Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Funktionsprüfung Und Ent- Lüftung Des Schlauchsystems; Test For Proper Operation And Air-Relief Of The Tubing System; Prueba De Funcionamiento Y Purga De Aire Del Sistema De Tubos - Storz UP 210 ENDOMAT SELECT Gebrauchsanweisung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UP 210 ENDOMAT SELECT:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

31
Aufstellen und
Bedienungshinweise
7. 12 Funktionsprüfung und Ent-
lüftung des Schlauchsystems
3
WARNUNG: Prüfen Sie dieses Gerät vor
jeder Anwendung auf seine Funktions-
fähigkeit.
1
HINWEIS: Auffanggefäß für austretende
Spülflüssigkeit bereithalten.
Den Start/Stopp-Button ❺ drücken und die Spül-
pumpe solange laufen lassen bis das Schlauch-
system komplett entlüftet (d. h. blasenfrei) ist.
SURG und GI
Der an der Balkenanzeige ❹ angezeigte Spülfluss-
Wert muss mit der Sollwert-Vorgabe (siehe
orangefarbene Markierungen) übereinstimmen.
Sobald der Zuflusshahn am Instrument geschlossen
wurde, muss die Rollenpumpe die Förderung
39
einstellen.
HYS/URO/ART/SPINE
Zuflusshahn am Instrument langsam schließen.
Sobald der an der Balkenanzeige ❹ angezeigte
Druckwert die Sollwert-Vorgabe (siehe
orangefarbene Markierungen) überschreitet, muss
die Rollenpumpe die Förderung einstellen.
40
Bei Absaugung
Den Fußschalter betätigen. Absaugschlauch
(Instrumentenschlauch) mit dem Finger verschließen
und prüfen, ob sich ein Vakuum ausbildet (Abb. 41).
41
Installation and
operating instructions
7. 12 Test for proper operation and
air-relief of the tubing system
3
WARNING: Test this equipment prior to
each surgical procedure to ensure that it
functions correctly.
1
NOTE: Have a collecting container ready to
catch irrigation liquid as it runs out.
Press the Start/Stop button ❺ and let the irrigation
pump run until all of the air has been released from
the tubing system (i.e. no bubbles).
SURG and GI
The irrigation flow rate indicated on the bar
display ❹ must agree with the flow-rate setpoint
(see orange marks). As soon as the inflow valve on
the instrument is closed, the roller pump must stop
irrigation.
HYS/URO/ART/SPINE
Slowly close the inflow valve on the instrument.
As soon as the pressure indicated on the bar
display ❹ rises above the setpoint (see orange
marks), the roller pump must stop irrigation.
With suction
Actuate the footswitch. Close off the suction
tube (instrument tube) with your finger and check
whether a vacuum forms (Fig. 41).
Montaje e
instrucciones operativas
7. 12 Prueba de funcionamiento y pur-
ga de aire del sistema de tubos
3
CUIDADO: Compruebe la capacidad de
funcionamiento de este aparato antes de
cada aplicación.
1
NOTA: Hay que preparar un recipiente para
recoger el líquido de irrigación cuando este
salga.
Presione el botón de inicio/parada ❺ y deje la
bomba de irrigación en marcha hasta que el
sistema de tubos flexibles esté completamente
purgado (es decir, sin burbujas).
SURG y GI
El valor del flujo de irrigación que aparece en el
indicador de barra ❹ ha de coincidir con el valor
nominal especificado previamente (véanse las
marcas de color naranja). En cuanto se cierra la
llave de entrada en el instrumento, la bomba de
rodillos deberá detener el bombeo.
HYS/URO/ART/SPINE
Cierre lentamente la llave de entrada en el
instrumento. En cuanto el valor de presión que
aparece en el indicador de barra ❹ sea superior
al valor nominal especificado previamente (véanse
las marcas de color naranja), la bomba de rodillos
deberá detener el bombeo.
En caso de succión
Accione el interruptor de pedal. Obstruya con el
dedo el tubo flexible de succión (tubo flexible del
instrumento) y compruebe que se cree un vacío
(fig. 41).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis