Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima
dell' utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully
before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant
l'usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las
advertencias antes el
uso de aparado.
ATENÇÃO: ler
PT
atentamente as
instruções antes da
utilização
AR
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
UYARI: Kullanimdan
TR
önce talimatlari
dikkatli biçimde
okuyun.
POZOR: před použitím
si přečtěte návod k
obsluze.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI.
TR
KULLANMA KILAVUZU SANAYİ TİPİ TABAN BAKIM
OTOMATI
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
CPS 55 BT
CPS 65 BT
Technical data plate

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet CPS 55 BT

  • Seite 1 ATENÇÃO: ler atentamente as instruções antes da utilização ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. CPS 55 BT UYARI: Kullanimdan önce talimatlari dikkatli biçimde CPS 65 BT okuyun. POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze. Technical data plate...
  • Seite 2: Русский Страница

    ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA PORTUGUÊS PÁGINA 99-106 РУССКИЙ СТРАНИЦА 107 TÜRK SAYFA CZECH STR.
  • Seite 9 INDICE 6.7. METODO DI LAVORO INFORMAZIONI GENERALI 6.7.1. PREPARAZIONE ED AVVERTENZE 1.1. SCOPO DEL MANUALE 6.7.2. COMANDI DI FUNZIONAMENTO 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 6.7.3. LAVAGGIO DIRETTO O PER SUPERFICI 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO LEGGERMENTE SPORCHE 1.4. UTILIZZO PROPRIO 6.7.4. LAVAGGIO INDIRETTO O PER SUPERFICI 1.5.
  • Seite 10: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI ☞ SIMBOLO INDICAZIONE Sono informazioni di particolare importanza al fine di evitare guasti alla 1.1. SCOPO DEL MANUALE macchina. Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- gomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto • SIMBOLO ATTENZIONE Sono informazioni estre- all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Seite 11: Raccomandazioni Fondamentali

    mazioni sui cataloghi commerciali o dalle stesse raf- superiori al 2%; in caso di piccole pendenze non utiliz- figurazioni contenute in questo libretto, senza che, zare la macchina in modo trasversale, manovrandola per questo, vengano compromesse la sicurezza e le sempre con cautela e non facendo inversioni.
  • Seite 12: Rumorosità E Vibrazioni

    In presenza di campi magnetici particolarmente elevati, La macchina imballata deve essere movimentata con valutare l’eventuale effetto sull’elettronica di controllo. mezzi adeguati, facendo attenzione a non danneggiare/ Non lavare mal la macchina con getti d’acqua. urtare l’imballo in nessuna parte, non capovolgerlo, ed ☞...
  • Seite 13: Informazioni Tecniche

    - Svuotare il serbatoio recupero ed il serbatoio soluzione. Nessuna membrana flessibile delicata tecnicamente - Smontare il tergi pavimento e le spazzole o trascinatori e difficile da pulire. - Scollegare e togliere le batterie. - Il serbatoio di recupero lascia vari litri di volume per Sistemare la macchina sul pallet originale (o su uno la decantazione di eventuale schiuma (dannosa per il equivalente che ne regga il peso e che ne contenga...
  • Seite 14: Inhaltsverzeichnis

    ambienti per la ricarica (in quanto non emettono gas LEVA DI SOLLEVAMENTO DEL nocivi) e quindi sono fortemente consigliate. TERGIPAVIMENTO • Non è assolutamente scontato che batterie e CONNETTORE CARICA BATTERIE caricabatterie con le stesse caratteristiche tecni- LEVA DI COMANDO DELLA TRAZIONE che di quelli che offriamo diano risultati analoghi, AVANTI/INDIETRO solamente una perfetta compatibilità...
  • Seite 15: Preparazione Batteria

    FOTO I MODELLO DC 24V sonale specializzato. SCHEMA DI CONNESSIONE DELLE BATTERIE Staccare il connettore Anderson del cablaggio batte- rie dal connettore Anderson del cablaggio macchina. FOTO L Prendere sempre in mano i connettori, non tirare mai CONNETTORE TUBO ASPIRAZIONE i cavi.
  • Seite 16: Smontaggio Tergipavimento

    6.2.2. SMONTAGGIO TERGIPAVIMENTO Staccare il connettore batteria dal connettore di po- tenza (quello con le alette di presa) della macchina. Scollegare il tubo di aspirazione dal corpo del ter- Collegare il connettore batterie con il connettore del gipavimento. caricabatteria. Svitare leggermente i due pomelli ( Foto L - 7 ) e ti- •...
  • Seite 17: Riempimento E Scarico Del Serbatoio Soluzione

    6.3. MONTAGGIO, SMONTAGGIO DELLA SPAZZOLE E TRASCINATORI • Non lavorare mai senza spazzole o trascinatori e di- schi abrasivi perfettamente installati sulla macchina. Per il montaggio: Assicurarsi che il piatto spazzole sia in posizione solle- vata, altrimenti sollevarlo seguendo l’indicazione nel paragrafo specifico.
  • Seite 18: Guida Della Macchina

    ☞ Il tappo del tubo di scarico deve essere chiuso per- Dal pannello comandi, controllare lo stato di carica fettamente, senza far passare aria, altrimenti si avrà delle batterie e, se sufficiente, selezionare la velocità di una perdita di depressione che causerà un’imperfetta marcia desiderata, azionare il tasto comando spazzole, asciugatura.
  • Seite 19: Informazioni Manutenzione

    Procedere, se necessario, alla ricarica della batteria guendo attentamente le indicazioni del costruttore, (vedere il paragrafo relativo). garantisce un migliore rendimento ed una maggiore durata della macchina. 6.8. NORME SPECIFICHE D’USO DEL MODELLO AC 230V 7.1. SERBATOI Il modello AC 230V può essere messo in funzione Scaricare i due serbatoi come descritto nei relativi solamente se la tensione (voltaggio) indicata sulla tar- paragrafi.
  • Seite 20: Controllo Di Esercizio

    7.5. CORPO MACCHINA settimane di vita della macchina, potrebbe non avere Per pulire il corpo esterno della macchina, utilizzare effettive origini da malfunzionamento della macchina, una spugna od un panno, aiutandosi, se necessario tuttavia occorre far controllare da un tecnico specializ- con una spazzola morbida per vincere lo sporco osti- zato il corretto funzionamento del dispositivo in oggetto nato.
  • Seite 21: Non Scende O Scende Troppo Poca Soluzione Detergente

    8.5. MANCA ASPIRAZIONE  Farla sostituire.  Il relè del motore od il motore delle spazzole è guasto  Il tubo di aspirazione non è collegato al tergipavimento.  Farlo sostituire.  Collegarlo correttamente  Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavi- 8.4.
  • Seite 22: Il Motore Spazzole O Il Motore Aspirazione Non Si Fermano

    CONDIZIONI DI GARANZIA  Serrarlo saldamente.  Il tappo del tubo di scarico del serbatoio di recu- Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- pero non è chiuso perfettamente. curati collaudi e sono coperti da garanzia per 12 mesi ...
  • Seite 23: Smaltimento

    caso di componenti contenenti materiali diversi, riv- olgersi a enti competenti; ciascun gruppo omogeneo va smaltito in accordo alla legge in materia di riciclo. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti della macchina suscettibili di pericolo, specialmente per i bambini. 9.2.
  • Seite 24 CONTENTS GENERAL INFORMATION DIRTY SURFACES 1.1. SCOPE OF THE MANUAL 6.7.4. INDIRECT SCRUBBING OR FOR VERY 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND DIRTY SURFACES 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 6.7.5. POST-SCRUBBING OPERATIONS 1.4. SPECIFIC USE 6.8. SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE USE OF 1.5. TECHNICAL MODIFICATIONS POWER MAINS AC 230V MODEL SAFETY INFORMATION...
  • Seite 25: General Information

    GENERAL INFORMATION • - ATTENTION SYMBOL . Very important informa- tion to avoid serious damage to the machine and to 1.1. SCOPE OF THE MANUAL the environment in which it operates. To make it easier to read about and look up various •...
  • Seite 26 ne maintenance or any other work on the machine. ry, disconnecting it from the electrical power supply. • Rigorously comply with all the instructions pro- • Make sure there are no other persons, and children in vided in this manual and in those for the batteries particular, in the area where the machine is being used.
  • Seite 27: Checks Upon Delivery

    the machine from the electric power supply by deta- Carry out the following steps if the machine is packed ching the battery connector. with a cardboard housing: ☞ All work on the electrical system and all mainte- - Use scissors or clippers to cut and eliminate the pla- nance and repair operations (especially those not stic straps.
  • Seite 28: General Description

    vibrations and accidental movements during tran- - The recovery tank is very easy to clean due to the sport. lack of the characteristic difficult access points of re- The battery boxes have holes where tools can be ho- covery tanks located in a lower position. oked for handling.
  • Seite 29: Structure And Functions

    tery and the battery charger under control (read the RECOVERY TANK DRAIN HOSE specific manual for more details). BATTERY CHARGER CONNECTOR • It should not be taken for granted that batte- SQUEEGEE LIFT/LOWER LEVER ries and battery chargers with the same technical features as those we offer will produce the same PHOTO E DC 24V MODEL WITHOUT TRACTION...
  • Seite 30: Installation Information

    INSTALLATION INFORMATION and non-foaming detergent in an adequate concentra- tion through the anterior hole. Leave 2 cm between the 5.1. BATTERY PREPARATION mouth of the plug and the level of the liquid. • The technical features of the batteries used must ☞...
  • Seite 31: Squeegee And Splash Guard Assembly, Disassembly And Adjustment

    6.2. SQUEEGEE AND SPLASH GUARD To disassemble the splash guard simply detach the ASSEMBLY, DISASSEMBLY AND spring holder and pull the splash guard. ADJUSTMENT To reassemble, fix the splash guard in the brush plate, The squeegee is the main component that ensures and then hook the steel cable to one side of the plate perfect drying.
  • Seite 32: Draining The Recovery Tank

    6.6. DRIVING THE MACHINE foaming and biodegradable detergents made speci- fically for scrubber-driers. The use of other chemical Check connection between the power and battery products (such as sodium hypochlorite, oxidisers, connectors, located under the control panel. solvents or hydrocarbons) may damage or destroy Put the ignition key in and turn it.
  • Seite 33 • ATTENTION !!! - The power mains AC 230V ma- control level, lower the washing unit, levering with chine has parts, which are connected to the cur- your foot on the brush plate control lever . rent; contact with these could cause grave injuries Move forwards, pulling the forward lever up or push or even death.
  • Seite 34 Leave the plugs of the tanks open (only while the ma- Exposing the element plates (not completely immersed chine is not being used) so that they can dry and thus in the acid solution) will lead to rapid oxidation and irre- prevent the formation of foul odours.
  • Seite 35: The Machine Doesn't Move Forward

     The battery connector is disconnected or poorly 8.3. THE BRUSHES DON’T ROTATE attached to the main wiring connector.  Firmly connect the two connectors.  The brush motor switch is not selected. The machine is charging.  Press the button to activate the brushes. ...
  • Seite 36: Insufficient Suction

    as required.  At the end of the charging process, the battery is  The detergent feed conduit is clogged in some not correctly charged (see the battery manufacturer’s point. instruction-maintenance manual)  Clean out the conduit by removing the dirt. ...
  • Seite 37: Scrapping Of The Machine

    Authorised technical Service Centres or at our factory. Appliances for repair must be sent carriage free, that is, the user shall pay and be responsible for carriage. The warranty does not cover the cleaning of working parts, any scheduled maintenance nor the repair or replacement of parts subject to normal wear and tear.
  • Seite 38 SOMMAIRE GENERALITES 6.7. METHODE DE TRAVAIL 1.1. BUT DU MANUEL 6.7.1. PREPARATION ET CONSEILS 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES 6.7.2. COMMANDES DE FONCTIONNEMENT SYMBOLES REDACTIONNELS 6.7.3. LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE LEGEREMENT SALES 1.4. USAGE PREVU 6.7.4.
  • Seite 39: But Du Manuel

    GENERALITES gislative et normative permettant d’effectuer toutes les interventions nécessaires avec la faculté de reconnaître 1.1. BUT DU MANUEL et de prévenir les risques potentiels pendant l’installa- Afin de faciliter la consultation et la lecture des argu- tion, la manutention et l’entretien de la machine. ments qui vous intéressent, reportez-vous au sommaire ☞...
  • Seite 40: Regles Importantes

    difications techniques sur la machine. Pour cette raison, vernis, acétones, etc.) même s’ils sont dilués. Il est certains détails de la machine en votre possession pour- aussi interdit d’aspirer des liquides inflammables raient être différents des indications et ddes illustrations ou explosifs (ex.
  • Seite 41: Emission Sonore Et Vibrations

    INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION de commande est fondamental. Pour ce réglage, adressez-vous à votre revendeur ou reportez-vous au 3.1. MANUTENTION DE L’EMBALLAGE paragraphe correspondant dans le manuel de mode • Assurez-vous d’avoir solidement ancré la machine d’emploi de la machine. emballée avant de procéder à...
  • Seite 42: Description Generale

    Avant de manutentionner la machine il faut: - Grande capacité des réservoirs ce qui signifie réduc- - vider le réservoir de l’eau sale et le réservoir de la tion des temps morts dus aux aller-retour vers le lieu solution détergente, de ravitaillement de l’eau.
  • Seite 43: Chargeur De Batteries

    prévenir tout risque physique et économique. SOLUTION DETERGENTE - Batteries à modules au gel: elles ne requièrent pas PÉDALE LEVÉE/ DESCENTE GROUPE BROSSES d’entretien ni d’environnement particulier pour la re- BOUCHON DE RINSAGE-INSPECTION DU RÉSER- charge (car elles n’émettent pas de gaz nocifs), elles VOIR D’EAU SALE sont donc fortement conseillées.
  • Seite 44: Preparation Des Batteries

    “-“) ! Un court-circuit éventuel de la batterie peut POMMEAU DE DEPOSE DES BAVETTES DU SUCEUR provoquer des explosions! ROUE PARE-CHOCS DU SUCEUR POMMEAU DE REGLAGE DE LA PRESSION DU SU- Après avoir vérifié si toutes les commandes sur le ta- CEUR bleau de commande sont sur “0”...
  • Seite 45: Montage, Demontage, Reglage Du Suceur Et De La Bavette De Protection

    Si la machine est équipée de batteries au Pb-Acide, Défiler les bavettes en tirant sur une extrémité vers l’autre. elles doivent être rechargées dans un lieu bien ven- Pour le remontage effectuer l’opération inverse, fai- tilé. Soulevez le couvercle supérieur et dévissez les sant attention de bien encastrer les ergots de plas- bouchons des batteries.
  • Seite 46: Remplissage Et Vidange Du Reservoir De Solution Detergente

    Contrôlez régulièrement l’usure de ces composants Lorsque la solution détergente est épuisée, il faut avant de comencer le travail. toujours vider le réservoir de l’eau sale avant de pro- Pour le démontage ou le changement: céder au remplissage. Vérifiez si le plateau des brosses est levé, sinon le- Le réservoir de l’eau sale peut être vidé...
  • Seite 47: Methode De Travail

    6.7. METHODE DE TRAVAIL mande du suceur, abaissez le groupe lavant en ap- 6.7.1. PREPARATION ET CONSEILS puyant avec le pied sur le levier de commande du Dégagez la surface à traiter (avec des appareils adap- plateau brosses. tés comme aspirateurs, balayeuses, etc.) de tout Levez le levier pour avancer ou baissez le levier pour résidu solide.
  • Seite 48: Informations Sur L'entretien

    plaque correspond à celui disponible dans le bâtiment Eliminez la salissure solide en remplissant et en vi- et si la prise de courant dispose de la prise de terre. dant plusieurs fois les réservoirs jusqu’à l’élimination Ne pas endommager le câble d’alimentation, ne pas effective de toute la saleté: utilisez un tuyau de la- l’écraser ni l’arracher.
  • Seite 49: Petit Guide De Depannage

    7.8. ENTRETIEN PERIODIQUE lue pour ne pas rendre apparentes les éraflures dues à l’utilisation, ne facilite par l’élimination des taches Pour toutes les opérations décrites dans ce para- persistantes. On peut, dans ce but, utiliser des ma- graphe, reportez-vous aux instructions détaillées chines à...
  • Seite 50: La Distribution De Solution Detergente Est Insuffisante Ou Inexistante

    8.5. ABSENCE D’ASPIRATION  La courroie de transmission est cassée.  Changez la courroie de transmission.  Le tuyau d’aspiration n’est pas raccordé au suceur.  Le relais du moteur ou le moteur des brosses est  Raccordez correctement le tuyau d’aspiration. défectueux.
  • Seite 51: Le Moteur Des Brosses Ou Le Moteur Aspiration Ne S'arretent Pas

    Le fabricant NE PEUT ETRE d’aucune aide en cas  Fermez-le correctement. de problèmes dus à des batteries et à un chargeur  Le tuyau d’aspiration, le conduit du suceur ou de batteries qu’il n’a pas fourni. le logement d’inspection sont engorgés. ...
  • Seite 52 - débranchez la machine et vidangez-la de tous ses liquides; - démontez la machine et triez ses pièces en fonction de leur composition (plastique pour les pièces re- portant le symbole de recyclage, métal, caoutchouc, etc.). En cas de pièces à composition hétérogène, adressez-vous à...
  • Seite 53: Sicherheitsinformationen Wichtige Hinweise Lärm Und Erschütterungen

    INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.7. ARBEITSWEISE 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 6.7.1. VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE 1.2. TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER 6.7.2. BEDIENELEMENTE SYMBOLE 6.7.3. DIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN VON 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN NUR LEICHT VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 6.7.4. INDIREKTES WASCHEN ODER WASCHEN 1.5.
  • Seite 54: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN - Techniker. Person oder Personen, die über die Erfahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS Gesetze und Vorschriften verfügen, die für die Durch- Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der führung besonderer Eingriffe erforderlich ist. Diese gewünschten Informationen ist Bezug auf das In- Personen sind in der Lage, Gefahren zu erkennen haltsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in der und zu vermeiden, die bei der Installation, und der...
  • Seite 55: Technische Abänderungen

    ren Bürstentypen (oder Schleifscheiben) kann die • Die Maschine nicht an schlecht beleuchteten Maschine an alle Boden- und Schmutztypen ange- Orten, in explosionsgefährdeter Umgebung, in An- passt werden. wesenheit von gesundheitsschädlichem Schmutz (Staub, Gas, usw.), auf Straßen oder öffentlichen 1.5. TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN Wegen sowie im Freien im Allgemeinen verwenden.
  • Seite 56: Lärm Und Erschütterungen

    ginn sind Armbänder, Ketten, Uhren, Krawatten und stcentern oder durch technisches Personal mit Erfahrung andere Gegenstände abzulegen, die eine potentielle auf dem Sektor unter Beachtung der anwendbaren Si- Gefährdung darstellen und zu schweren Unfällen cherheitsvorschriften durchgeführt werden. führen können. ☞ Es ist ausschließlich der Einsatz von Originalersatztei- •...
  • Seite 57: Auspacken

    3.3. AUSPACKEN oder anderen dem Gewicht der Elemente entspre- • Es ist Schutzkleidung anzuziehen und es sind chenden Vorrichtungen fest an der Palette verankern. geeignete Werkzeuge zu verwenden, um die Unfall- Die Palette mit der Maschine heben und auf das Tran- gefahr auf ein Minimum zu reduzieren.
  • Seite 58: Batterieladegerät

    führen können. Das Gewicht ist schwebend, echt, Diese Maschine kann mit zwei unterschiedlichen Bat- eine Platte aus Schiffstahlblech zu 15 mm. terietypen ausgerüstet werden, die sich bezüglich - Großes Wasservolumen der Behälter, was eine Re- der Bauweise und Eigenschaften unterscheiden. duzierung der Ausfallzeiten gewährleistet, da die - Pb-Säure-Batterie mit gepanzerten Rohrmo- Maschine seltener mit Wasser befüllt und seltener...
  • Seite 59: Foto B

    BEFULLSTOPFEN FRISCHWASSERBEHÄLTER FOTO H MODELL DC 24V FRISCHWASSERBEHÄLTER SAUGFILTER SCHUTZGEHÄUSE BÜRSTENMOTOR SAUGMOTOR FACH SPRITZSCHUTZ FOTO I MODELL DC 24V ABWEISSROLLE ANSCHLUSSSCHEMA DER BATTERIEN FOTO B FOTO L SYSTEMSTEUERUNG SAUGROHR ON/OFF SCHLÜSSELSCHALTER EINSTELLSCHRAUBE FUR DIE SAUGFUSSNEIGUNG FRISCHWASSERDOSIERHEBEL RÄNDELMUTTER FUR SAUGLIPPEAUSBAU ABLASSSCHLAUCH ABWEISSROLLE STOPFEN FUR ABLASSSCHLAUCH DRUKEINSTELSCHRAUBE SAUGFUSS...
  • Seite 60: Installation Und Anschluss Der Batterie

    5.2. INSTALLATION UND ANSCHLUSS DER parallel zueinander verlaufende rechteckige Flächen BATTERIE zu unterteilen. • Diese Eingriffe müssen von Fachmännern dur- - Eine geradlinige Arbeitsspur wählen und die Arbeit chgeführt werden. in dem am entferntesten gelegenen Bereich begin- Den Anderson-Verbinder des Batteriekabels vom nen, damit man nicht über bereits gereinigte Berei- Anderson-Verbinder des Maschinenkabels trennen.
  • Seite 61: Einbau, Ausbau Und Einstellung Der Squeegees Und Der Spritzschutz- Vorrichtungen

    6.2. EINBAU, AUSBAU UND EINSTELLUNG DER 6.2.5. EINBAU UND AUSBAU DER SQUEEGEES UND DER SPRITZSCHUTZ- SPRITZSCHUTZVORRICHTUNG VORRICHTUNGEN Der Spritzschutz ist mittels einer Federklammer an Der Squeegee ist das wichtigste Element für ein per- der Bürstenplatte befestigt (Foto M - 1). fektes Trocknen.
  • Seite 62: Entleeren Des Sammeltanks

    • Einen Abstand con 2 cm zwischen Stopfenmund Behältern festgestellt wird, ist der Saugmotor sofort und Flüssigkeitspegel frei lassen. Den Behälter nicht abzustellen und der Sammelbehälter zu entleeren. über dieses Maß füllen! - Entleeren des Sammelbehälters: • Die erforderliche Menge des chemischen Produkts Die Maschine an einen zum Ablassen des Schmutzwa- hinzugeben, wobei die vom Hersteller angegebene ssers geeigneten Ort fahren, d.h.
  • Seite 63: Bedienelemente

    Squeegees und somit das perfekte Trocknen beein- zu fahren. Daran denken, dass der Squeegee vor dem trächtigen. Diese Maschine darf nur durch ausgebil- Rückwärtsfahren angehoben werden muss, damit er detes Personal gefahren werden. nicht beschädigt wird. ☞ Die Maschine nie ohne Reinigungslösung betrei- 6.7.2.
  • Seite 64: Spezifische Gebrauchsanweisungen Für Das Modell Ac 230V

    6.8. SPEZIFISCHE GEBRAUCHSANWEISUNGEN 7.1. BEHÄLTER FÜR DAS MODELL AC 230V Die beiden Behälter wie in den entsprechenden Das Modell AC 230V kann nur eingeschaltet werden, Abschnitten beschrieben entleeren. wenn die auf dem Schild angegebene Spannung mit Den festen Schmutz entfernen, indem die Behäl- der im Werk vorhandenen Spannung übereinstimmt ter so lange gefüllt und entleert werden, bis keine und wenn die Netzsteckdose geerdet ist.
  • Seite 65: Schmelzsicherungen Und Thermische Sicherungsautomaten

    7.5. MASCHINENKÖRPER maten zum Schutz des Schleppmotors und den Bür- Zur Außenreinigung des Maschinenkörpers ist ein stenmotors installiert. Schwamm oder ein Tuch zu verwenden; gegebe- Beim automatischen Ansprechen eines dieser Schal- nenfalls kann eine weiche Bürste zum Entfernen ter ist es zum Wiederherstellen der unterbrochenen von hartnäckigem Schmutz verwendet werden.
  • Seite 66: Die Bürsten Drehen Sich Nicht

    8.3. DIE BÜRSTEN DREHEN SICH NICHT  Die austretende Lösungsmenge einstellen/erhöhen.  Der Bürstenmotorschalter wurde nicht eingeschaltet.  Die Reinigungslösungsleitung ist verstopft  Den Schalter zum Einschalten der Bürsten drücken.  Den Schmutz oder Fremdkörper aus der Leitung  Der Thermoschutzschalter des Bürstenmotors hat entfernen.
  • Seite 67: Zu Geringe Saugkraft

    8.6. ZU GERINGE SAUGKRAFT Immer das Gebrauchs- und Wartungshandbuch der  Der Sammelbehälterdeckel wurde nicht korrekt Batterien und des Batterieladegeräts nachschlagen. festgeschraubt. Wenn das Problem nicht gelöst werden kann, ist ein  Korrekt festschrauben. autorisierter technischer Kundendienst zu kontaktieren. Der Hersteller kann NICHT bei der Lösung von ...
  • Seite 68: Entsorgung Der Maschine

    9.1. ENTSORGUNG DER MASCHINE Wenn Sie die Maschine entsorgen möchten, ist zu empfehlen die Batterien auszubauen und sie auf geeignete Weise zu entsorgen, gemäß der gültigen, europäischen Vorschrift 2013/56/EU Oder geben Sie die Batterien in den Sondermüll. Die Entsorgung der Maschine erfolgt gemäß den lokal gültigen Ge- setzgebungen: - Die Maschine wird vom Netz genommen, die Flüs- sigkeiten entsorgt und gereinigt;...
  • Seite 69: Elevación Y Transporte: Máquina, Batería Y Cargador De Baterías

    6.7. MÉTODO DE TRABAJO INDICE 6.7.1. PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS 6.7.2. MANDOS DE FUNCIONAMIENTO INFORMACIONES GENERALES 6.7.3. LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL LIGERAMENTE SUCIAS 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 6.7.4. LAVADO INDIRECTO O PARA SUPERFICIES SÍMBOLOS MUY SUCIAS 1.3.
  • Seite 70: Finalidad Del Manual

    INFORMACIONES GENERALES ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de especial importancia para evitar averías a la máquina. 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL • - SÍMBOLO ATENCIÓN Son informaciones su- Para facilitar la consulta y lectura de los temas de mamente importantes para evitar serios daños a la interés, consulte el índice que se halla al inicio de la máquina y al ambiente en el que se trabaja.
  • Seite 71: Recomendaciones Fundamentales

    secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen- esto se altere la seguridad del mismo y las informa- tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén ciones proporcionadas al respecto. diluidos, no utilice productos inflamables o ex- INFORMACIONES SOBRE LA plosivos (por ejemplo gasolina, aceite combus- SEGURIDAD tible, etc.);...
  • Seite 72 situado en el salpicadero esté correctamente regula- quina serios problemas y obstruir los tubos. do. Para ello diríjase a su revendedor o siga las corres- 2.2. RUIDO Y VIBRACIONES pondientes instrucciones del manual. Ver la última página. • Es indispensable respetar las instrucciones del fa- bricante de las baterías y las disposiciones del Legis- INFORMACIONES SOBRE EL lador.
  • Seite 73: Descripción General

    - Saque la máquina (empujándola hacia atrás) del pa- manual del fabricante de la batería. llet utilizando una plataforma inclinada bien sujeta- El cargador de baterías puede transportarse sobre da al pavimento y al pallet. los soportes de los que está provisto, tanto vertical Proceda con las mismas precauciones e indicaciones como horizontalmente, tome las mismas precaucio- para quitar de su embalaje el cargador de baterías...
  • Seite 74: Cargador De Baterías

    4.1.2. BATERÍA • No está absolutamente descontado que bate- Independientemente del tipo de construcción, las rías y cargadores de baterías con las mismas ca- racterísticas técnicas que los ofrecidos por noso- prestaciones de una batería se indican con la capa- cidad referida a un periodo de descarga.
  • Seite 75: Informaciones Sobre La Instalación

    2B TRACCIÓN ATRÁS Si se incluyen en el suministro, las baterías al Pb-Áci- CONTADOR HORAS DE TRABAJO do (si no son de carga en seco) o al gel, ya están listas DISYUNTOR TÉRMICO DEL MOTOR CEPILLOS para ser instaladas: DISYUNTOR TÉRMICO DEL MOTOR DE TRACCIÓN Color rojo polo positivo PALANCA DE DOSIFICACIÓN DEL DETERGENTE Color negro polo negativo.
  • Seite 76: Informaciones Sobre La Utilización

    ☞ Realice las siguientes operaciones antes de empe- baterías cuando no se utilice la máquina. zar a trabajar, remítase a los párrafos específicos para Si la máquina no se utiliza durante largos periodos: una detallada descripción de estas fases: Cargue la batería por la noche, después de la última Compruebe el nivel de carga de la batería y, si fuera vez que utilice la máquina.
  • Seite 77: Regulación De La Boquilla De Secado

    Montar los labios nuevos sobre el soporte plástico modo los cepillos/platos arrastre se enganchan au- ensablando los pernios en plastico dentro de las tomáticamente; • No permita que la longitud de los hilos de los ce- aberturas corispondentes sobre los labios de goma. Introducer el soporte plástico dentro del cuerpo de pillos se reduzca a menos de 1 cm.
  • Seite 78: Vaciado Del Depósito De Recuperación

    6.6. CONDUCCIÓN DE LA MÁQUINA puesto que podría desplazarse y mojar partes deli- cadas de la máquina. Compruebe la conexión entre el conector de poten- • Cierre la tapa del depósito. cia y el conector baterías, situado debajo del panel de mandos .
  • Seite 79: Lavado Directo O Para Superficies Ligeramente Sucias

    6.7.3. LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES Levante el grupo cepillos y apague el motor de los LIGERAMENTE SUCIAS cepillos. Lavado y secado en una única pasada. Después de haber secado completamente la super- Prepare la máquina como anteriormente descrito. ficie de posibles rastros de agua, espere algunos se- Compruebe la conexión entre el conector de poten- gundos, seguidamente levante la boquilla de secado cia y el conector baterías, situado debajo del panel...
  • Seite 80: Informaciones Sobre El Mantenimiento

    En caso de accidente no se puede poner de nuevo en perjudicando el perfecto secado, para esto hay que servicio la máquina sin que primero haya sido examina- sustituir los labios de la boquilla de secado. da por el personal especialista autorizado por el cons- Para cambiar los labios desgastados, siga las instruc- tructor.
  • Seite 81: La Solución Limpiadora No Baja Obaja En Poca Cantidad

    8.2. LA MÁQUINA NO AVANZA aconsejados por el fabricante. ☞ En caso de falta de uso de las baterías, en ambos  La palanca de selección de la dirección está en casos por un período prolongado, desconectarlas posición neutra y restablecer la carga dentro de los límites de ...
  • Seite 82: Poca Aspiración

    8.6. POCA ASPIRACIÓN 8.8. LA BOQUILLA DE SECADO NO LIMPIA O NO SECA BIEN  La tapa del depósito de recuperación no está bien cerrada.  los labios de la boquilla de secado están desgasta-  Cerrar fuertemente la tapa. das o arrastran suciedad sólida.
  • Seite 83: Las Baterías No Se Cargan O No Mantienen La Carga

    conectado a la batería. Consultar el manual del car- de recuperar los numeros de matricula de la maquina gador de baterías. escritos en el chasis también anularan la garantia. Esta excluida la sustituci6n del aparato y el alargamiento de 8.10. LAS BATERÍAS NO SE CARGAN O NO la garantia después de la reparaci6n de un dano.
  • Seite 84 ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS 6.7. MÉTODO DE TRABALHO 1.1. OBJETIVO DO MANUAL 6.7.1. PREPARAÇÃO E ADVERTÊNCIAS 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS 6.7.2. COMANDOS DE FUNCIONAMENTO 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO 6.7.3. LAVAGEM DIRETA OU PARA SUPERFÍCIES 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA LIGEIRAMENTE SUJAS 1.5.
  • Seite 85: Objetivo Do Manual

    INFORMAÇÕES GERAIS ☞ - SÍMBOLO DE INDICAÇÃO São informações de especial importância com a finalidade de evitar falhas 1.1. OBJETIVO DO MANUAL na máquina. Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de • - SÍMBOLO DE ATENÇÃO São informações extre- interesse, consultar o índice colocado no início da mamente importantes com a finalidade de evitar seção do próprio idioma.
  • Seite 86 explosivos (por ex. gasolina, óleo combustível, etc.); tradas em catálogos comerciais ou nas ilustrações nunca aspirar objetos em chamas ou incandescentes. contidas neste manual, sem que, por isso, sejam • Não utilizar a máquina em inclinações ou comprometidas a segurança e as informações forne- rampas superiores a 2%.
  • Seite 87: Controle Na Entrega

    INFORMAÇÕES SOBRE A de evitar correntes de dispersão superficial. Proteger MOVIMENTAÇÃO as baterias contra impurezas tais como, por exemplo, poeiras metálicas. 3.1. ELEVAÇÃO E TRANSPORTE DA • Não apoiar ferramentas sobre as baterias: perigo EMBALAGEM de curto-circuito e de explosão. •...
  • Seite 88: Descrição Geral

    local ou para centros de assistência autorizados. De rodo de pequenas dimensões. outra forma, as embalagens devem ser eliminadas de - Excelente distribuição dos pesos e das geometrias, acordo com as leis pertinentes em vigor. também graças ao elevado peso da placa das escovas e ao posicionamento central das baterias na máquina.
  • Seite 89: Carregador De Bateria

    sos em C5 ou C20 variam sensivelmente. É  funda- 3 TAMPA DE ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO DA mental considerar estes fatores a fim de fazer uma SOLUÇÃO correta comparação entre os produtos disponíveis no 4 RESERVATÓRIO DA SOLUÇÃO mercado e aqueles que nós oferecemos. 5 CÁRTER DE PROTEÇÃO DO MOTOR DE ESCOVAS Nesta máquina podem ser montados dois tipos 6 PROTETOR ANTISSALPICOS...
  • Seite 90: Preparação Da Máquina

    tenção das baterias, o operador deve estar equipado FOTO F MODELO AC 230V com os acessórios de proteção adequados para evitar 1 INTERRUPTOR GERAL ON/OFF acidentes. Operar longe de chamas livres, não ligar 2 INTERRUPTOR DO MOTOR DAS ESCOVAS 3 INTER- em curto-circuito os polos das baterias, não causar RUPTOR DO MOTOR DE ASPIRAÇÃO faíscas e não fumar.
  • Seite 91: Carregamento Das Baterias

    Para obter os melhores resultados em termos de pelos cabos. limpeza e durabilidade do aparelho, sugerimos algu- Voltar a ligar os conectores da máquina. mas simples mas importantes operações: 6.2. MONTAGEM E DESMONTAGEM DO RODO - Identificar a área de trabalho, afastando os possíveis E DO PROTETOR ANTISSALPICOS obstáculos do caminho;...
  • Seite 92 6.2.5. MONTAGEM E DESMONTAGEM DO PROTETOR ANTISSALPICOS O protetor antissalpicos está fixado à placa da escova através de um fecho de mola fixado à própria placa (Foto M - 1). Para remover o protetor antissalpicos basta soltar o fecho de mola e puxar o protetor antissalpicos. Para voltar a montar o protetor antissalpicos, fixá-lo firmemente na placa da escova, fixar a extremidade fixa do cabo de aço na placa da escova e depois fixar o fecho...
  • Seite 93: Método De Trabalho

    Desligar a máquina e retirar a chave do painel. baterias para fazer o carregamento da bateria. Retirar do gancho o tubo de descarga e, mantendo-o • As baterias podem ser danificadas irremedia- no alto, desparafusar a tampa de fechamento. velmente se o nível de carga residual for dema- Abaixar o tubo de descarga em direção ao ponto sele- siadamente reduzido (ver o manual de utilização cionado.
  • Seite 94: Informações De Manutenção

    - Aplicar imediatamente as medidas de pronto • Nunca utilizar a máquina sem solução detergente, poderá danificar o piso. socorro. Em caso de acidente, a máquina não deve ser colo- 6.7.5. OPERAÇÕES DEPOIS DA LAVAGEM cada em funcionamento antes de ter sido examinada Fechar o fornecimento do detergente.
  • Seite 95: Manutenção Periódica

    7.4. ACESSÓRIOS O fabricante não se responsabiliza por danos às bate- Remover e limpar as escovas ou discos arrastadores. rias devidos ao não cumprimento deste procedimento. • Controlar atentamente que não estejam aprisio- 7.7. FUSÍVEIS E DISJUNTORES TÉRMICOS nados corpos estranhos como partes metálicas, para- fusos, cavacos ou cordas ou semelhantes, para não A máquina está...
  • Seite 96  Liberar a alavanca do freio de estacionamento. ziado o reservatório de recuperação.  A alavanca de regulagem de fluxo está fechada ou  Intervenção da proteção térmica (geral) do/s motor/ es de tração. quase fechada.  Regular/aumentar o fluxo de saída da solução ...
  • Seite 97: Certificado De Garantia

    O fabricante NÃO poderá ajudar a resolver proble- fechada firmemente. mas causados pela utilização de baterias e carre-  Apertá-la corretamente. gadores de baterias não fornecidos diretamente.  A tampa do tubo de descarga do reservatório de recuperação não está fechada perfeitamente. CERTIFICADO DE GARANTIA ...
  • Seite 98: Eliminação Da Máquina

    o aparelho que não possuir a etiqueta dado técnico mente proibido pôr o aparelho nestes contentores. A (n.º de série do equipamento); e) Da mesma forma inobservância das indicações relativas à directiva 2012/19/EU e aos decretos dos vários Estados comu- ficam excluídas da garantia: trabalhar com água suja, utilizar qualquer tipo de produto químico, danos aci- nitários é...
  • Seite 99 ‫كان األمر يتعلق بعيوب في المواد المستخدمة أو في عملية التصنيع‬ ‫إذا‬ ‫إذا ما تم االلتزام بكل دقة وحرص بالتعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا‬ ‫الكتيب‬ ‫فقط على يد مختصي إصالح مصرح لھم‬ ‫ح‬ ‫إذا ما تمت عمليات اإلصال‬ ‫إذا ما تم استخدام ملحقات تشغيلية أصلية‬ ‫إذا...
  • Seite 100 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Seite 101 ☞ ☞ ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Seite 102 ☞ ☞ ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات...
  • Seite 103 ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ☞ ☞ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Seite 104 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Seite 105 ‫عامل تشغيل‬ ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫الفني‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬...
  • Seite 106 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Seite 107 УКАЗАТЕЛЬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 6.6. УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА 6.7. МЕТОД РАБОТЫ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ 6.7.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБОЗНАЧЕНИЯ 6.7.2. УПРАВЛЕНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕМ 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.7.3. НЕПОСРЕДСТВЕННАЯ МОЙКА ИЛИ 1.4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ ОЧИСТКА СЛАБОЗАГРЯЗНЕННЫХ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ ПОВЕРХНОСТЕЙ...
  • Seite 108: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ вмешательства и видов работ, а также в состоянии идентифицировать и исключить возможные риски 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА во время монтажа и техобслуживания машины. Для упрощения изучения различных разделов смотрите содержание. ☞ - СИМВОЛ УКАЗАНИЕ Важная информация, Данное руководство было подготовлено которая...
  • Seite 109: Технические Модификации

    1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ бензином, мазутом, и т. д.), газами, сухой пылью Производитель оставляет за собой право и растворителями (например, растворителем, ацетоном, и т.д.), даже если они разведены; не вносить технические изменения в продукт для его совершенствования без предварительного удаляйте раскалённые или пылающие объекты. уведомления.
  • Seite 110: Шум И Вибрация

    управления была настроен должным образом. 2.2. ШУМ И ВИБРАЦИЯ Проверьте настройку с вашим поставщиком. Информация, касающиеся шума и вибрации • Следуйте инструкциям производителя находится на последней странице. аккумулятора и соблюдайте нормативы. ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОГРУЗОЧНО- Аккумуляторы всегда должны быть чистыми РАЗГРУЗОЧНЫМ РАБОТАМ И и...
  • Seite 111: Общее Описание

    ленты, которыми машина прикреплена к поддону. Коробки аккумуляторных батарей имеют - Вынуть из упаковки щетки и скребок. отверстия для подсоединения соответствующих - Снять машину с поддона (толкая ее назад), инструментов для перемещения. используя плоские наклонные мостки прочно ☞ При подъеме или установке (в отсек машины) прикрепленные...
  • Seite 112: Структура И Функции

    изготовлены из алюминия и листового металла настоятельно их рекомендуем. большой толщины в 6 мм., 8 мм., 10 мм. и до • Не следует думать, что аккумуляторы и зарядные 20 мм. с лазерной резкой и сваркой; щеточная устройства от сторонних производителей с плита...
  • Seite 113: Аккумуляторная Батарея

    ФОТО C МОДЕЛЬ DC 24V С ПРИВОДОМ 7 РУЧКА ОТЦЕПЛЕНИЯ СКРЕБКА 1 СВЕТОДИОДЫ ХОДА ВПЕРЕД/НАЗАД ФОТО M 2 ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕГУЛИРОВКИ СКОРОСТИ ПОДАЧИ 1 ПРУЖИНА ФИКСАЦИИ БРЫЗГОВИКИ 3 СВЕТОДИОДЫ СКОРОСТИ ПОДАЧИ 2 БРЫЗГОВИКИ 4 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ ЩЕТКИ 5 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ ВСАСЫВАНИЯ ФОТО...
  • Seite 114: Рабочая Информация

    Зафиксировать батарею, точно соединяя - Выбрать прямую рабочую траекторию и начать клеммы и соблюдая полюса (красный провод работать с самого удаленного участка, чтобы в «+», черный провод «-»)! Короткое замыкание дальнейшем не проходить по уже очищенным аккумуляторной батареи может привести к участкам.
  • Seite 115 6.2. СБОРКА И ДЕМОНТАЖ СКРЕБКА И 6.2.5. СБОРКА И ДЕМОНТАЖ БРЫЗГОВИКОВ БРЫЗГОВИКОВ Брызговик крепится к щеточной пластины с Скребок с резиновой насадкой является основным помощью пружинного зажима, прикрепленного к компонентом для идеального высушивания. самой пластине ( Фото M - 1 ). Чтобы...
  • Seite 116 обязательно обеспечить его необходимое Объем сборного бака утилизации больше, чем предварительное опорожнение. объем бака моющего раствора, поэтому нет Для заполнения бака: оснований для возникновения потенциально • Удалить пробку с передней стороны машины. опасной ситуации для всасывающего двигателя; • Оставить пространство в 2 см между в...
  • Seite 117: Метод Работы

    заднего хода, чтобы избежать неисправностей Помнить о необходимости поднять скребок перед скребка. выполнением движения заднего хода, чтобы избежать неисправностей скребка. 6.7. МЕТОД РАБОТЫ ☞ Никогда не использовать машину без моющего 6.7.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ средства, так как это может привести к Очистить...
  • Seite 118: Информация По Техобслуживанию

    6.8. ОСОБЫЕ НОРМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ специализированным техническим персоналом, МОДЕЛИ AC 230V специалистами в данной области, знающими Модель AC 230V можно использовать только в правила техники безопасности. случае, если напряжение (вольтаж), указанное Регулярное техобслуживание машины и строгое на табличке с техническими характеристиками, соблюдение...
  • Seite 119: Корпус Машины

    аккумуляторов (в обоих случаях), отсоедините таких как металлические детали, винты, стружка, веревки и т.д. во избежание повреждения пола и их и зарядите в сроки, предусмотренные для установленного типа аккумулятора (в качестве машины. Убедиться в рабочем уровне плоскостности щеток предупредительных мер это необходимо делать, как...
  • Seite 120 Разъем аккум. батареи отсоединен или плохо  Зарядить батареи. подключен к разъему основной проводки. 8.3. ЩЕТКИ НЕ ВРАЩАЮТСЯ  Крепко подсоединить два разъема.  Машина на подзарядке.  Не выбран переключатель двигателя щетки.  Завершить подзарядку  Нажать на кнопку для активации щетки. ...
  • Seite 121  Наполнить бак моющего раствора после слива  Всасывающая труба, трубопровод скребка или бака утилизации. смотровой отсек забиты.  Рычаг регулировки потока закрыт или практи-  Освободить и очистить каналы от возможных чески закрыт. препятствий.  Отрегулировать / увеличить поток выхода мою- 8.9.
  • Seite 122: Утилизация Машины

    платно отремонтировать или заменить те части - разобрать машину на группы однородных ма- оборудования, которые в течение гарантийного териалов (пластмассы в соответствии с символом периода указывают на дефекты производства. переработки, металлы, резина, упаковка). Если де- Сомнительные дефекты материалов или изготов- тали...
  • Seite 123 İÇİNDEKİLER GENEL BİLGİLER 6.7. AKSESUARLARIN AYARLANMASI 1.1. KILAVUZUN AMACI 6.8. DETERJAN SOLÜSYON TANKININ 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI DOLDURULMASI VE BOŞALTILMASI 1.3. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ 6.9. KIRLI SU TANKININ BOŞALTILMASI 1.4. ÖZEL KULLANIM 6.10. MAKINENIN SÜRÜŞÜ 1.5. TEKNİK MODİFİKASYONLAR 6.11. ÇALIŞMA METODU 6.11.1.
  • Seite 124: Güvenlik Önlemleri

    GENEL BİLGİLER • - TEHLİKE SEMBOLÜ Kişilerin sağlığını etkileyen ve ürün ile çalıştırıldığı ortamda hasara neden olan 1.1. KILAVUZUN AMACI ciddi (veya ekstrem) sonuçları önlemek için önemli Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha kolaylaştır- bilgiler. mak için dilinizdeki bölümün başındaki dizin bölü- müne bakınız.
  • Seite 125 • Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel en- rumunda ise derhal en yakın doktora başvurunuz. gelleri olan veya deneyim ve/veya bilgi eksikliği Prizlerin yeterli topraklanmaya sahip sistemlere bağlı bulunan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kulla- olduğundan ve magnotermal ve diferansiyel devre nılmak üzere üretilmemiştir.
  • Seite 126 vakum motorunu kapatınız. yoksa paketleri ilgili yasalara uygun olarak atınız. • Makinenizi halı, kilim gibi tekstil ürünlerinin dö- 3.4. MAKINEYI KALDIRMA VE TAŞIMA şenmiş olduğu zeminlerde kullanmayınız. Köpüklü deterjanlar hortumları tıkayabilir ve makine- Makinenizi kaldırmak için asla forklift kullanmayınız. nizde ciddi hasarlar oluşmasına yol açabilir. Paketin etrafında makinenin doğrudan kaldırılmasını...
  • Seite 127 köpükten ayrılan hava tepedeki gözeneklerden va- (akımı) ne kadar hızlı harcadığına bağlı olarak değişir. kumlanır. Makinenin çekme sistemi ağırlığına uygun Kapasitenin C5 ve C20 diye sınıflandırılmasının sebebi olarak tasarlanmıştır; bu tasarım makinenin kolay ta- de budur. Kullanılacak bataryanın piyasadan temini şınabilmesini ve kullanım sırasında olası...
  • Seite 128 Tedarik edilen üreticinin ilgili kılavuzunu esas alın. bu esnada AÇIK olmalıdır. 2) Daha sonra 5 saniye içerisinde “HIZI ARTTIR” tu- 4.3. BATARYALAR şuna basmanız gerekmektedir. Düğmeyi bırakınca Tedarik edilmesi durumunda, Pb-asit (kuru batarya istediğiniz göstergeyi girmeniz gerekecektir. ile çalışmıyorsa) veya jel bataryalar kullanıma hazırdır. * GÖSTERGE SEÇENEKLERİNI GÖRMEK İÇİN HIZ GÖS- Artı...
  • Seite 129 mayınız. Bu durumda aşağıdaki adımları takip ediniz. Bağlantıları asılırken elle tutunuz, asla kablosundan Kullanılacak veya şarj edilecek batarya tipine uygun tutarak çekmeyiniz. akıllı kart(lar)la (opsiyonel) şarj cihazını programlayı- Eğer makinede Pb-asit batarya kullanılıyorsa mutlaka nız. (ilgili kitapçıkta ve ön panelde belirtilenlere uya- iyi havalandırılan bir ortamda üst tankı...
  • Seite 130 olan) ve araka kapağı (su delikleri olmayan) düzgün olmadığından emin olunuz. yerleştirildiklerinden emin olup yerlerine takınız ve • Disklerin kalınlığının 1cm’den daha az olmadı- vidaları iyice sıkıştırınız. ğından emin olunuz. İyice aşınmış fırçaların ya da fazla incelmiş disklerin 6.2.4. SAUGMOBIL KAYIŞININ YERINDEN kullanılması...
  • Seite 131 6.8. DETERJAN SOLÜSYON TANKININ eğer gerekliyse kapağı ve üstteki huniyi kaldırıp kont- DOLDURULMASI VE BOŞALTILMASI rol deliğinden tankın içini temizleyiniz. Suyun veya deterjanın sıcaklığı 50Cº’yi geçmemelidir. Huniyi dikkatlice kontrol deliğine yerleştirip kapağı Doldurmadan önce deterjanlı su tankını mutlaka bo- sıkıca kapatınız. şaltınız.
  • Seite 132 bir durumda makine hemen durdurulmazsa, tüm Deterjanlı su olmadan makineyi asla kullanmayınız, fonksiyonlar otomatik olarak duracak ve makineyi elle aksi halde zemin zarar görebilir. taşımak zorunda kalacaksınız. 6.11.5. OVALAMA SONRASI YAPILMASI Şarj seviyesi çok düşükse (bataryanın kullanma kılavu- GEREKENLER zuna bakınız) bataryalar onarılmayacak şekilde zarar görmüş...
  • Seite 133 Her iki durumda da, akülerin uzun bir süre bo- Yüzeye temas eden lastiklerin aşınıp aşınmadığını ☞ yunca kullanılmamaları durumunda, aküleri sökün kontrol ediniz. Bu lastikler yüzeydeki deterjanı ve suyu ve kullanılan akü türü için öngörülen süre limitleri sıyırıp bu alanı izole ederek vakum motorunun daha dahilinde tekrar şarj edin (genelde tedbir amaçlı...
  • Seite 134 Pb-asit bataryalar ile çalışan modeller için: Elektrolit > Deterjan solüsyon akışını gerektiği şekilde arttı- seviyesini kontrol ediniz. Batarya üreticisinin talimat- rınız ve ayarlayınız. larına başvurunuz. • Deterjan besleme bölmesi tıkanmış. • Tıkanıklığa neden olan maddeleri temizleyiniz. 7.9.3. BELIRLI ARALIKLARLA YAPILACAK İŞLEMLER 8.5.
  • Seite 135: Garanti Şartlari

    GARANTI ŞARTLARI 9.2. BERTARAF ETME (WEE) Elektrikli ya da elektronik bir cihaz sahibi Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler olan kişinin bu ürünü ya da elektrikli/ ve malzeme veya fabrikasyon hatalarına karşı 12 ay elektronik aksesuarlarını ayrılmamış evsel boyunca garantilidirler. Garanti satın alma tarihinden atık olarak atması...
  • Seite 136 OBSAH VŠEOBENÉ INFORMACE 6.7. ZPŮSOB PRÁCE 1.1. CÍL MANUÁLU 6.7.1. PŘÍPRAVA A UPOZORNĚNÍ 1.2. TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ 6.7.2. OVLÁDACÍ PRVKY 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 6.7.3. PŘÍMÉ MYTÍ NEBO MYTÍ LEHCE ŠPINAVÉ 1.4. VLASTNÍ POUŽITÍ PODLAHY 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKACE 6.7.4. NEPŘÍMÉ MYTÍ NEBO MYTÍ VELMI ŠPINAVÉ PODLAHY BEZPEČNOSTNÍ...
  • Seite 137: Terminologie A Vysvětlivky Symbolů

    VŠEOBENÉ INFORMACE poraněním osob, poškození stroje a prostředí, ve kte- rém pracujete. 1.1. CÍL MANUÁLU Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledávání 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU potřebných informací si přečtěte obsah umístěný na Identifikační štítek se nachází pod přístrojovou de- začátku manuálu. skou a obsahuje následující...
  • Seite 138 obsažené v tomto manuálu a také předpisy zapalování, zabrzdíte ho a popř. ho odpojíte od týkající se baterií a nabíječek (s obzvláštním elektrické sítě. zřetelem na bezpečnostní pokyny). • Při používání dávejte pozor na třetí osoby, především Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost za na děti, které...
  • Seite 139: Hlučnost A Vibrace

    3.3. VYBALENÍ přívodu elektřiny odpojením konektoru baterie. ☞ Veškeré zásahy do elektrického zařízení a veškeré • Oblečte si ochranný oděv a použijte vhodné úpravy, opravy a zásahy (především ty, které nejsou nástroje, aby se omezilo riziko nehod. explicitně popsány v tomto manuálu) do stroje U stroje postupujte podle následujícího postupu: mohou provádět pouze specializovaní...
  • Seite 140: Obecný Popis

    připevnění boxu při převozu. zaručuje výrazně tichý provoz. ☞ Pro vyndání nebo umístění baterie (do prostoru - Jednoduchost čištění sběrné nádrže, jelikož nevyka- ve stroji) využívejte vhodného odborného personálu zuje obtíže obvyklé u sběrných nádrží umístěných ve i vhodné pomůcky (lana, přepravní oka apod.), které spodní...
  • Seite 141: Konstrukce A Funkce

    jako námi nabízené baterie a nabíječky. Pouze FOTO E MODEL DC 24V BEZ POHONU dokonalá kompatibilita mezi těmito jednotlivými VYPÍNAČ MOTORU KARTÁČŮ komponenty (olověné baterie, gelové baterie VYPÍNAČ MOTORU SÁNÍ a nabíječka) zaručí prvotřídní výkony, dlouhou SVĚTELNÁ KONTROLKA STAVU NABITÍ životnost, bezpečnost a hospodárnost.
  • Seite 142: Příprava Stroje

    INFORMACE O INSTALACI zátkou a hladinou kapaliny volný prostor 2 cm. ☞ Abyste předešli nebezpečí, doporučuje se nacvičit si 5.1. PŘÍPRAVA BATERIE zacházení se strojem na větší široké ploše bez překážek. • Technické vlastnosti používaných baterií musí Abyste dosáhli co nejlepší výsledky, co se týče čištění, odpovídat uvedeným vlastnostem v odstavci s a zajistili dlouhou životnost stroje, doporučujeme pár technickými informacemi.
  • Seite 143 6.2.1. MONTÁŽ SUŠÍCÍ LIŠTY potom umístěte pružinu na opačný konec desky Lehce povolte dvě šroubovací matice (FOTO L - 7) na kartáče. rámu sušící lišty. 6.3. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KARTÁČŮ A PADŮ Nasaďte sušící lištu na příslušné místo na držáku sušící (KOTOUČŮ) lišty a upevněte ji našroubováním dvou šroubovacích matic (FOTO L - 7).
  • Seite 144: Vypuštění Sběrné Nádrže

    prostředky, určenými na čistění podlahy. Použití jiných chemických prostředků (jako např. chlornanu sodného, oxidantů, rozpouštědel nebo uhlovodíků) může poškodit nebo zničit stroj. • Řiďte se bezpečnostními pokyny uvedenými v odpovídajícím odstavci a na obalu čisticího prostředku. • Pokud potřebujete kompletní seznam vhodných a do- stupných čistících prostředků, kontaktujte výrobce stroje.
  • Seite 145: Postupy Po Mytí

    6.8. ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA PRO POUŽITÍ potřebujete, zapněte spínačem kartáče, zapněte sání. Načež otevřte kohoutek mycího roztoku umístěného MODELU AC 230V v zadní části stroje, a to zatlačením dávkovací páčky Model AC 230V může být uveden do provozu pouze směrem dolů. Spusťte dolů sací jednotku tím, že tehdy, pokud napětí...
  • Seite 146 7.1. NÁDRŽE povrch je hrubý, aby škrábance vzniklé během Vyprázdněte obě nádrže dle pokynů v příslušných používání stroje nebyly viditelné. Díky tomuto typu odstavcích. povrchu je odstraňování zaschlé špíny obtížnější. Je Odstraňte pevné kusy špíny naplněním a vypuštěním možné používat čistící parní stroje, ale je zakázáno nádrží, až...
  • Seite 147 7.9. DOPORUČENÉ NÁHRADNÍ DÍLY vyprázdnili sběrnou nádrž. Budete schopni využívat maximálně váš stroj, pokud  Páka regulující průtok je zavřená nebo téměř budete mít vždy k dispozici běžné náhradní díly, zavřená. které se nejčastěji opotřebovávají, a pokud bu-  Nastavte/zvyšte průtok čisticího roztoku dle potřeby. dete dodržovat pravidelnou i mimořádnou údržbu.
  • Seite 148: Záruční Podmínky

    ZÁRUČNÍ PODMÍNKY  Zkontrolujte chybové hlášení nabíječky baterie a zkontrolujte údaje na displeji (podívejte se do ma- Všechny naše stroje byly podrobeny přísným kon- nuálu nabíječky baterií). trolním testům a je na ně poskytována záruka ve  Baterie jsou nové a nedosahují 100% výši 12 měsíců...
  • Seite 149: Likvidace Odpadu

    9.3. LIKVIDACE ODPADU k opravě musí být dopraven do servisního centra s veškerým originálním příslušenstvím, spolu s dokla- Jako majiteli elektrického nebo elektronické- dem potvrzujícím nákup stroje; záruka zaniká, pokud ho zařízení vám zákon (ve smyslu směrnice by stroj byl opraven nebo upraven neautorizovaným Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o personálem;...
  • Seite 150 Prolunga elettrica 220-240 V ~ < 1500 W 1500 - 2200 W > 2200 W Extension cord 50 Hz ( < 1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( > 2.2 KW) Rallonge de alimentation électrique < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm Verlängerungskabels...
  • Seite 152 UYGUNLUK BEYANI CE/EU 2014/30/EU aşağıdaki Direktifl eri ile müteakip değişikliklerine ve ES/UE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ podle Směrnic (a jejich následných variací): Comet S.p.A. Via Dorso, 4 - 42124 Reggio Emilia, Italy PRODOTTO: LAVASCIUGAPAVIMENTI MODELLO- TIPO: PRODUCT: FLOOR SCRUBBER MODEL- TYPE:...

Diese Anleitung auch für:

Cps 65 bt

Inhaltsverzeichnis