Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Comet CPS 55 ADVANCE BYT Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CPS 55 ADVANCE BYT:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 67
ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully
before use.
ATTENTION: lire attentivement
les istructions avant l'usage.
ACHTUNG: die anweisungen
bitte vor gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las
advertencias antes el uso de
aparado.
‫تنبيه: اقرأ التعليامت قبل‬
‫.االستخدام‬
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
SCHROBAUTOMAAT
GULVVASKEMASKINEN
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
CPS 55 ADVANCE BYT
CPS 65 ADVANCE BYT
Technical data plate

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet CPS 55 ADVANCE BYT

  • Seite 1 ACHTUNG: die anweisungen PODLAHOVÉ ŠROUBKY bitte vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer atentamente las advertencias antes el uso de aparado. ‫تنبيه: اقرأ التعليامت قبل‬ ‫.االستخدام‬ CPS 55 ADVANCE BYT CPS 65 ADVANCE BYT Technical data plate...
  • Seite 2 ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE PAGINA ESPAÑOL 108-115 NEDERLANDS PAGE DANSK SIDE CZECH STR.
  • Seite 3 SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 6.11. GUIDA DELLA MACCHINA 1.1. SCOPO DEL MANUALE 6.12. METODO DI LAVORO 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 6.12.1. PREPARAZIONE ED AVVERTENZE 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 6.12.2. CONTROLLO STATO DI CARICA DELLA 1.4. UTILIZZO PROPRIO BATTERIA 1.5. MODIFICHE TECNICHE 6.12.3.
  • Seite 4 INFORMAZIONI GENERALI 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 1.1. SCOPO DEL MANUALE La targa identificativa situata sotto il cruscotto, sopra il connettore batteria, contiene le seguenti informazioni: Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- gomenti d’interesse, fare riferimento all’indice posto •...
  • Seite 5 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA • Nell’uso prestare attenzione a terze persone, in 2.1. RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI particolare a bambini presenti nell’ambiente in cui si ☞ Leggere attentamente il “manuale istruzioni per opera. • Non utilizzare la macchina per il trasporto di per- l’uso”...
  • Seite 6: Rottamazione Della Macchina

    adeguatamente illuminati e solamente dopo aver elettronici come rifiuto domestico non separato. È te- scollegato la macchina dall’alimentazione elettrica nuto invece a far uso dei previsti punti di raccolta gra- staccando il connettore batteria. tuiti. ☞ Far effettuare qualsiasi genere di intervento sull’im- INFORMAZIONI SULLA pianto elettrico e tutte le operazioni di manutenzione MOVIMENTAZIONE...
  • Seite 7 3.4. DIMENSIONI E PESO DELL'IMBALLAGGIO Volume: 1,26 m³ Peso: macchina senza batterie Modello 500 mm alimentazione DC 24V - senza trazione 129 kg Modello 500 mm alimentazione DC 24V - con trazione 139 kg Modello 550 mm alimentazione DC 24V - senza trazione 135 kg Modello 550 mm alimentazione DC 24V - con trazione...
  • Seite 8 INFORMAZIONI TECNICHE 4.1. STRUTTURA E FUNZIONI Foto 1 A) Manubrio B) Pomello per accesso al serbatoio di recupero C) Coperchio del serbatoio di recupero D) Serbatoio soluzione Foto 2 A) Leva di comando B) Manico Foto 3 A) Filtro di raccolta dei detriti di aspirazione B) Interruttore a galleggiante C) Serbatoio di recupero D) Serbatoio del detergente (optional)
  • Seite 9 Foto 4 A) Leva di regolazione del flusso della soluzione detergente B) Leva di sollevamento del tergipa- vimento F) Connettore per ricarica batterie (solo per macchine senza carica- batterie a bordo) H) Interruttore generale a chiave / staccabatteria Foto 5 A) Tubo di scarico del serbatoio so- luzione con visualizzazione del livello...
  • Seite 10 FOTO 6 A Pulsante di comando del motore spaz- zole B Pulsante di comando del motore di aspirazione G Pulsante di regolazione della quantità del detergente F Selettore per marcia avanti / indietro C+ Tasto selettore per aumento della velocità di avanzamento C- Tasto selettore per la riduzione della velocità...
  • Seite 11: Installazione Batteria

    INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE 5.1. INSTALLAZIONE BATTERIA Il vano di alloggiamento delle batterie è situato nella parte posteriore del serbatoio soluzione (Foto 9) e per accedervi occorre aprire lo sportello di chiusura (optional - Foto 9 - A); per consentire l’apertura dello sportello scollegare il cavo di sollevamento del tergi- pavimento (Foto 9 - B);...
  • Seite 12: Configurazione Caricabatteria

    5.2. CONFIGURAZIONE CARICABATTERIA Far eseguire solo da Tecnici specializzati. Al momento dell’acquisto della lavasciuga il caricabatterie inte- grato è configurato per il funzionamento con batterie al GEL. Qualora si intenda equipaggiare la lavasciuga con batterie Pb-Acido, AGM oppure OPTIMA occorre agire come segue: •...
  • Seite 13: Ricarica Delle Batterie

    INFORMAZIONI DI UTILIZZO rica è segnalato tramite tre indicatori luminosi LED: 6.1. PREPARAZIONE MACCHINA rosso, giallo e verde. • Prima di iniziare a lavorare, indossare scarpe anti- Il LED verde (Foto 14 - C) segnala che il processo di carica è terminato. scivolo, guanti ed ogni altro dispositivo di protezione Scollegare il caricabatteria dalla rete.
  • Seite 14: Montaggio E Smontaggio Della Spazzola

    6.3. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA Svitare i due pomelli (Foto 16 - A) e tirare il tergipavi- SPAZZOLA mento per liberarlo dalla propria sede. • Non lavorare mai senza la spazzola o il disco tra- 6.6. REGOLAZIONE TERGIPAVIMENTO scinatore con disco abrasivo perfettamente installati sulla macchina.
  • Seite 15: Sostituzione Delle Lame In Gomma Del Tergipavimento

    6.7. SOSTITUZIONE DELLE LAME IN GOMMA DEL TERGIPAVIMENTO Foto 20 A) Supporto delle lame del tergipavimento Foto 18 - A) Pomelli di fissaggio del supporto delle lame del tergipavimento B) Pernio di fissaggio del tergipavimento Smontare il tergipavimento dal suo supporto (vedi 7.6).
  • Seite 16 6.8. RIEMPIMENTO, VISULIZZAZIONE dabili, specifici per lavapavimenti. L’utilizzo di altri DEL LIVELLO DI RIEMPIMENTO E prodotti chimici, (come ad esempio ipoclorito di SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO sodio, ossidanti, solventi od idrocarburi) può danneg- SOLUZIONE giare o distruggere la macchina. ☞ La temperatura dell’acqua o del detergente im- - Seguire le norme di sicurezza specificate nel rela- messo non deve essere superiore ai 50°C tivo paragrafo e sul contenitore del detergente.
  • Seite 17: Scarico Del Serbatoio Di Recupero

    6.8.4. PULIZIA DEL FILTRO DELLA SOLUZIONE posteriore sinistra della macchina (Foto 25 - A). DETERGENTE - Sganciare il tubo dal suo alloggiamento (Foto 26) e Assicurarsi che il serbatoio soluzione sia vuoto. Svitare posizionarlo in corrispondenza del tombino di scarico. il tappo del filtro (Foto 24 - A) e rimuovere l’elemento - Stringere il manicotto in gomma per regolare il filtrante in rete metallica.
  • Seite 18: Guida Della Macchina

    6.10. REGOLAZIONE DELLA QUANTITA' DI 2 - A) per azionare la spazzola; al rilascio della leva di DETERGENTE NELLA SOLUZIONE DI comando la rotazione della spazzola si interromperà LAVAGGIO dopo alcuni secondi. La regolazione della quantità di detergente da utiliz- Ricordarsi di sollevare il tergipavimento prima di re- zare nella soluzione di lavaggio si effettua tramite il trocedere per evitare guasti al tergipavimento.
  • Seite 19: Informazioni Di Manutenzione

    con l’asciugatura del pavimento. Infilare saldamente il tubo sul corpo del tergipavi- ☞ Mai utilizzare la macchina senza soluzione deter- mento. gente, si potrebbe danneggiare il pavimento. 7.4. TERGIPAVIMENTO 6.12.5. OPERAZIONI POST LAVAGGIO • Non maneggiare il tergipavimento a mani nude, in- Chiudere l’erogazione del detergente.
  • Seite 20 La tracimazione di soluzione acida può corrodere la programmando manutenzioni ordinarie e straordi- macchina. narie. Per l’elenco di questi ricambi fare riferimento al Utilizzare caricabatteria suggeriti dal costruttore e co- proprio rivenditore. munque adatti al tipo di batteria da caricare. Ricaricare le batterie sempre in stanze ben ventilate, esiste il rischio di esplosione! In caso di inutilizzo delle batterie per un periodo pro-...
  • Seite 21: Manca Aspirazione

    INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DI  Verificare i collegamenti e, nel secondo caso, faresosti- ESERCIZIO tuire il motore. Queste indicazioni servono per capire le cause di 8.5. POCA ASPIRAZIONE alcuni problemi a fronte di determinati tipi di incon-  Il coperchio del vano di aspirazione sul serbatoio di venienti;...
  • Seite 22 CONTROLLO DI ESERCIZIO 9.1. DIAGNOSTICA SEGNALAZIONE ERRORI Il display posto sul pannello dei comandi (Foto 7) ha anche la funzione di mostrare eventuali allarmi attivi sulla macchina relativamente alla scheda di controllo; in caso di allarme verrà mostrata alternatamente una sigla ed una descrizione sintetica.
  • Seite 23: Condizioni Di Garanzia

    CONDIZIONI DI GARANZIA Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- curati collaudi e sono coperti da garanzia per 12 mesi da difetti di materiali o di fabbricazione. La garanzia decorre dalla data di acquisto. Come data di acquisto vale quella indicata sulla ricevuta fiscale rilasciata al momento della consegna dell’apparecchio da parte del Rivenditore.
  • Seite 24 CONTENTS GENERAL INFORMATION 6.11. DRIVING THE MACHINE 1.1. MANUAL PURPOSE 6.12. WORK METHOD 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND 6.12.1. PREPARATION AND WARNINGS 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 6.12.2. BATTERY CHARGE LEVEL CONTROLS 1.4. SPECIFIC USE 6.12.3. DIRECT SCRUBBING OR FOR SLIGHTLY 1.5. TECHNICAL MODIFICATIONS DIRTY SURFACES 6.12.4.
  • Seite 25: Product Identification

    GENERAL INFORMATION 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 1.1. MANUAL PURPOSE The nameplate located in the backside of the ma- chine contains the following informations: To make it easier to read about and look up various subjects, refer to the table of contents at the begin- •...
  • Seite 26 SAFETY INFORMATIONS ☞ Never leave the machine unattended with the key 2.1. BASIC RECOMMENDATIONS in and connected; it may be left only after having dis- ☞ Carefully read the “instruction manual” before connected it and taken the key out and guaranteeing starting, using, performing unscheduled or routine against accidental movements and, if necessary, dis- maintenance or any other work on the machine.
  • Seite 27: Scrapping Of The Machine

    tions must be carried out in environments with ade- and the particular national laws of the EU-Member quate lighting and only after having disconnected the States transforming this Directive) to dispose of this machine from the electric power supply by detaching product or its electrical/electronic accessories as un- the battery connector.
  • Seite 28 3.4. DIMENTIONS AND WEIGHT OF THE PACKING Volume: 1,26 m³ Weight: machine without batteries Model 500 mm cleaning width DC 24V power supply - without traction 129 kg Model 500 mm cleaning width DC 24V power supply - with traction 139 kg Model 550 mm cleaning width DC 24V power supply - without traction...
  • Seite 29 TECHNICAL INFORMATIONS 4.1. MACHINE STRUCTURE AND FUNCTIONS Photo 1 A) Handlebar B) Knob to access the recovery water tank C) Cover of the recovery tank D) Solution water tank Photo 2 A) Control lever B) Handlebar Photo 3 A) Filter for collecting suction debris B) Floating switch C) Recovery tank D) Detergent tank (optional)
  • Seite 30 Photo 4 A) Solution water flow adjustment lever B) Squeegee lifting lever F) Battery charge connector (only for machines without on-board battery charger) H) General ON/OFF key / battery cutout switch Photo 5 A) Drain hose of the solution tank with water level display B) Recovery tank drain hose C) Battery charger...
  • Seite 31 Photo 6 A Brush motor operating push button B Suction motor operating push button G Detergent outflow adjusting push button F Forward/reverse traction push button selector C+ Traction speed increase push button C - Traction speed reduce push button H Operating informations display Photo 6 Photo 7 Percentage of dilution of the detergent...
  • Seite 32: Battery Installation

    INSTALLATION INFORMATIONS 5.1. BATTERY INSTALLATION The battery compartment is located in the rear part of the solution tank (Photo 9) and to access it is nec- essary to open the locking door (optional - Photo 9 - A); to allow the opening of the door disconnect the squeegee lifting cable (Photo 9 - B);...
  • Seite 33: Battery Charger Configuration

    5.2. BATTERY CHARGER CONFIGURATION We recommend to call the assistance centre or a tech- nician if you have problems with the setting given. The machine is equipped with a battery charger con- figurated for GEL maintenance free battery. If you whish to equip the machine with Pb-Acid bat- teries, AGM or OPTIMA batteries, it is necessary to change the battery charger settings as follows: •...
  • Seite 34: Battery Charging

    OPERATING INFORMATIONS • For further information refer to the use and safety 6.1. MACHINE PREPARATION manual of the battery charger provided by the ma- • nufacturer. Before starting to work, wear non-slip shoes, If the machine is equipped with Pb-Acid batteries, gloves and any other personal protection device indi- charge only in a well-ventilated area, remove the re- cated by the supplier of the detergent used or consid-...
  • Seite 35: Brush Assembly / Disassembly

    6.3. BRUSH ASSEMBLY / DISASSEMBLY adjust the pressure of the squeegee on the ground. • Never use the machine if the brush or the pad When the squeegee is perfectly adjusted, the rear driver with abrasive pad are not perfectly installed. squeegee blade, sliding as it moves, bends in all Assembly: points forming an angle of 45°...
  • Seite 36: Squeegee Blades Disassembly / Assembly

    6.7. SQUEEGEE BLADES DISASSEMBLY / ASSEMBLY Photo 20 A) Plastic support of the rubber blades Photo 18 - A) Fixing knobs of the plastic support of the squeegee blades B) Fixing bolt of the squeegee Remove the squeegee from its support (see 7.6). Completely unscrew the fixing knobs of the plastic support of the squeegee blades (Photo 18 - A);...
  • Seite 37 6.8. FILLING, CHECK OF THE FILLING LEVEL move and get sensitive parts of the machine wet. AND DRAINING THE SOLUTION TANK - Close the tank with its plug. ☞ The temperature of the water or the detergent should never exceed 50°C 6.8.2.
  • Seite 38: Draining The Recovery Tank

    6.8.4. CLEANING OF THE SOLUTION WATER (Photo 26); unscrew the cap of the drain hose and FILTER wait for the complete emptying of the tank. Make sure the solution tank is empty. - After draining, close the hose with the cap and re- Unscrew the filter cap (Photo 24 - A) and remove the place it in its slot.
  • Seite 39 6.10. ADJUSTING THE AMOUNT OF THE • Remember to lift the squeegee before driving re- DETERGENT IN THE CLEANING SOLUTION verse to avoid damaging it. The adjustment of the amount of detergent to be 6.12. WORK METHOD used in the cleaning solution is carried out through 6.12.1.
  • Seite 40: Machine Body

    and clean the tanks (see 7.10). ing drying efficiently. Turn OFF the machine and remove the ignition key This is why the squeegee strips must be replaced. from the control panel. To replace the worn blades, follow the instructions in If necessary, charge the battery (see the relative sec- the relative section.
  • Seite 41: Periodic Maintenance

    of time, disconnect them and restore the charge  Complete the charging operation. within the time limits specified for the type of battery  The batteries are discharged. used (generally and as a precaution, no more than 3  Charge the batteries. months for Pb-acid/GEL/AGM batteries, 6 months for 8.2.
  • Seite 42: Insufficient Suction

    8.4. NO SUCTION  The electrolyte has evaporated and does not com-  The suction hose is not connected to the squeegee. pletely cover the plates.  Connect it correctly.  Check the battery manufacturer’s use and mainte-  The suction hose or the squeegee conduit are ob- nance manual.
  • Seite 43 OPERATING CHECKS 9.1. MALFUNCTIONS SELF-DIAGNOSTIC The display located on the control panel (Photo 7) also has the function of showing any active alarms on the machine concerning to the control board oper- ation; in case of alarm will be shown the code and a brief description of the error.
  • Seite 44: Conditions Of Warranty

    CONDITIONS OF WARRANTY All our appliances are subjected to rigorous tests and are covered by warranty against material or manufac- turing defects for a period of 12 months. The warranty comes into effect from the date of purchase. The date of purchase is the date indicated on the receipt issued by the Reseller when the appliance is consigned.
  • Seite 45 SOMMAIRE INFORMATIONS GENERALES 6.9. VIDANGE DU RESERVOIR DE L'EAU DE 1.1. BUT DU MANUEL RECUPERATION 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES 6.10. RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DU DETERGENT SYMBOLES REDACTIONNELS DANS LA SOLUTION DE NETTOYAGE 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE 6.11. CONDUITE DE LA MACHINE 1.4.
  • Seite 46 INFORMATIONS GENERALES 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE 1.1. BUT DU MANUEL La plaquette d'identification appliquée sous le ta- bleau de bord, reporte les informations suivantes: Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- ments qui vous intéressent, reportez-vous au sommaire •...
  • Seite 47 INFORMATIONS SUR LA SECURITE lées et prévenir le capotage. 2.1. REGLES IMPORTANTES Conduisez à petite vitesse. Les rampes et/ou les marches doivent être affrontées ☞ Lisez attentivement ce manuel avant de procéder avec les brosses et le suceur soulevées. aux opérations de mise en route, utilisation, entretien •...
  • Seite 48: Demolition De La Machine

    • Suivez scrupuleusement les instructions de sécu- en fonction de leur composition (plastique pour les pièces reportant le symbole de recyclage, métal, rité en manipulant l'acide pour batteries. caoutchouc, etc.). En cas de champs magnétiques particulièrement En cas de pièces à composition hétérogène, adres- élevés, évaluez l'effet éventuel sur l'électronique de sez-vous à...
  • Seite 49 - enlevez les éléments de fixation qui fixent la ma- chine à la palette, - déballez les brosses et le suceur, - déchargez la machine (en la faisant reculer) de la palette en interposant une rampe d'accès entre le sol et la palette.
  • Seite 50: Informations Techniques

    INFORMATIONS TECHNIQUES 4.1. STRUCTURE ET FONCTIONS DE LA MACHINE Photo 1 A) Manche B) Poignée d'accès au réservoir de récupération C) Coffre de fermeture du logement des batteries et du réservoir de récupération D) Réservoir d’eau propre (solution) Photo 2 A) Levier de comande B) Manche Photo 3...
  • Seite 51 Photo 4 A) Levier de réglage du débit de la solution détergent B) Levier du levée/descente du suceur F) Connecteur pour charger la batterie (seulement pour les machines sans chargeur encor- poré) H) Clé d’allumage general / coupe- batterie Photo 5 A) Tuyau de vidange du réser- voir solution avec visualisa- tion du niveau...
  • Seite 52 Photo 6 1 Bouton de commande du moteur brosses 2 Bouton de commande du moteur d’a- spiration 3 Bouton de réglage de la quantité du détergente 4 Bouton sélecteur marche avant / arri- ère 5 Bouton de sélection pour augmenter la vitesse d’avancement 6 Bouton de sélection pour la réduction de la vitesse d’avancement...
  • Seite 53: Branchement Des Batteries

    INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION 5.1. INSTALLATION DES BATTERIES Le logement des batteries est situé à l'arrière du réser- voir de solution ( Photo 9 ) et pour y accéder, vous devez ouvrir la porte de fermeture ( optional - Photo 9 - A); pour permettre l'ouverture de la porte décon- necter le câble de levage du suceur ( Photo 9 - B);...
  • Seite 54: Configuration Du Chargeur De Batterie

    5.2. CONFIGURATION DU CHARGEUR DE BATTERIE En cas de problèmes avec les réglages faites appel à un technicien. Le chargeur de la machine est confi- gurée par le constructeur pour le fonctionnement avec batteries GEL. Dans le cas l’opérateur désire uti- liser batteries PB-Acide, AGM ou OPTIMA il faut con- figurer le charge-batterie selon la procédure suivante: •...
  • Seite 55: Accrochage Et Decrochage De La Brosse

    INFORMATIONS SUR L’UTILISATION commencera à clignoter. Si le test a donné un résultat 6.1. PREPARATION DE LA MACHINE positif, après 1 second le processus de chargement de • la batterie peut commencer avec le témoin LED rouge L’utilisation de la machine requiert le port de allumé.
  • Seite 56: Reglage Du Suceur

    6.6. REGLAGE DU SUCEUR • Ne travaillez jamais sans que la brosse soit parfai- tement montée sur la machine. Le pommeau placé sur le support du suceur (Photo 17 - B) sert pour régler l’inclination du suceur. Pour l’accrochage: Les deux pommeaux rouges (Photo 17 - A ) liés aux Positionner la brosse sur le sol;...
  • Seite 57: Remplacement Des Bavettes Du Suceur

    6.7. REMPLACEMENT DES BAVETTES DU SUCEUR Photo 20 A) Support en plastique de bavettes en caoutchouc Photo 18 - A) Pommeaux de blocage du support des bavettes du suceur B) Broches de blocage du suceur Démonter le suceur de son support (voir 7.6 ); dévisser complètement les pommeaux de blocage du support en plastique de bavettes (Photo 18 - A);...
  • Seite 58 6.8. REMPLISSAGE, VISUALISATION DU sur l’emballage du détergent. NIVEAU DE REMPLISSAGE ET VIDANGE - Pour une liste complète des détergents adéquats DU RESERVOIR DE LA SOLUTION disponibles, contactez le fabricant de la machine. DETERGENTE ☞ La température de l’eau ou du détergent ne doit ☞...
  • Seite 59: Nettoyage Du Filtre De La Solution Detergente

    6.8.4. NETTOYAGE DU FILTRE DE LA SOLUTION - Décrocher le tuyau de son support (Photo 26) et le DETERGENTE placer à la fuite des égouts Assurez-vous que le réservoir de solution est vide. - Serrer le manchon en caoutchouc pour ajuster le Dévissez le bouchon du filtre (Photo 24 - A) et retirez débit d'échappement (Photo 26), dévisser le bou- l'élément de filtrage en maillage métallique.
  • Seite 60: Conduite De La Machine

    6.10. RÉGLAGE DE LA QUANTITÉ DU lution détergente avec le levier ( Foto 4 - 4 ) ( Foto 28 ). DETERGENT DANS LA SOLUTION DE Abaisser le suceur avec le levier levée/descente ( NETTOYAGE Photo 4 - B ). Le réglage de la quantité...
  • Seite 61: Informations Sur L'entretien

    7.3. TUYAU D’ASPIRATION. Laisser agir quelque temps la solution détergente en suivant les indications reportées sur le mode d’emploi Démonter le tuyau d’aspiration du raccord situé sur le du produit. corps du suceur ( Photo 17 - D ). Deuxième opération : Procéder comme indiqué dans Vous pouvez à...
  • Seite 62: Pieces De Rechange Conseillees

    7.7. BATTERIES. (généralement et par précaution, un maximum de 3 mois pour les batteries Pb-acide/GEL/AGM, et de 6 Batteries PB-ACIDE mois pour les batteries Li-ion). Les opérations d’entretien doivent se conformer aux Le fabricant ne saurait être tenu responsable des indications du fabriquant ainsi qu’à...
  • Seite 63: Petit Guide De Depannage

    PETIT GUIDE DE DEPANNAGE  Vérifiez les branchements et dans changez le mo- teur dans le deuxième cas. Ces indications servent à comprendre les causes de certains problèmes par rapport à des inconvénients 8.5. L’ASPIRATION N’EST PAS EFFICACE précis. Pour le type d’action à effectuer, reportez-vous  Le couvercle du logement de l’aspiration n’a pas aux paragraphes correspondants ci-dessous.
  • Seite 64 CONTRÔLE D’EXERCICE Voici ci-dessous la liste des messages d'erreur avec le 9.1. DIAGNOSTIQUE COMMUNICATION diagnostique correspondant: FAUTES L'écran situé sur le panneau de commande (Photo 6) a également la fonction de montrer toutes les alarmes actives sur la machine par rapport à la carte de com- mande;...
  • Seite 65: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Tous les appareils sont soumis à des essais rigou- reux et sont couverts par une garantie de douze (12) mois à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux ou de fabrication. Comme date d’achat, c’est celle figurant sur le ticket de caisse délivré...
  • Seite 66 INHALTSVERZEICHNIS 6.11. FAHREN DER MASCHINE ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.12. ARBEITSWEISE 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 6.12.1. VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE 1.2. TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER 6.12.2. PRÜFUNG DES BATTERIELADEZUSTANDS SYMBOLE 6.12.3. DIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN VON 1.3. IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTS LEICHT VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN 1.4.
  • Seite 67: Terminologie Und Bedeutung Der Symbole

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN - GEFAHRSYMBOL (•) Diese Informationen sind be- 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS sonders wichtig, um schwere (oder schwerste) Perso- nen-, Maschinen- und Umweltschäden zu vermeiden. Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der ge- wünschten Informationen ist Bezug auf das In- 1.3.
  • Seite 68 auch wenn diese verdünnt sind; keine brennenden aktualisieren oder technisch zu verbessern. Daher oder glühenden Gegenstände ansaugen. kann die von Ihnen gekaufte Maschine in kleineren • Die Maschine nicht auf einem Gefälle über 2% oder Details leicht von den in unseren Katalogen oder im vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen auf Rampen mit einem Gefälle über 2% einsetzen;...
  • Seite 69: Heben Und Transport Der Verpackung

    moschutzschalter und Differentialschalter abgesi- in einwandfreiem Zustand sein sollten, darf die Ma- chert sind. schine auf keinen Fall vor der Reparatur des defekten • Wenn die Maschine mit Batterien ausgerüstet wird, Teiles durch einen zugelassenen Fachmann in Betrieb ist darauf zu achten, dass die an der Instrumententafel gesetzt werden.
  • Seite 70: Kontrolle Bei Der Lieferung

    3.2. KONTROLLE BEI DER LIEFERUNG 3.4. MASSE UND GEWICHT DER VERPACKUNG ☞ Bei der Lieferung der Ware (Maschine, Batterien, Batterieladegerät) durch den Spediteur ist zu kontrol- lieren, dass die Verpackung und deren Inhalt keine Be- schädigungen aufweisen. Falls der Verpackungsinhalt beschädigt sein sollte, ist der Spediteur diesbezüglich zu unterrichten und es ist schriftliche eine Schadens- ersatzforderung niederzulegen, bevor die Ware ange-...
  • Seite 71: Struktur Und Funktionen

    BEDIENELEMENTE 4.1. STRUKTUR UND FUNKTIONEN Foto 1 A) Lenkhebel B) Knob für Schmutzwassertank C) Abdeckung des Schmutzwassertank D) Frischwassertank Foto 2 A) Steuerhebel B) Lenkhebels Foto 3 A) Ansaugfilter B) Schwimmer Kontrollverschluss C) Schmutz-wassertank D) Reinigungmitteltank (optional)
  • Seite 72 Foto 4 A) Bedienungshebel Dosierung der Wassermenge B) Bedienungshebel des Saug- balkens F) Verbindung für Batterielade- gerät (nur für Maschinen ohne eingebautem Batterie- ladegerät) H) Schlüsselschalter / Batterie- Ausschalten Foto 5 A) Schlauch zum Entleeren des Lösungsbehälters mit Pegel- stand Anzeige B) Ablassschlauch schwarzwas- ser Behälter C) Batterieladegerät...
  • Seite 73 Foto 6 A) Schalter für den Motor der Bürste B) Schalter für den Absaugmotor G) Schalter Zudosierung Wasser/ Reinigunmittel F) Vorwärts-/Rückwärtsgangtaste des Fahrtrichtung C+ Wahlschalter zum Erhöhen der Vorschubgeschwindigkeit zu C- Wahlschalter zum Senken der Vorschubgeschwindigkeit H) Anzeige für Funktionshinweise Foto 6 Foto 7 Prozentsatz der Verdünnung der...
  • Seite 74: Anschluss Der Batterie

    INFORMATIONEN FÜR DEN BATTERIEN 5.1. INSTALLATION DER BATTERIEN Das Batteriegehäuse befindet im hinteren Bereich des Lösungsbehälters (Foto 9) und um darauf zugreifen zu können muss die verschlusstür geöffnet werden (Op- tional - Foto 9 - A); um die Tür zu öffnen, das Hebeka- bel des Fußbodenreinigers trennen (Foto 9 - B);...
  • Seite 75: Konfiguration Des Ladegeräts

    5.2. KONFIGURATION DES LADEGERÄTS Dieser Vorgang muss von Fachtechnikern durch-ge- führt werden. Beim Kauf der Scheuersaugmaschine ist das eingebaute Batterieladegerät für den Betrieb mit GEL Batterien konfiguriert. Wenn die Scheuer- saugmaschine mit PB-Säure-Batterien oder AGM-Bat- terien ausgestattet werden soll, ist folgendermaßen vorzugehen: •...
  • Seite 76: Konfiguration Sprache

    INFORMATIONEN FÜR DEN verbinden ( Foto 15 - B) und es an eine Netzsteckdose GEBRAUCH anschließen. 6.1. VORBEREITUNG DER MASCHINE Beim Einschalten des Batterieladegeräts einen Batterie- • Bevor mit der Arbeit begonnen wird sind rutschfeste spannungstest durchführen, um zu entscheiden, ob ein Ladevorgang notwendig ist.
  • Seite 77: Einbau Und Ausbau Der Bürste

    6.3. EINBAU UND AUSBAU DER BÜRSTE dens. Die an die Hinterräder des Squeegees angeschlos- • Niemals ohne perfekt an der Maschine installier- senen beiden roten Drehknöpfe ( Foto 17 - A) dienen ten Bürsten oder Haltescheiben oder Schleifscheiben zum Einstellen des Squeegee-Drucks auf den Boden. arbeiten.
  • Seite 78: Befüllen Des Lösungsbehälters

    6.7. WECHSELN DER SQUEEGEE- WISCHBLÄTTER AUS GUMMI Foto 20 A) Halterungsstütze der Leiste der Sauglippe Foto 18 - A) Halterungsstütze Squeegee-Blätter Sauglippen B) Halterungsstutzen des Saugbalkens Den Squeegee von seiner Halterung lösen (siehe 7.6). Die Drehknöpfe ( Foto 18 - A) komplett abschrauben und Druck auf die Köpfe der Schrauben, an denen sie angebracht waren, ausüben, bis die innere Kunststoff- halterung aus dem Squeegee-Körper austritt.
  • Seite 79: Entleeren Des Lösungsbehälters

    vollständig in den Behälter einführen, damit er nicht herausrutschen und empfindliche Maschinenteile nass machen kann. - Den Behälter mit dem entsprechenden Stopfen verschließen. (Foto 22 - B). Foto 23 A) Schlauch zum Entleeren des Lösungsbehälters mit Pegelstand Anzeige B) Befüllstopfen Reinigungslösungsbehälter 6.8.3.
  • Seite 80: Entleeren Des Schmutzwasserbehälters

    6.8.4. REINIGEN DES FILTERS DER - Den Ablassschlauch zum gewählten Punkt hin absenken. REINIGUNGSFLÜSSIGKEIT - Nach dem Entleeren des Behälters den Ablassschlauch Stellen Sie sicher dass der Lösungsbehälter leer verschließen und wieder an seiner Halterung an der Ma- ist. Den Filterstopfen abdrehen (Foto 24 - A) und schinenrückseite befestigen.
  • Seite 81: Prüfung Des Batterieladezustands

    6.10. DOSIEREN DER MENGE DER betätigt wird. Bei Loslassen des Steuerhebels wird die REINIGUNGSFLÜSSIGKEIT IN DER Bürstendrehung nach einigen Sekunden angehalten. REINIGUNGSLÖSUNG Die Einstellung der Menge des Reinigungsmittels Daran denken, dass der Squeegee vor dem Rück- in der verwendbaren Reinigungslösung, wird durch wärtsfahren angehoben werden muss, damit er nicht den Druckschalter auf dem Bedienpult durchgeführt beschädigt wird.
  • Seite 82: Orgänge Nach Dem Waschen

    schen” (7.12.3) beschrieben vorgehen, um den Boden ☞ Die Eingriffe an der elektrischen Anlage wie auch auch zu trocknen. alle Wartungs- und Reparaturarbeiten (insbesondere ☞ Die Maschine nie ohne Reinigungslösung betrei- nicht ausdrücklich im vorliegenden Handbuch be- ben, da der Boden beschädigt werden könnte. schriebene Arbeiten) nur in autorisierten Kunden- dienstcentern oder durch kompetentes Fachpersonal 6.12.5.
  • Seite 83 7.2. REINIGUNGSLÖSUNGSFILTER der Maschinenoberfläche zu entfernen. siehe (Foto 24 - A) (siehe entsprechender Abschnitt Der Einsatz von Dampfreinigern, Wasserschläuchen 7.8.4). oder Wasserstrahlreinigern ist verboten. 7.3. SAUGROHR 7.7. BATTERIEN Das Saugrohr vom Squeegee trennen (Foto 17 - D). PB-SÄURE-Batterien Jetzt kann das Saugrohr gewaschen und von Verstop- fungen befreit werden.
  • Seite 84: Der Squeegee Reinigt Oder Trocknet Nicht Gut

    BETRIEBSKONTROLLE korrekt festgeschraubt. 8.1. DIE MASCHINE FUNKTIONIERT NICHT  Korrekt festschrauben.  Der Ablassschlauchstopfen des Schmutzwasserbe-  Der Schlüssel steckt nicht im Zündschloss oder hälters ist nicht korrekt geschlossen. wurde nicht gedreht.  Korrekt schließen.  Den Schlüssel ins Zündschloss stecken und auf “1” ...
  • Seite 85 BETRIEBSSTEUERUNG 9.1. DIAGNOSTIK FEHLERMELDUNGEN Das Display auf der Schalttafel (Abbildung Nr. 7) dient auch zur Anzeige etwaiger aktiver Alarme auf der Maschine in Bezug auf die Steuerkarte; bei Auftreten eines Alarms werden abwechselnd eine Abkürzung und eine kurze Beschreibung angezeigt. Im Folgenden ist die Liste der Fehlermeldungen mit der entsprechenden Diagnostik angeführt: Alarm #id...
  • Seite 86: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN Alle unsere Gerate werden sorgfaltigen Kontrollen un- terzogen und sind mit einer 12-monatigen Garantie fur Material- oder Fabrikationsfehler ausgestattet. Die Garantiefrist beginnt am Kaufdatum. Das Kaufdatum ist das auf der bei der Obergabe des Gerats durch den Vertragshandler ausgehandigten Quittung an- gegebene Datum.
  • Seite 87 INDICE INFORMACIONES GENERALES 6.10. AJUSTE DE LA CANTIDAD DE DETERGENTE 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL EN LA SOLUCIÓN LIMPIADORA. 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 6.11. CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA. SÍMBOLOS 6.12. MÉTODO DE TRABAJO. 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 6.12.1. PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS 1.4.
  • Seite 88: Terminología Y Leyenda De Los Símbolos

    INFORMACIONES GENERALES 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL La placa de datos situada debajo del panel de mandos contiene las siguientes informaciones: Para facilitar la consulta y lectura de los temas de • identificación del fabricante interés, consulte el índice que se halla al inicio de la •...
  • Seite 89: Recomendaciones Fundamentales

    INFORMACIONES SOBRE LA con el cabezal de los cepillos y la boquilla de secado SEGURIDAD levantados. • 2.1. RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES Nunca aparque la máquina en pendencia. ☞ La máquina nunca debe dejarse sin vigilancia con ☞ Lea detenidamente el “manual de instrucciones la llave puesta y conectada;...
  • Seite 90: Eliminacion De La Maquina

    Nunca limpie la máquina con chorros de agua. En caso de componentes que contengan diferentes ☞ Los fluidos recuperados contienen detergentes, materiales, diríjase a los organismos competentes en desinfectantes, agua, material orgánico e inorgánico materia. recuperado durante las fases de trabajo: estos fluidos Cada grupo homogéneo debe eliminarse de acuerdo deben eliminarse siguiendo la ley vigente en materia.
  • Seite 91 miento, conector para cargador de baterías) - Quite las abrazaderas metálicas o flejes plásticos que fijan la máquina al pallet. - Saque del embalaje los cepillos y la boquilla de se- cado. - Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pa- llet utilizando una plataforma inclinada bien sujetada al pavimento y al pallet.
  • Seite 92: Informaciones Técnicas

    INFORMACIONES TÉCNICAS 4.1. ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MÁQUINA Foto 1 A) Mango B) Perilla de de acceso al depósito de recuperación C) Tapa del tanque de recuperación D) Depósito de la solución limpiadora Foto 2 A) Palanca de mando B) Mango Foto 3 A) Filtro de recogida de los residuos de la succión...
  • Seite 93 Foto 4 A) Palanca de regulación del flujo de la so- lución limpiadora B) Palanca de subida/bajada de la boquilla de secado F) Conector para cargar las baterías (para maquinas sin cargador de bordo) H) Llave interruptor general /cortabatería Foto 5 A) Tubo de descarga del tanque de la solu- ción limpiadora con indicador de nivel B) Tubo de descarga del tanque de recupe-...
  • Seite 94 Foto 6 A interruptor del motor cepillos B interruptor del motor de aspiración G selector para el ajuste de la Cantidad del detergente F selector de marcha Adelante/ atrás C+ selector para aumentar la Velocidad de avance C- selector para la reducción de la veloci- dad de avance H pantalla de visualización de informa- ciones sobre el funcionamiento...
  • Seite 95: Instalación De Las Baterías

    INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.1. INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS El alojamiento de las baterías se encuentra en la parte trasera del depósito de solución (Foto 9) y para ac- ceder es necesario abrir la puerta de cierre (optional - Foto 9 - A); para permitir la apertura de la puerta desconecte el cable de elevación boquilla de secado (Foto 9 - B);...
  • Seite 96 5.2. CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE BATERÍAS Se aconseja la intervención del sistema de asistencia. El cargador de la maquina está configurado por baterías sin manutención GEL. Si se desea equipar la maquina con baterías Pb-Acido, AGM o con baterías OPTIMA es necesario configurar el cargador en la manera siguiente: •...
  • Seite 97: Configuración Del Idioma

    INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO carga de la batería, con el LED rojo encendido ( Foto 6.1. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA 14-A ). El avance del proceso de carga es señalado me- • diante tres indicadores luminosos de LED: rojo, ama- Antes de empezar a trabajar, póngase zapatos rillo y verde.
  • Seite 98: Montaje Y Desmontaje Del Cepillo

    6.3. MONTAJE Y DESMONTAJE DEL CEPILLO mento per liberarlo dalla propria sede. • Nunca trabaje sin el cepillo, plato de arrastre y disco 6.6. REGLAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO abrasivo perfectamente montados en la máquina. Para el montaje: Poner el cepillo sobre el suelo; Levan- El ìpómulo colocado sobre el soporte (Foto 17 - B), tar el plato del cepillo por medio del pedal de subida ajusta la inclinación de la boquilla de secado con res-...
  • Seite 99 6.7. REEMPLAZO DE LOS LABIOS EN GOMA DE LA BOQUILLA DE SECADO Foto 20 A) Soporte en plástico de los labios en goma de la boquilla de secado Foto 18 - A) Pómulo de fijación de el soporte de los labios en goma B) Eje de fijación de la boquilla de secado Smontare il tergipavimento dal suo supporto (vedi...
  • Seite 100 6.8. LLENADO, VISUALIZACIÓN DE EL NIVEL • Utilizar siempre detergentes no espumosos. DE LLENADO Y DESCARGA DEL DEPÓSITO No deje sin vigilancia el tubo del agua para el lle- DE LA SOLUCIÓN LIMPIADORA. nado, introdúzcalo completamente en el depósito, ☞ La temperatura del agua o del detergente introdu- puesto que podría desplazarse y mojar partes deli- cido no debe ser superior a 50°C cadas de la máquina.
  • Seite 101: Vaciado Del Depósito De Recuperación

    6.8.4. LIMPIEZA DEL FILTRO DE LA SOLUCIÓN quierda de la máquina (Foto 25 - A). LIMPIADORA. - Desenganchar el tubo manguera de su soporte Asegúrese que el depósito de la solución limpiadora (Foto 26) y colocarlo en la alcantarilla de desagüe - está...
  • Seite 102 6.10. AJUSTE DE LA CANTIDAD DE la palanca de subida y bajada ( Foto 4 - B ). DETERGENTE EN LA SOLUCIÓN Ejecutar el lavado del suelo, procediendo lentamente LIMPIADORA. hacia adelante actuando la palanca de mando ( Foto El ajuste de la cantidad de detergente para ser utili- 2 - A ) para accionar el cepillo;...
  • Seite 103: Informaciones Sobre El Mantenimiento

    7.2. FILTRO DELLA SOLUCIÓN LIMPIADORA. Primera operación: Efectuar el lavado del suelo como descrito en el párrafo 7.11, pero sin efectuar el secado Para limpiar el filtro de la solución limpiadora, (Foto del suelo. 24 - A) proceder como se especifica en el párrafo 7.8.4. Dejar que la solución limpiadora haga efecto sobre 7.3.
  • Seite 104 7.7. BATERÍAS. Utilice exclusivamente los cargadores de baterías aconsejados por el fabricante. Baterías PB-ÁCIDO En caso de falta de uso de las baterías por un período Realice las operaciones de mantenimiento de acuerdo prolongado, desconectarlas y restablecer la carga con las instrucciones del fabricante y con todas las dentro de los límites de tiempo previstos para el tipo indicaciones proporcionadas en el presente manual.
  • Seite 105: La Máquina No Funciona

    INFORMACIONES SOBRE EL CONTROL  El depósito de recuperación es lleno. DE EJERCICIO  Vaciar el depósito de recuperación.  El motor de aspiración no recibe la alimentación eléc- Estas indicaciones sirven para entender las causas de trica o está quemado. algunos problemas frente a determinados tipos de ...
  • Seite 106 si no consigue solucionar el problema, llame al también tiene la función de mostrar las alarmas acti- servicio técnico autorizado. El fabricante NO podrá ayudarle a solucionar los problemas causados por usar baterías y cargado- res de baterías no suministrados directamente. CONTROL DE EJERCICIO 9.1.
  • Seite 107: Condiciones De Garantia

    vas en el equipo con respecto a la placa de control y en caso de alarma se visualizará alternativamente un código y una descripción breve. A continuación está la lista de mensajes de error con el correspondiente diagnóstico: CONDICIONES DE GARANTIA Todos nuestros aparatos han sido sometidos a prue- bas severas y estan cubiertos por una garantia de 12 meses por defectos de los materiales o de fabricaci6n.
  • Seite 108 ‫كان األمر يتعلق بعيوب في المواد المستخدمة أو في عملية التصنيع‬ ‫إذا‬ ‫إذا ما تم االلتزام بكل دقة وحرص بالتعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا‬ ‫الكتيب‬ ‫فقط على يد مختصي إصالح مصرح لھم‬ ‫ح‬ ‫إذا ما تمت عمليات اإلصال‬ ‫إذا ما تم استخدام ملحقات تشغيلية أصلية‬ ‫إذا...
  • Seite 109 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Seite 110 ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ☞ ☞ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ☞ ☞ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ً...
  • Seite 111 ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ☞ ☞ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات...
  • Seite 112 ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ☞ ☞ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Seite 113 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Seite 114 ‫عامل تشغيل‬ ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬ ‫الفني...
  • Seite 115 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Seite 116 INHOUDSOPGAVE ALGEMENE INFORMATIE 6.12. WERKMETHODE 1.1. DOEL VAN DE HANDLEIDING 6.12.1. VOORBEREIDING EN WAARSCHUWINGEN 1.2. TERMINOLOGIE EN LEGENDA VAN DE 6.12.2. CONTROLES VOOR HET LAADVERMOGEN SYMBOLEN VAN DE ACCU 1.3. PRODUCTIDENTIFICATIE 6.12.3. DIRECT SCHROBBEN OF SCHROBBEN VAN 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK LICHT VERVUILDE OPPERVLAKKEN 1.5.
  • Seite 117 ALGEMENE INFORMATIE 1.3. PRODUCTIDENTIFICATIE 1.1. DOEL VAN DE HANDLEIDING Het naamplaatje op de achterzijde van de machine bevat de volgende informatie: Raadpleeg de inhoudsopgave aan het begin van het gedeelte in uw eigen taal, om de verschillende onder- • identificatie van de fabrikant werpen gemakkelijker op te zoeken en te lezen.
  • Seite 120 VEILIGHEIDSINFORMATIE de machine over steilere hellingen of hellingbanen 2.1. BELANGRIJKSTE AANBEVELINGEN moet worden opgelet dat deze niet kantelt en/of ☞ Lees de "handleiding" zorgvuldig door alvorens ongecontroleerd versnelt. de machine te starten, te gebruiken gepland of routine-onderhoud, of overige werkzaamheden De machine mag op hellingen en/of tredes alleen aan de machine uit te voeren.
  • Seite 121 2.2. AFVOEREN VAN DE MACHINE veiligheidsvoorschriften nauwgezet worden opgevolgd.Als er zeer sterke magnetische velden Als de machine niet meer wordt gebruikt, moeten aanwezig zijn, moeten de eventuele gevolgen voor de accu's verwijderd worden en milieuvriendelijk de besturingselektronica worden beoordeeld. worden afgevoerd in overeenstemming met de Spuit nooit water op de machine om deze te reinigen.
  • Seite 122 INFORMATIE AANGAANDE worden verwijderd volgens de geldende regelgeving HANTERING VAN DE MACHINE met betrekking tot afvalverwijdering. 3.1. HIJSEN EN TRANSPORT VAN DE 3.4. AFMETINGEN EN GEWICHT VAN DE VERPAKKING VERPAKKING Gedurende alle hef- of transportwerkzaamheden moet de verpakte machine stevig zijn bevestigd om te voorkomen dat deze kan kantelen of per ongeluk omvallen.Het laden en lossen van het transportvoertuig moet met voldoende verlichting...
  • Seite 123 TECHNISCHE SPECIFICATIES 4.1. MACHINECONSTRUCTIE EN -FUNCTIES Foto 1 A) Stuur B) Knop voor toegang tot de vuilwatertank C) Afdekkap van de vuilwatertank D) Schoonwatertank Foto 2 A) Bedieningshendel B) Stuur Foto 3 A) Filter voor het verzamelen van opgezogen vuil B) Vlotterschakelaar C) Vuilwatertank D) Tank voor reinigingsmiddel (optioneel)
  • Seite 124 Foto 4 A) Hendel voor het afstellen van de schoonwaterstroom B) Hefstang vloerwisser F) Stekker acculader (alleen voor machines zonder on- boardlader) H) Algemene aan-uitschakelaar / accu-uitschakelaar Foto 5 A) A f v o e r s l a n g v a n schoonwatertank met waterpeil weergave...
  • Seite 125 Foto 6 A Druk k nop voor bediening borstelmotor B Drukknop voor bediening zuigmotor G Afstelknop reinigingsmiddelstroom F Drukknop aandrijving voorwaarts/ achterwaarts keuzeschakelaar C+ Druk k nop voor ver hogen aandrijfsnelheid C - D r u k k n o p vo o r ve r l a g e n aandrijfsnelheid...
  • Seite 126 INSTALLATIE-INFORMATIE 5.1. ACCU INSTALLEREN Het accucompartiment bevindt zich in het achterste gedeelte van de schoonwatertank (foto 9); toegang hiertoe vindt plaats via de vergrendelingsdeur (optioneel - foto 9 - A) (optioneel - Foto 9 - A); om deze deur te kunnen openen moet de hijskabel van de vloerwisser worden losgekoppeld (foto 9 - B);...
  • Seite 127: Boost-Modus

    5.2. CONFIGURATIE ACCULADER Wij adviseren het ondersteuningscentrum of een technicus te raadplegen als u problemen hebt met de gegeven instelling. De machine is uitgerust met een acculader die geconfigureerd is voor een onderhoudsvrije GEL-accu. Als u de machine wenst uit te rusten met loodzuuraccu's, AGM- of OPTIMA-accu's, is het noodzakelijk om de instellingen van de acculader als volgt te wijzigen:...
  • Seite 128: Accu Opladen

    INFORMATIE OVER DE BEDIENING knipperen (foto 14-A).Als het resultaat van de test 6.1. VOORBEREIDING VAN DE MACHINE na 1 seconde positief is, kan het laden van de accu • starten, waarbij de rode led brandt. Trek anti-slip schoenen, handschoenen en andere De voortgang van het laden wordt weergegeven persoonlijke beschermingsmiddelen aan, zoals aan- door drie led's: rood, geel en groen, voor het gehele...
  • Seite 129 6.3. MONTEREN/DEMONTEREN VAN DE 6.6. VLOERWISSER AFSTELLEN BORSTEL Met de knopschroef op de steun van de vloerwisser • De machine mag niet worden gebruikt als de (foto 17-B) kunt u de neiging van de vloerwisser naar borstel of de sponsaandrijving met de schuurspons de grond afstellen.Met de twee rode knoppen aan de niet perfect zijn aangebracht.
  • Seite 130 6.7. WISSERBLADEN VLOERWISSER DEMONTEREN/MONTEREN Foto 20 A) Plastic steun van rubberen wisserbladen Foto 18 - A) Bevestigingsknoppen van de kunststofhouder van de wisserbladen B) Bevestigingsbout van de vloerwisser Verwijder de vloerwisser uit de houder (zie 7.6). Draai vervolgens de bevestigingsknoppen van de kunststofhouder van de wisserbladen helemaal los (foto 18-A);...
  • Seite 131: Vullen Van De Schoonwatertank

    ☞ Gebruik altijd niet-schuimend en biologisch af- 6.8. VULLEN, PEIL CONTROLEREN EN breekbare reinigingsmiddelen AFTAPPEN VAN DE SCHOONWATERTANK ☞ De temperatuur van het water of van het reini- • Laat de waterslang niet onbeheerd achter en gingsmiddel mag nooit hoger zijn dan 50°C. plaats deze geheel in de tank: de slang zou kunnen bewegen en zou gevoelige delen van de ☞...
  • Seite 132 6.8.4. HET SCHOONWATERFILTER REINIGEN (foto 26) aan te passen; schroef de dop van de Zorg ervoor dat de schoonwatertank leeg is. aftapslang en wacht tot de tank helemaal leeg is. Schroef het filterdeksel (foto 24-A) los en verwijder de - Doe na het legen de dop weer op de slang, en binnenste gaasfiltercomponent.
  • Seite 133: De Machine Besturen

    6.10. DE HOEVEELHEID REINIGINGSMIDDEL IN schoonwater te starten; als u de hendel loslaat DE REINIGINGSOPLOSSING AANPASSEN zal de borstel na enkele seconden stoppen met De hoeveelheid reinigingsmiddel die in de ronddraaien. • Vergeet niet om de vloerwisser te heffen voordat reinigingsoplossing moet worden gebruikt, kan worden aangepast via de drukknop op het u achteruit gaat rijden, om te voorkomen dat deze...
  • Seite 134 7.3. ZUIGSLANG ☞ Gebruik de machine nooit zonder de reinigingsop- lossing: de vloer kan worden beschadigd. Maak de zuigslang los van de vloerwisser (foto 22-D). Nu kunt u de slang reinign en eventuele obstakels 6.12.5. WERKZAAMHEDEN NA HET SCHROBBEN verwijderen.Steek de slang stevig op het huis van de Sluit de uitlaat van de reinigingsoplossing.
  • Seite 135: Periodiek Onderhoud

    vlekken van het oppervlak te verwijderen. Gebruik alleen acculaders aanbevolen door de Het is verboden stoomreinigers, slangen met fabrikant. stromend water en hogedrukreinigers te gebruiken. Indien de accu’s gedurende lange tijd niet gebruikt worden, dient u de accu’s los te koppelen en de lading 7.7.
  • Seite 136 INFORMATIE MET BETREKKING TOT  Verwijder eventuele obstakels van de leidingen en DE WERKINGSCONTROLE reinig ze. 8.1. DE MACHINE WERKT NIET 8.6. DE BORSTELMOTOR OF DE ZUIGMOTOR  De sleutel is niet geplaatst of niet correct omgedraaid. KAN NIET STOPPEN ...
  • Seite 137 WERKINGSCONTROLES 9.1. ZELF-DIAGNOSTISCHE FOUTMELDINGEN Het display op het bedieningspaneel (foto 7) dient er tevens voor eventuele actieve alarmmeldingen van de machine met betrekking tot de werking van het bedieningspaneel te melden; bij een foutmelding wordt de code en een korte beschrijving van de storing weergegeven.
  • Seite 138: Garantievoorwaarden

    GARANTIEVOORWAARDEN Al onze apparaten worden aan strenge tests on- derwerpen en hebben garantie op materiaal- of fabricagefouten gedurende een periode van 12 maanden.De garantie treedt in werking vanaf de datum van aankoop.De datum van aankoop is de datum vermeld op het ontvangstbewijs dat door de verkoper wordt afgegeven als het apparaat wordt ver- zonden.De fabrikant zal defecte onderdelen tijdens de garantieperiode gratis repareren of vervangen.
  • Seite 139 INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 6.11. STYRING AF MASKINEN 1.1. MANUALENS FORMÅL 6.12. ARBEJDSMETODE 1.2. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ 6.12.1. KLARGØRING OG ADVARSLER SYMBOLER 6.12.2. KONTROL AF BATTERIETS 1.3. IDENTIFIKATION AF PRODUKTET OPLADNINGSSTATUS 1.4. KORREKT BRUG 6.12.3. DIREKTE VASK ELLER VASK AF KUN LIDT 1.5.
  • Seite 140: Terminologi Og Forklaring På Symboler

    GENERELLE OPLYSNINGER • model 1.1. MANUALENS FORMÅL • samlet nominel effekt • serienummer (registernr.) For at gøre det lettere at læse og finde emner af interesse • fremstillingsår henvises til indekset forrest på det relevante sprog. • maks. nyttelast Nærværende manual er udarbejdet af fabrikanten og udgør en integreret del af produktet.
  • Seite 141 INFORMATION OM SIKKERHED Forlad kun maskinen, efter at motorerne er blevet 2.1. GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER slukket, den er blevet sikret mod utilsigtede bevæ- ☞ Læs "brugermanualen" grundigt inden start, gelser, og den er frakoblet strømforsyningen. • Pas altid på andre omkring maskinen i det område, anvendelse, service, almindelig vedligeholdelse af maskinen eller alle andre indgreb på...
  • Seite 142: Skrotning Af Maskinen

    Kontakt et af fabrikantens tekniske servicecentre. trisk og elektronisk udstyr og national •Al vedligeholdelse eller udskiftning af reservedele lovgivning for EU-medlemsstater, som har gennem- skal udføres i et område, der er tilpas oplyst og må ført dette direktiv) bortskaffelse af dette produkt og kun udføres, efter at maskinen er blevet koblet fra dets elektriske/elektroniske tilbehør som almindeligt strømforysningen, og batteriet er blevet afbrudt.
  • Seite 143 3.4. DIMENSIONER OG VÆGT AF EMBALLAGEN Rumfang: 1,26 m³ Vægt: maskine uden batterier Model 500 mm strømforsyning DC 24V - uden træk 129 kg Model 500 mm strømforsyning DC 24V - uden træk 139 kg Model 550 mm strømforsyning DC 24V - uden træk 135 kg Model 550 mm strømforsyning DC 24V - uden træk...
  • Seite 144 TEKNISKE DATA 4.1. OPBYGNING OG FUNKTIONER Foto 1 A) Stang B) Kuglegreb for adgang til beholder med beskidt vand C) Dæksel til beholder med beskidt vand D) Beholder til vaskemiddel Foto 2 A) Styrehåndtag B) Håndtag Foto 3 A) Filter til opsamling af snavs fra indsugning B) Afbryder med flyder C) Beholder til beskidt vand D) Beholder til vaskemiddel (ekstraudstyr)
  • Seite 145 Foto 4 A) Hane regulering vaskemidlets flow B) Styrehåndtag til løft af svaber F) Stik til genopladning af batterier (kun til maskiner uden batterioplader om bord) H) Hovedafbryder med nøgle/ batteristik Foto 5 A) Udløbsrør beholder med vaskemiddel med niveauvisning B) Udløbsrør til beholder med beskidt vand C) Batterioplader...
  • Seite 146 Foto 6 A Knap til styring af børstemotor B Knap til styring af indsugningsmotor G Knap til regulering af mængden af vaskemiddel F Vælger til kørsel frem/tilbage C+ Tast til valg af øget fremkørselshastighed C- Tast til valg af reduktion af fremkørselshastighed H Display med driftsinformation Foto 6...
  • Seite 147 INFORMATION OM INSTALLATION 5.1. INSTALLATION AF BATTERI Batterirummet findes bag på beholderen til vaske- middel (Foto 9). For at få adgang dertil skal man åbne skydelemmen (ekstraudstyr - Foto 9 - A). For at tillade adgang til skydelemmen, skal man tage ledningen til svaberen ud først (Foto 9 - B).
  • Seite 148: Konfiguration Af Batterioplader

    5.2. KONFIGURATION AF BATTERIOPLADER Må kun udføres af uddannede teknikere. Ved køb af vaske- og tørremaskinen er den indbyggede batteri- oplader konfigureret til drift med GEL-batterier. Hvis man vil udstyre vaske- og tørremaskinen med Pb-sy- rebatterier, AGM eller OPTIMA, skal man gøre som følger: •...
  • Seite 149: Genopladning Af Batterier

    NYTTIGE OPLYSNINGER TIL BRUG LED: rød, gul og grøn. 6.1. KLARGØRING AF MASKINE Den grønne LED (Foto 14 - C) angiver, at opladningen • Inden arbejdet påbegyndes, skal du iføre dig er fuldført. Batteriopladeren frakobles el-nettet. skridsikre sko, handsker og ethvert andet personligt •...
  • Seite 150: Montering Og Afmontering Af Børsten

    6.3. MONTERING OG AFMONTERING AF som er forbundet med svaberens baghjul, anvendes BØRSTEN til at regulere trykket af svaberen på gulvet. • Maskinen må aldrig tages i brug uden børste eller Den perfekte regulering sørger for, at den bageste slæbeskive med slibeskive korrekt installeret på ma- gummiblad trækker, når det bevæges, og bøjer, så...
  • Seite 151: Udskiftning Af Svaberens Gummiblade

    6.7. UDSKIFTNING AF SVABERENS GUMMIBLADE Foto 20 A) Underlag til svaberens blade Foto 18 A) Kuglegreb til fastgørelse på underlaget til svaberens blade B) Stift til fastgørelse af svaber Afmonter svaberen fra dens holder (se afsnit 7.6). Skru kuglegrebene til bladenes underlag helt af (Foto 18 - A).
  • Seite 152 6.8. PÅFYLDNING, VISNING AF • Maskinen er udviklet til anvendelse med ikke- PÅFYLDNINGSNIVEAU OG TØMNING AF skummende og bionedbrydelige vaskemidler, BEHOLDER MED VASKEMIDDEL som er bestemt til gulvvask. Brugen af andre ke- ☞ Vandets eller vaskemidlets temperatur må aldrig miske produkter (f.eks. natriumhypochlorit, oxida- være over 50°C tionsmidler, opløsningsmidler eller carbonhydrider) ☞...
  • Seite 153: Tømning Af Beholder Med Beskidt Vand

    6.8.4. RENGØRING AF FILTER TIL VASKEMIDDEL - Tag røret ud af dets holder (Foto 26), og anbring Sørg for, at beholderen med vaskemiddel er tom. Skru det i afløbet. filterproppen af (Foto 24 - A), og fjern filterelementet - Stram gummimuffen for at regulere udløbsflowet i metalnettet.
  • Seite 154 6.10. REGULERING AF MÆNGDEN AF 6.12. ARBEJDSMETODE VASKEMIDDEL I VASKEVÆSKEN 6.12.1. KLARGØRING OG ADVARSLER Fjern eventuelle forhindringer på den overflade, Regulering af mængden af vaskemiddel, som skal der skal behandles (vha. egnede redskaber, såsom anvendes i vaskevæsken, udføres vha. knappen på støvsuger, fejemaskine osv.
  • Seite 155 løfte svaberen op og slukke indsugningsmotoren. som sig selv eller blive slidt, og det går ud over tørrin- Gå hen til et punkt, som er velegnet for tømning af be- gen. Det er derfor vigtigt, at man husker at udskifte holderne.
  • Seite 156 INFORMATION OM DRIFTSKONTROL 7.8. INTERVALLER 7.9. ANBEFALEDE RESERVEDELE Disse angivelser beskriver årsagerne til nogle af de Man vil opnå opnå den bedste rentabilitet for ma- problemer, du kan støde på. Før du handler, skal du skinen ved altid at have de mest almindelige for- sørge for at have læst de relevante afsnit nedenfor.
  • Seite 157 8.8. BATTERIOPLADEREN VIRKER IKKE ligger ved siden af hinanden osv.), og tryk på udkoblingen for at køre igen.  Batteriet genoplades ikke.  Motorrelæet eller børstemotoren er i stykker  Kontrollér, at batteriopladeren er korrekt tilsluttet  Udskift det/den. til batteriet. Læs manualen til batteriopladeren. 8.3.
  • Seite 158 DRIFTSKONTROL 9.1. DIAGNOSE ANGIVELSE AF FEJL Displayet på kontrolpanelet (Foto 7) har også til for- mål at vise eventuelle aktive alarmer på maskinen vedrørende kontrolkortet. Hvis der udløses en alarm, vises skiftevis en forkortelse og en kort beskrivelse af fejlen. I det følgende vises en liste over fejlmeddelelser og løsningen hertil: Alarm #id...
  • Seite 159 GARANTIBETINGELSER Alle vores apparater har været underlagt afprøvninger og er dækket af en 12-måneds garanti over for materialefejl og fabrikationsfejl. Garantien begynder på købsdatoen. Købsdatoen er den dato, der er angivet på kvittering, som udskrives ved udlevering af apparatet gennem forhandleren. Fabrikanten forpligter sig til at reparere eller erstatte apparatet eller dele heraf gratis inden for garantiperioden, hvis der påvises fabrikationsfejl.
  • Seite 160: Ovládání Stroje

    OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 6.12. ZPŮSOB PRÁCE 1.1. CÍL MANUÁLU 6.12.1. PŘÍPRAVA A UPOZORNĚNÍ 1.2. TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ 6.12.2. KONTROLA STAVU NABITÍ BATERIE 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 6.12.3. PŘÍMÉ MYTÍ NEBO MYTÍ LEHCE ŠPINAVÉ 1.4. VLASTNÍ POUŽITÍ PODLAHY 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKACE 6.12.4.
  • Seite 161: Terminologie A Vysvětlivky Symbolů

    VŠEOBECNÉ INFORMACE 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 1.1. CÍL MANUÁLU Identifikační štítek nacházející se pod palubní deskou stroje, nad konektorem baterie, obsahuje informace: Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledání potřeb- • identifikace výrobce ných informací si přečtěte obsah umístěný na začátku •...
  • Seite 162 padné poranění osob či škody na majetku vzniklé • Nepoužívejte stroj na přepravu věcí/osob nebo na v důsledku nedodržení výše zmíněných předpisů. tažení předmětů. Stroj neodtahujte. • Tento stroj musí být napájen výhradně nízkým ☞ Nepoužívejte stroj, pro jakkoli těžký předmět a z bezpečným napětím, které...
  • Seite 163 protože pouze tyto zaručují, že stroj bude bezpečně Doporučuje se uchovat všechny části obalu, neboť a bezproblémově fungovat. Nepoužívejte části od- by se vám mohly hodit, pokud byste stroj potřebo- montované z jiných strojů nebo jiné soupravy do- vali zabalit z důvodu převozu na jiné místo nebo do plňků...
  • Seite 164 TECHNICKÉ INFORMACE 4.1. KONSTRUKCE A FUNKCE Foto 1 A) Rukojeť B) Matice pro vstup do sběrné nádrže C) Kryt sběrné nádrže D) Nádrž mycího roztoku Foto 2 A) Ovládací páka B) Rukojeť Foto 3 A) Sběrný filtr nečistot sání B) Plovákový spínač C) Sběrná...
  • Seite 165 Foto 4 A) Páka na dávkování mycího roz- toku B) Páka na zvednutí sušící lišty F) Konektor na nabití baterií (pouze pro stroje nemající pod palubní deskou nabíječku baterií) H) Spínací skříňka / klíč na odpojení baterie Foto 5 A) Odpadní hadice mycího roztoku s vizualizací...
  • Seite 166 Foto 6 a Ovládací tlačítko motoru kartáčů B Ovládací tlačítko motoru sání G Tlačítko na regulaci množství čistícího prostředku F Přepínač pro pohyb vpřed / vzad C+ Tlačítko přepínače zvýšení rychlosti pohybu vpřed C- Tlačítko přepínače snížení rychlosti pohybu vpřed H Displej s provozními informacemi Foto 6 Obr.
  • Seite 167 INFORMACE O INSTALACI 5.1. INSTALACE BATERIE Prostor na umístění baterie se nachází v zadní části nádrže na mycí roztok (Foto 9) a do tohoto prostoru se dostanete tak, že otevřete přístupová dvířka (volitelné - Foto 9 - A); aby bylo možné dvířka otevřít, odpojte zvedací...
  • Seite 168 5.2. NASTAVENÍ NABÍJEČKY BATERIE Tyto úkony mohou vykonávat pouze specializovaní technici. Ve chvíli nákupu stroje na mytí podlahy je integrovaná nabíječka baterií nastavena na fungo- -vání s gelovou baterií. Pokud se rozhodnte vybavit mycí stroj olověnými bateriemi, bateriemi GEL/AGM nebo baterií OPTIMA, je třeba postupovat následují- cím způsobem: •...
  • Seite 169: Informace O Použití

    INFORMACE O POUŽITÍ Zelená LED (Obr. 14 - C) signalizuje, že proces nabíjení 6.1. PŘÍPRAVA STROJE je ukončen. • Před započetím práce si obujte protiskluzové boty, Vypojte nabíječku baterie ze sítě. • Další informace a bezpečnostní pokyny viz. návod rukavice a veškeré ostatní ochranné pomůcky, které na použití...
  • Seite 170: Nastavení Sušící Lišty

    6.3. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KARTÁČE gulaci tlaku sušící lišty vyvíjeného na podlahu. • Nepracujte nikdy bez perfektně nainstalovaných Perfektního nastavení je dosaženo ve chvíli, kdy zadní kartáčů nebo padů s abrazivními kotouči. gumová stěrka se pohybuje a ohýbá se v každém Montáž: svém bodě...
  • Seite 171 6.7. VÝMĚNA STÍRACÍCH GUM SUŠÍCÍ LIŠTY Foto 20 Foto 18 - A) Držák stíracích gum sušící lišty A) Fixační matice držáku stíracích gum sušící lišty B) Fixační čep sušící lišty Odmontujte sušící lištu z držáku (viz. 7.6). Úplně vyšroubujte fixační matice držáku stíracích gum (Foto 18 - A);...
  • Seite 172 6.8. NAPLNĚNÍ, VIZUALIZACE HLADINY - Pokud potřebujete kompletní seznam vhodných NAPLNĚNÍ A VYPRÁZDNĚNÍ NÁDRŽE S a dostupných čistících prostředků, kontaktujte MYCÍM ROZTOKEM výrobce stroje. ☞ Teplota přidávané vody nebo čistícího prostředku 6.8.2. VIZUALIZACE HLADINY NAPLNĚNÍ nesmí být vyšší než 50°C. NÁDRŽE S MYCÍM ROZTOKEM ☞...
  • Seite 173: Vypuštění Sběrné Nádrže

    6.8.4. ČIŠTĚNÍ FILTRU MYCÍHO ROZTOKU - Stisknutím gumové objímky regulujete rych- Ujistěte se, že je nádrž s mycím roztokem prázdná. lost průtoku vypouštěné kapaliny (Foto 26), Odšroubujte uzávěr filtru (Foto 24 - A) a vyjměte fil- odšroubujte uzavírací zátku hadice a počkejte, trační...
  • Seite 174 6.10. NASTAVENÍ MNOŽSTVÍ MYCÍHO 6.12. ZPŮSOB PRÁCE ROZTOKU. 6.12.1. PŘÍPRAVA A UPOZORNĚNÍ Z povrchu, který má být vyčištěn, odstraňte před Je možné nastavit množství čistícího prostředku, které započetím práce veškeré pevné zbytky a nečistoty použijeme v mycím roztoku, pomocí tlačítka na ovlá- (pomocí...
  • Seite 175: Informace O Údržbě

    prázdněte a vyčistěte nádrže (viz. odstavec 7.9). vodu je potřeba vyměnit gumové stěrky sušící lišty. Vypněte klíčem stroj a klíč vytáhněte z ovládacího pa- Pokud chcete vyměnit opotřebené gumové stěrky, nelu. postupujte dle pokynů v příslušném odstavci. Buď stěrky otočte a využijte ostré neopotřebované hrany Pokud je potřeba, přistupte k nabíjení...
  • Seite 176 přehřátý. INFORMACE O KONTROLE PROVOZU  Zjistěte důvod (provaz nebo obdobné předměty, Tyto pokyny napomáhají porozumět příčinám ně- které zabraňují pohybu, příliš velký sklon podlahy kterých problémů, které se mohou vyskytnout; při apod.) a resetujte jistič. zákroku se v každém případě držte níže uvedených ...
  • Seite 177 servisu.  Sací hadice, potrubí sušící lišty jsou ucpány. Výrobce NEODPOVÍDÁ za problémy vzniklé při po-  Vyčistěte je a odstraňte veškerá cizí tělesa. užívání baterií a nabíječek, které nebyly součástí  Motor sání je vypnutý. přímého dodání.  Zapněte ho. ...
  • Seite 178 KONTROLA PROVOZU 9.1. CHYBOVÁ DIAGNOSTIKA / CHYBOVÁ HLÁŠENÍ Displej nacházející se na ovládacím panelu (Foto 7) má také funkci zobrazovat případné aktivní alarmy na stroji propojené s elektronickou řídící deskou; v případě alarmu se bude střídavě zobrazovat kód a stručný popis chyby. Následně...
  • Seite 179: Záruční Podmínky

    Doporučeje se také zlikvidovat ty části stroje, které ZÁRUČNÍ PODMÍNKY představují jistý potencionální druh nebezpečí, a to Všechny naše stroje byly podrobeny přísným kontrol- především pro děti. ním testům a je na ně poskytována záruka ve výši 12 10.2. LIKVIDACE ODPADU měsíců...
  • Seite 181 Prolunga elettrica 220-240 V ~ < 1500 W 1500 - 2200 W > 2200 W Extension cord 50 Hz ( < 1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( > 2.2 KW) Rallonge de alimentation électrique Verlängerungskabels < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
  • Seite 182 (+2009/127/EC) EF/EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING jf. direktiverne (og (en latere wijzigingen): 2014/30/EU efterfølgende ændringer): . ES/UE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle Směrnic (a jejich následných variací): Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy MODELLO- TIPO: PRODOTTO: LAVASCIUGAPAVIMENTI MODEL- TYPE: PRODUCT: FLOOR SCRUBBER...

Diese Anleitung auch für:

Cps 65 advance byt

Inhaltsverzeichnis