Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Collegamento Idraulico; Water Connection - Sabiana Polaris Installations- Und Wartungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Polaris:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

COLLEGAMENTO
WATER
IDRAULICO
CONNECTION
ATTENZIONE!
ATTENTION!
PER NON DANNEGGIARE LA
TO AVOID DAMAGES
BATTERIA È INDISPENSABILE
ON THE BATTERY
TENERE FERMO, CON
THE ATTACK MUST BE KEPT
UN SERRATUBO, L'ATTACCO
IN A FIRM POSITION
MENTRE SI EFFETTUA
WITH A PIPE WRENCH
L'ALLACCIAMENTO
DURING THE CONNECTION
DELLA TUBAZIONE.
OF THE TUBES.
Pressione
Maximum
massima di esercizio: 10 bar.
operation pressure: 10 bar.
NEI PERIODI ESTIVI E PER
DURING THE SUMMER AND
LUNGHI PERIODI DI TEMPO
WHEN THE FAN IS INACTIVE
CON IL VENTILATORE
FOR LONG PERIODS,
DISINSERITO, PER EVITARE
YOU ARE REQUIRED
FORMAZIONI DI CONDENSA
TO SHUT OFF THE WATER
ALL'ESTERNO DELL'APPA-
SUPPLY TO THE COIL
RECCHIO, SI RICHIEDE
USING THE 2/3-WAY VALVES,
DI INTERCETTARE L'ALIMEN-
ELECTRICALLY CONNECTED
TAZIONE DELLA BATTERIA
TO THE CONTROL
UTILIZZANDO VALVOLE
WITH THERMOSTAT,
A 2/3 VIE COLLEGATE ELET-
TO AVOID CONDENSATION
TRICAMENTE AL COMANDO
FORMING ON THE OUTSIDE
CON TERMOSTATO.
Per evitare perdite, utilizzare
To prevent leakage use hamp
canapa e pasta verde
and tightening paste for
per il collegamento idraulico.
the water connection.
Per facilitare le operazioni
For an easier disassembly, the
di smontaggio, si deve munire
attacks of the air conditioner have
gli attacchi dell'aerocondizionatore
to be equipped with 3-pieces
di giunto in 3 pezzi o di flange
joints or flanges, if they operate
se alimentato con acqua
with hot water.
surriscaldata.
Mettere uno sfiato d'aria
On the upper part of the circuit
nella parte alta del circuito
has to be introduced an air vent
e un attacco di scarico
and on the lower part a water
con tappo nella parte bassa.
discharge with a tap.
Isolare con materiale idoneo
The water supply and
la tubazione di alimentazione e
condensate discharge tubes
quella di scarico condensa per
have to be properly insulated
evitare sgocciolamenti durante il
to avoid dripping during
funzionamento con acqua fredda.
the operation with cold water.
8
WASSER-
ANSCHLUSS
ACHTUNG!
UM DIE BATTERIE
NICHT ZU BESCHÄDIGEN,
MUSS DER ANSCHLUSS
BEI DER ANBRINGUNG
DES ROHRS UNBEDINGT
MIT EINER ROHRKLEMME
FESTGEHALTEN WERDEN.
Maximaler
Betriebsdruck: 10 bar.
IM SOMMER UND WENN
DER VENTILATOR LÄNGERE
ZEIT NICHT BENUTZT WIRD,
EMPFIEHLT ES SICH, DIE
ZULEITUNG ZUR BATTERIE
ZU SPERREN, DAMIT SICH
AUßEB AM GERÄT KEIN
KONDENSWASSER BILDET.
ZU DIESEM ZWECK 2/3-WEGE-
VENTILEN VERWENDEN,
WELCHE ELEKTRISCH AN DIE
BEDIENEINHEIT MIT THERMOSTAT
OF THE UNIT.
ANGESCHLOSSEN WERDEN.
Zur Vermeidung von Lecks sind
bei Herstellung des
Wasseranschlusse Hanf und
Dichtpaste zu verwenden.
Zur Erleichterung der Demontage
müssen die Anschlüsse
des Klimageräts mit dreiteiligen
Verbindungsstücken oder Flanschen
für den Betrieb mit heißem Wasser
versehen werden.
Am oberen Ende des Kreislaufs
ist eine Entlüftung und am
unteren Ende einen Abfluß mit
Stopfen einzufügen.
Das Wasserzufluß- und das
Kondensabflußerohr sind mit
geeignetem Material zu isolieren,
damit das Gerät beim Betrieb
mit kaltem Wasser nicht tropft.
RACCORDEMENT
CONEXION
EAU
IDRAULICO
ATTENTION!
ATENCION!
POUR NE PAS ENDOMMAGER
PARA PROTEGER
LA BATTERIE
IL EST INDISPENSABLE
ES INDISPENSABLE
TENIR FERME LE RACCORD
AGUANTAR EL ATAQUE
AVEC UNE PINCE A TUYAUX
CON TENAZAS PARA TUBOS
PENDANT LE
CUANDO SE EFECTUA
RACCORDEMENT DU TUYAU.
Pression
Presión maxima
maximum d'opération: 10 bar.
de funcionamiento: 10 bar.
PENDANT L'ETE ET LORSQUE
EN VERANO Y CUANDO
LE VENTILATEUR RESTE
EL VENTILADOR DEBA PER-
LONGTEMPS DEBRANCHE,
MANECER DESCONECTADO
ON DEMANDE D'INTERCEPTER
DURANTE LARGOS
L'ALIMENTATION
PERÍODOS, SE RECOMENDA
DE LA BATTERIE AFIN
INTERRUMPIR LA ALIMEN-
D'EVITER LA FORMATION
TACIóN DE LA BATERÍA
DE CONDENSATION
MEDIANTE VÁLVULAS DE 2/3
A L'EXTERIEUR DE L'APPAREIL,
VÍAS CONECTADAS AL MANDO
A L'AIDE DE VANNES
CON TERMOSTATO, PARA
A 2/3 VOIES BRANCHEES
EVITAR LA FORMACIóN DE
SUR LA COMMANDE AVEC
AGUA DE CONDENSACIóN EN
THERMOSTAT.
EL EXTERIOR DEL APARATO.
Pour éviter des fuites il faut
Para evitar eventuales fugas,
utiliser du chanvre et de la pâte
utilizar cáñano y pasta verde
de garniture pendant le
para efectuar el enlace
raccordement hydraulique.
hidraulico.
Pour faciliter les opérations de
Para facilitar las operaciones de
démontage les raccords des
desmontadura dotar los ataques
conditionneurs doivent être munis
del acondicionador de una juntara
de joints à trois pièces ou de
de 3 piezas o de bridas en caso de
brides, s'ils sont alimentés par
alimentación a agua recalentada.
de l'eau surchauffée.
Il faut installer une purge d'air
Poner un respiradero de aire en
dans la partie supérieure du
la parte superior del circuito y un
circuit et un tampon dans la
ataque de descargado con
partie inférieure.
tapón en la parte inferior.
Les tubes d'alimentation et de
Aislar con materia idónea
décharge du condensat doivent
los tubos de alimentación y
être isolés avec du matériel approprié
de descargo del condensado
pour éviter l'égouttage pendant le
para evitar escurridas durante
fonctionnement avec de l'eau froide.
el funcionamiento con agua fría.
8A
LA BATERIA
EL ENLACE.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis