
(und kein anderer) darf die
Gerätewartung vornehmen.
TECHNISCHE

EIGENSCHAFTEN

Schalldruckpegel
in 5 m gemessen < 70 dB(A)
mm
C
C1
G
(
*
) =
Pressione sonora dB(A) riferita
430
560
560
ad una distanza di 5m, fattore direzionale Q = 2,
430
560
560
conforme alla norma EN 3744.
530
700
660
The sound pressure levels dB(A) are measured
at a distance of 5m, directional factor Q = 2,
630
760
660
compliant with the EN 3744 standard.
630
870
760
Schalldruckpegel dB(A), Messung 5 Meter
705
945
760
vom Gerät entfernt durchgeführt,
Richtungsfaktor Q = 2, Konform mit EN 3744.
805
1045
760
Pression sonore dB(A) mesure à 5 mètres
815
1055
760
de la source, facteur directionnel Q = 2,
865
1055
760
conformes à la norme EN 3744.
EINSATZGRENZEN
WASSER:
Max. Temperatur
des Kältemediums 140°C
Min. Temperatur
des Kühlflüssigkeit 7°C
Max. Betriebsdruck = 10 bar
DAMPF:
Max. Betriebsdruck = 6 bar
Fixer le conditionneur aux anneaux
Fixar el acondicionador de aire a los
spéciaux
de
soulèvement
et
anillos de levantamiento y levantarlo
soulevez-le lentement en faisant
lentamente teniendo cuidado de que
attention qu'il ne tombe pas.
no se caiga.
QUAND L'APPAREIL FONC-
TIONNE DANS LA FONCTION
SI EL APARATO FUNCIONA
DE REFROIDISSEMENT,
COMO ENFRIADOR,
LE MOTEUR DOIT TOURNER
EL MOTOR DEBE GIRAR
AVEC LA VITESSE
A LA VELOCIDAD MINIMA.
PLUS BASSE.
Ne pas détacher les étiquettes de sécu-
No quitar las etiquetas de seguridad.
rité. Si les étiquettes sont devenues illi-
En caso que sean ilegibiles, pedir su
sibles, it faut demander le remplacement.
substitución.
Pour le remplacement de parts it faut
toujours demander des pièces de
réchange originales.
Seulement techniciens (et personne
Solamente personal técnico (y nadie
d'autre) précédemment formés, qua-
más) que haya sido instruido, califica-
lifies et autorisés peuvent accéder
do y autorizado, puede acceder y efec-
à l'appareil pour effectuer l'entretien.
tuar el mantenimiento a la máquina.
DONNEES
CARACTERISTICAS
TECHNIQUES
TECNICAS
Niveau de pression sonore
Nivel de presión sonora
mesuré à 5 mètres < 70 dB(A)
medido a 5 metros < 70 dB(A)
LIMITES D'EMPLOI
LÍMITES DE USO
EAU:
AGUA:
Température maximale du fluide
Temperatura máxima del fluido
caloporteur = 140°C maxi
termovector = máx. 140°C
Température minimale du fluide
Temperatura mínima del fluido
de refroidissement = 7°C mini
de enfriamiento = mín. 7°C
Pression de service maximale = 10 bar
Presión de ejercicio máx. = 10 bar
VAPEUR:
VAPOR:
Pression de service maximale = 6 bar
Presión de ejercicio máx. = 6 bar
6A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis