Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
PT
SCHROBAUTOMAAT
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
GULVVASKEMASKINEN
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
CPS 50
Technical data plate

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Comet CPS 50

  • Seite 1 LAVASCIUGAPAVIMENTI FLOOR SCRUBBERS AUTOLAVEUSES SCHEURSAUGMASCHINEN FREGADORAS ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS SCHROBAUTOMAAT INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący) GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON GULVVASKEMASKINEN MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI CPS 50 Technical data plate...
  • Seite 2: Русский Страница

    ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA РУССКИЙ СТРАНИЦА 91 PORTUGUÊS PÁGINA 125-132 NEDERLANDS PAGE РOLSKY STR. NORWEGIAN SIDE DANSK SIDE ROMANIAN PAG.
  • Seite 3 E - (AC 230V)
  • Seite 4 B - (DC 24V)
  • Seite 5 BT - (DC 24V con trazione - with traction - avec traction - mit Traktion - con tracción) 3C 3D...
  • Seite 10: Inhaltsverzeichnis

    1. SOMMARIO 6.14.5 OPERAZIONI POST LAVAGGIO 2. INFORMAZIONI GENERALI 7. INFORMAZIONI MANUTENZIONE SCOPO DEL MANUALE TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI SERBATOI IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO TUBO DI ASPIRAZIONE UTILIZZO PROPRIO TERGIPAVIMENTO MODIFICHE TECNICHE ACCESSORI CORPO MACCHINA 3. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA BATTERIE RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI DISGIUNTORI TERMICI RUMOROSITÀ...
  • Seite 11: Informazioni Generali

    2. INFORMAZIONI GENERALI ☞ - SIMBOLO INDICAZIONE Sono informazioni di SCOPO DEL MANUALE particolare importanza al fine di evitare guasti alla mac- Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- china. gomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto • all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Seite 12: Informazioni Sulla Sicurezza

    contenute in questo libretto, senza che, per questo, usare la massima attenzione per evitare ribaltamenti vengano compromesse la sicurezza e le informazioni e/o accelerazioni incontrollate. Utilizzare solamente la fornite a riguardo. velocità più bassa! Affrontare rampe e/o gradini esclu- sivamente con testata spazzole e squeegee sollevati. 3.
  • Seite 13: Rumorosità E Vibrazioni

    CONTROLLO ALLA CONSEGNA seguendo la vigente legge in materia. • In caso di guasto e/o cattivo funzionamento della ☞ Al momento della consegna della merce (macchina, macchina, spegnerla immediatamente (scollegandola batteria o caricabatteria) da parte del trasportatore, dalla rete di alimentazione elettrica o dalle batterie) e verificare con attenzione l’integrità...
  • Seite 14: Informazioni Tecniche

    Prima della preparazione dell’imballo e del trasporto, Su questa macchina possono essere montate due tipi occorre: di batterie diversi per costruzione e caratteristiche. - Svuotare il serbatoio recupero ed il serbatoio solu- - Batteria a moduli corazzati tubolari al Pb-Acido: ri- zione.
  • Seite 15: Configurazione Indicatore Di Scarica Batterie

    la rete con un interruttore di tipo ritardato o un fusibile Ad impostazione effettuata si avranno differenti livelli di carico superiore all’assorbimento massimo del cari- di scarica della batteria, con interventi differenziati cabatterie. Rispettare le polarità della presa batteria. sulle funzioni della macchina come specificato nella - Staccare il connettore Anderson del cablaggio batte- tabella seguente: rie dal connettore Anderson del cablaggio macchina...
  • Seite 16: Configurazione Caricabatteria

    velocità alla ricarica, se necessario. 2) Il tasto “ACCENSIONE SPAZZOLA” ( Foto E - 5) serve Montare le spazzole o i dischi trascinatori (con i dischi per selezionare le batterie di tipo Pb-Acido mentre il abrasivi) del tipo opportuno per la superficie ed il la- tasto “ACCENSIONE ASPIRATORE ”...
  • Seite 17: Ricarica Delle Batterie

    Interruttore generale a chiave Foto L Leva di comando Leva di sollevamento del piatto spazzola Caricabatterie incorporato Leva di sollevamento del tergipavimento Cavo di alimentazione per ricarica Disgiuntore termico motore spazzola batterie Tubo svuotamento serbatoio recupero Foto M Connettore batterie Leva dosaggio soluzione detergente Ruota paracolpi Pomello di regolazione della pressione...
  • Seite 18: Montaggio Tergipavimento

    Se la macchina è equipaggiata con batterie al gel lati ( Foto M - 2 ), collegate alle ruote posteriori del (senza manutenzione), seguire le sottostanti istruzioni. tergipavimento, servono per regolare la pressione del Se la macchina è utilizzata regolarmente: tergipavimento sul suolo.
  • Seite 19: Riempimento E Scarico Del Serbatoio Soluzione

    tarle nel senso di rotazione ed abbassarle per liberarle il motore di aspirazione; ad ogni buon conto, c’è un dall’innesto metallico. galleggiante di sicurezza ( Foto O - 1 ) che interviene Per lo smontaggio del disco trascinatore seguire la chiudendo il condotto di aspirazione qualora il livello stessa procedura.
  • Seite 20: Modello "E" (Ac 230V)

    - I collegamenti a rete devono essere protetti almeno saggio detergente posta dietro la macchina ( Foto D contro gli spruzzi d’acqua. - 8 ), abbassare il gruppo aspirante tramite la leva di - Per il collegamento a rete della macchina utilizzare sollevamento del tergipavimento ( Foto D - 4 ), abbas- solo prolunghe conformi alle normative di sicurezza sare la testata lavante tramite la leva di sollevamento...
  • Seite 21: Lavaggio Diretto O Per Superfici

    minare eventualmente di asciugare il piccolo residuo e nelle rilevanti norme di sicurezza. umido e portarsi presso il luogo del caricabatterie per La regolarità della manutenzione sulla macchina, se- procedere alla ricarica della batteria. guendo attentamente le indicazioni del costruttore, •...
  • Seite 22: Corpo Macchina

    CORPO MACCHINA tività dalla Vostra macchina tenendo sempre a disposizione Per pulire il corpo esterno della macchina, utilizzare il materiale di consumo più comune e programmando ma- una spugna od un panno, aiutandosi, se necessario nutenzioni ordinarie e straordinarie. Per l’elenco di questi con una spazzola morbida per vincere lo sporco osti- ricambi fare riferimento al proprio rivenditore.
  • Seite 23: Non Girano Le Spazzole

    8.1.3 NON GIRANO LE SPAZZOLE  Il serbatoio soluzione è vuoto.  Non è selezionato l’interruttore del motore spazzole.  Riempire il serbatoio soluzione, dopo aver svuotato il serbatoio  Premere il pulsante per attivare le spazzole. di recupero.  La macchina non sta avanzando ed è intervenuto il controllo ...
  • Seite 24: Poca Aspirazione

    20-30 cicli di ricarica completi.  Collegarlo correttamente  L’ e lettrolito è evaporato e non copre completamente le piastre.  Il tubo di aspirazione, il condotto del tergipavimento od il vano  Controllare il manuale uso e manutenzione del costruttore di ispezione sono intasati.
  • Seite 25: Smaltimento

    di raccolta autorizzato. Per lo smaltimento della macchina agire secondo la legislazione vigente nel luogo di utilizzo: - la macchina va scollegata dalla rete, svuotata da li- quidi e pulita; - la macchina va quindi scomposta in gruppi di mate- riali omogenei (plastiche in accordo a quanto indicato dal simbolo di riciclabilità, metalli, gomma, imballi).
  • Seite 26 TABLE OF CONTENTS SUCTION HOSE 2. GENERAL INFORMATION SQUEEGEE SCOPE OF THE MANUAL ACCESSORIES TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND MACHINE BODY PRODUCT IDENTIFICATION BATTERIES SPECIFIC USE THERMAL BREAKERS TECHNICAL MODIFICATIONS PERIODIC MAINTENANCE RECOMMENDED SPARE PARTS 3. SAFETY INFORMATION BASIC RECOMMENDATIONS 8. OPERATING CHECKS NOISE AND VIBRATIONS THE MACHINE DOESN’T WORK THE MACHINE DOESN’T MOVE...
  • Seite 27: General Information

    2. GENERAL INFORMATION ☞ - INDICATION SYMBOL. Particularly impor- MANUAL PURPOSE tant information to avoid machine malfunctions. To make it easier to read about and look up various • - ATTENTION SYMBOL. Very important infor- subjects, refer to the table of contents at the be- mation to avoid serious damage to the machine ginning of the section in your language.
  • Seite 28: Safety Information

    3. SAFETY INFORMATION steps only with the brush head and squeegee lifted off the ground. BASIC RECOMMENDATIONS • Never park the machine on a slope. ☞ Carefully read the “instruction manual” ☞ Never leave the machine unattended with the before starting, using, performing unsche- key in and connected;...
  • Seite 29: Noise And Vibrations

    inefficiently, turn it off immediately (disconnecting or battery charger) by the transporter, carefully it from the electric power supply or from the batte- check the condition of the packing and its con- ries) and do not tamper with it. tents. If the contents have been damaged, notify Contact one of the manufacturer’s technical service the transporter and reserve the right, in writing centres.
  • Seite 30: Installation Information

    to lift the machine directly. lable on the market with our own. Before preparing the packing and transporting the This machine can be equipped with two types of machine: batteries that differ in terms of their construction - Empty the recovery tank and the detergent so- and features.
  • Seite 31: Circuit Board Settings Configuration

    • These operations must be carried out by specia- lized personnel. • TO MODIFY CONFIGURATION SETTINGS: Install and charge the batteries in a dry ventila- Press the “BRUSH MOTOR SWITCH” (Photo C - 1) ted place, far from sources of heat and corrosive substances.
  • Seite 32: Battery Charger Configuration

    while for the GEL battery both should be ON (Photo turer. E - 3C, 3D) 6. OPERATING INFORMATION • TO MODIFY CONFIGURATION SETTINGS: MACHINE PREPARATION 1) The “INCREASE SPEED” (Photo E - 4)” and “RE- • Before starting to work, wear non-slip shoes, DUCE SPEED”...
  • Seite 33: Battery Charging

    Suction motor switch Batteries 2A Suction motor operation led Battery connection wiring Battery power test 3A Green led - full battery charge PHOTO L MODEL B - BT/T - (DC 24V without and with traction) 3B Yellow led - 50% battery charge 3C Red led - battery discharged Built-on battery charger Battery charger power supply cable...
  • Seite 34: Squeegee Assembly

    If the machine is equipped with GEL batteries SQUEEGEE ADJUSTMENT (maintenance free), follow the instructions indica- The knob screw on the squeegee support ( Photo ted here below. M - 7) adjusts the squeegee’s inclination with re- If the machine is used regularly: spect to the floor.
  • Seite 35: Filling And Draining The Solution Tank

    specific section. In general, the recovery tank can be emptied whe- Make sure that the ignition key on the control panel never required, and even during intermediate pha- is in position OFF position. ses of the work cycle. While holding the brush with the hands under the The recovery tank volume is higher than the deter- plate, turn it in the rotation direction while lowe- gent solution volume, therefore a potentially dan-...
  • Seite 36: Emergency Situations

    socket-outlet. - Lower the squeegee unit by using the lift/lower - In the case of defective, damaged, or cracked lever ( Photo D - 4) electric cables, replace immediately with authentic - Lower the brush plate unit by using the lift/lower replacement parts.
  • Seite 37: Direct Scrubbing Or For Slightly Dirty Surfaces

    6.14.3 DIRECT SCRUBBING Remove any solid dirt by filling and draining the SLIGHTLY DIRTY SURFACES tanks until all dirt has been eliminated: use a wa- Scrubbing and drying in a single pass. shing hose or similar tool to do this. Prepare the machine as previously described and ( ! ) Water hotter than 50°, a high-pressure clea- use it as described in paragraph 6.13.
  • Seite 38: Batteries

    bited to use steam machines, hoses with running  The battery connector is disconnected or poorly water and high-pressure cleaners. attached to the main wiring connector.  Firmly connect the two connectors. BATTERIES  The machine is charging. PB-Acid batteries ...
  • Seite 39: Insufficient Suction

    When After Weekly Monthly needed every use Remove and wash the squeegee Drain the recovery tank Drain, rinse with clean water or sanificate the recovery tank Charge the batteries Check the acid level in the battery cells (if batte- ries are not maintenance-free) Remove brushes and check for brush wear, foreign bodies and wrapped belts Verify the machine general conditions.
  • Seite 40: The Squeegee Doesn't Clean Or Dry Efficiently

    tor, and contact the technical service centre. defects, which cannot be clearly attributed to ma- terial or manufacturing defects shall be examined THE SQUEEGEE DOESN’T CLEAN OR by one of our Technical Service Centres or at our DRY EFFICIENTLY factory and charged in accordance with the out- ...
  • Seite 41 As the owner of electrical or electronic equipment, the law (in accordance with the EU Directive 2012/19/EU on waste from electrical and electronic equipment and the national laws of the EU Member States that have implemented this Directive) prohibits you from di- sposing of this product or its electrical / electronic accessories as municipal solid waste and obliges you to make use of the appropriate waste collec-...
  • Seite 42 SOMMAIRE 6.14.4 LAVAGE INDIRECT OU POUR SURFACES 2. GENERALITES TRES SALES BUT DU MANUEL 6.14.5 OPERATIONS APRES-LAVAGE TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES SYMBOLES REDACTIONNELS 7. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN IDENTIFICATION DE LA MACHINE RESERVOIRS USAGE PREVU TUYAU D’ASPIRATION MODIFICATIONS TECHNIQUES SUCEUR ACCESSOIRES 3.
  • Seite 43: Generalites

    2. GENERALITES sèdent l’expérience, la préparation technique, la connaissance législative et normative permettant BUT DU MANUEL d’effectuer toutes les interventions nécessaires Afin de faciliter la consultation et la lecture des avec la faculté de reconnaître et de prévenir les arguments qui vous intéressent, reportez-vous au risques potentiels pendant l’installation, la manu- sommaire au début de la section correspondant à...
  • Seite 44: Modifications Techniques

    MODIFICATIONS TECHNIQUES où la température doit être comprise entre + 10°C Dans un souci d'amélioration constante, le fabri- et + 50°C. cant se réserve le droit d'apporter, sans aucun Le taux d'humidité prévu pour la machine dans préavis, des modifications techniques sur la ma- n'importe quelle condition d'exercice doit être com- chine.
  • Seite 45: Emission Sonore Et Vibrations

    et abondamment avec de l'eau. En cas d'ingestion, en cas de débordement de mousse ou de liquide. consultez immédiatement un médecin. ☞ La machine n'a pas été conçue pour le lavage Vérifiez si les prises de courant pour l'alimentation de sols en tissu comme la moquette, les tapis, etc. du chargeur de batteries sont branchées à...
  • Seite 46: Manutention De La Machine, Des Batteries Et Du Chargeur De Batteries

    mençant par la supérieure, manuel spécifique du fabricant. - enlevez la housse de protection de la machine, Le chargeur de batteries peut être manutentionné - enlevez les éléments de fixation qui fixent la ma- verticalement ou horizontalement sur les supports chine à...
  • Seite 47: Installation Des Batteries

    recharges plus fréquentes. avec batteries GEL. • Pendant l’installation ou toute autre manipula- Dans le cas l’opérateur désire utiliser batteries Pb- tion des batteries, l’opérateur doit endosser l’équi- Acide, il faut configurer le circuit électronique selon pement de protection individuelle afin de prévenir la procédure suivante: les accidents.
  • Seite 48: Configuration Du Chargeur De Batterie

    Photo E - 5) sert à sélectionner le type de batterie Fontionnement de l’indicateur de la décharge des bat- PB-Acide et l’interrupteur “ALLUMAGE DE L’ASPI- teries - MODELE “B (DC 24V) RATION” ( Photo E - 6) sert à sélectionner le type Tension Volts LED d’indi- LED d’indi-...
  • Seite 49: Structure Et Fonctions De La Machine

    tions. PHOTO D MODÈLE B - (DC 24V) Contrôlez le niveau de charge des batteries et re- chargez-les en cas de besoin. Interrupteur general a cle Montez les brosses ou les disques entraîneurs (avec Levier de comande les disques abrasifs) correspondant à la surface à Levier levée/ descente plateau brosse traiter et au type d’opération à...
  • Seite 50: Recharge Des Batteries

    Branchement de batteries nuel du constructeur, en particulier les consignes de sécurité et le mode d’emploi. PHOTO L MODÈLE B - BT/T - (DC 24V sans et avec traction) Si la machine est équipée de batteries au Pb-Acide, Chargeur de batterie elles doivent être rechargées dans un lieu bien ven- Cable d’alimentation pour chargeur tilé.
  • Seite 51: Reglage Du Suceur

    Vérifiez si le plateau des brosses est levé, sinon REGLAGE DU SUCEUR levez-le en suivant les indications reportées dans Le pommeau placé sur le support du suceur (Photo le paragraphe correspondant. M - 7) sert pour régler l’inclination du suceur. Vérifiez si la clé...
  • Seite 52: Vidange Du Reservoir D'eau Sale

    6.11 VIDANGE DU RESERVOIR D’EAU courant électrique qui, en cas de contact, SALE peuvent provoquer des lésions graves et même la mort. La vidange de l’eau sale doit s’effectuer con- formément à la législation locale en vigueur. L’en- tière responsabilité du respect de cette législation - Avant toute opération d’entretien sur la machine, revient au conducteur de la machine.
  • Seite 53: Methode De Travail

    Dégagez la surface à traiter (avec des appareils Modéle DC 24V adaptés comme aspirateurs, balayeuses, etc.) de Vérifier la connexion du connecteur des batteries tout résidu solide. Cette opération préliminaire situé sous le tableau de commandes (Photo D - 7) . est nécessaire car sinon la saleté...
  • Seite 54: Informations Sur L'entretien

    puis lever le suceur et arrêter le moteur d’aspira- mesure de son utilisation, l’arête vive de la lame tion. tend à s’arrondir et à s’user en nuisant ainsi au par- Dirigez-vous vers un endroit adapté pour effectuer fait séchage. Les bavettes du suceur doivent donc la vidange des réservoirs;...
  • Seite 55: Disjoncteurs Thermiques

    DISJONCTEURS THERMIQUES ENTRETIENS PÉRIODIQUES La machine est équipée de protections électriques Pour toutes les opérations décrites dans ce para- qui protègent les principaux organes de fonction- graphe, reportez-vous aux instructions détaillées nement. dans les paragraphes correspondants. Des disjoncteurs thermiques ont été prévus pour protéger le moteur traction et le moteur de la PIECES DE RECHANGE CONSEILLE- brosse.
  • Seite 56: Petit Guide De Depannage

    La liste de ces pièces de rechange est disponible fermé. auprès de votre revendeur.  Régulez / augmentez le flux de distribution de la solution détergente comme souhaité. 8. PETIT GUIDE DE DEPANNAGE  Le conduit de distribution du détergent est en- Ces indications servent à...
  • Seite 57: Les Batteries Ne Se Chargent Pas Ou Ne Maintiennent Pas La Charge

    nuel spécifique du chargeur de batteries. pas le nettoyage éventuel des organes fonctionnants, l’entretien ordinaire, la réparation ou le changement de 8.10 LES BATTERIES NE SE CHARGENT pièces soumises à l’usure normale. Le fabricant décline PAS OU NE MAINTIENNENT PAS LA CHARGE toute responsabilité...
  • Seite 58: Thermische Sicherungsautomaten Häufigkeit Empfohlene Ersatzteile

    INHALTSVERZEICHNIS VERSCHMUTZTEN FLÄCHEN 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.14.5 ORGÄNGE NACH DEM WASCHEN ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 7. WARTUNGSINFORMATIONEN TERMINOLOGIE UND BEDEUTUNG DER SYMBOLE BEHÄLTER IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTS SAUGROHR SACHGEMÄSSER GEBRAUCH SQUEEGEE TECHNISCHE ABÄNDERUNGEN ZUBEHÖRE MASCHINENKÖRPER 3. SICHERHEITSINFORMATIONEN BATTERIEN WICHTIGE HINWEISE THERMISCHE SICHERUNGSAUTOMATEN LÄRM UND ERSCHÜTTERUNGEN HÄUFIGKEIT EMPFOHLENE ERSATZTEILE...
  • Seite 59: Allgemeine Informationen Zielsetzung Des Handbuchs

    2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN und Vorschriften verfügen, die für die Durchführung ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS besonderer Eingriffe erforderlich ist. Diese Personen Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der ge- sind in der Lage, Gefahren zu erkennen und zu ver- wünschten Informationen ist Bezug auf das In- meiden, die bei der Installation, und der Wartung der haltsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in der Maschine auftreten können.
  • Seite 60: Sicherheitsinformationen

    Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und peratur zwischen + 10°C und + 50°C abzustellen. ohne Vorankündigung technische Abänderungen am Die für den Betrieb und die Lagerung der Maschine Produkt vorzunehmen, um das Produkt zu aktualisie- zulässige Feuchtigkeit liegt zwischen 30% und 95%. •...
  • Seite 61: Lärm Und Erschütterungen

    nigungsmittel an einem Kindern unzugänglichen ☞ Vor jedem Gebrauch ist die Maschine zu überprüfen Ort aufzubewahren. Bei Kontakt mit den Augen sind und insbesondere ist zu kontrollieren, dass das Batte- die Augen sofort gründlich mit Wasser zu spülen. Bei rieladekabel und der Steckverbinder in einwandfreiem Verschlucken der Reinigungslösung ist sofort ein Arzt Zustand sind, damit eine sichere Arbeit gewährleistet aufzusuchen.
  • Seite 62: Heben Und Transport: Maschine, Batterie Und Batterieladegerät

    Inhalt überprüfen (Gebrauchs- und Wartungshand- portmittel laden. buch, Steckverbinder für Anschluss an das Batterie- Die Maschine und die Palette mit Seilen sicher im ladegerät). Transportmittel befestigen. - Die Metallbügel oder Kunststoffumreifungsbänder Wenn man über private Transportmittel mit Lade- entfernen, die die Maschine an der Palette befestigen. rampen verfügt, kann man die Maschine auch direkt - Die Bürsten und Squeegees aus der Verpackung neh- ohne Palette auf die Ladefläche des Transportmittels...
  • Seite 63: Vorbereitung Der Batterie

    • Wenn ein Element nicht durch die Säurelösung Sicherstellen, dass die Spannung der Batterien und bedeckt ist, oxydiert es in 24 Stunden und die des Batterieladegeräts übereinstimmen. Das Strom- Leistung dieses Elements wird definitiv kompro- netz durch einen verzögerten Schalter oder eine mittiert.
  • Seite 64: Konfiguration Des Ladegeräts

    LUNGEN UND ZUM VERLASSEN DES MODUS: schwelle des Anzeigers, dass sich die ersten beiden Die Taste „SAUGER EINSCHALTEN“ drücken ( Foto C - LED der Geschwindigkeitsanzeige einschalten. 2) . 2) Die Taste “BÜRSTE EINSCHALTEN” ( Foto E - 5) dient zum Anwählen der Pb-Säure-Batterien, während die Nach erfolgter Einstellung hat man verschiedene Taste “SAUGER EINSCHALTEN”...
  • Seite 65: Struktur Und Funktionen Der Maschine

    Phasen ist Bezug auf die entsprechenden Abschnitte LEUCHTANZEIGE zu nehmen: BATTERIELADEZUSTAND Den Ladestand der Batterie überprüfen und die Batte- 3A LEUCHTANZEIGE GRÜNE „LED“ rie falls erforderlich laden. BATTERIE GELADEN Die Bürsten oder Haltescheiben (mit Schleifscheiben) 3B LEUCHTANZEIGE GELBE „LED“ des für die zu bearbeitende Oberfläche und die durch- BATTERIE GELADEN 50% zuführende Arbeit geeigneten Typs installieren.
  • Seite 66: Laden Der Batterien

    BATTERIEVERBINDER ob ein Ladevorgang notwendig ist. Wenn die Batte- REINIGUNGSLÖSUNGSDOSIERHEBEL rie nicht an das Batterieladegerät angeschlossen ist, blinkt die rote LED. Wenn der Test positiv verlaufen ist, FOTO G MODELLEN B - BT/T - (DC 24V setzt der Batterieladevorgang nach einer Sekunde ein OHNE UND MIT TRAKTION) und die rote LED ist eingeschaltet.
  • Seite 67: Wechseln Der Squeegeewischblätter Aus Gummi

    Die beiden Drehknöpfe (Foto M – 6) etwas lockern und leitungen im spezifischen Abschnitt hochzufahren. den Squeegee zu sich hin ziehen, um ihn aus seinem Sicherstellen, dass der Zündschlüssel in der Steuertafel Sitz zu lösen. auf “0” (Maschine ausgeschaltet) steht. Die Bürste unter der Waschplatte positionieren und WECHSELN SQUEEGEE-WISCH-...
  • Seite 68: Entleeren Des Schmutzwasser Behälters

    anderer chemischer Produkte, wie z. B. Ätznatron, Verschlussstopfen abschrauben Oxydantien, Lösemittel oder Kohlenwasserstoffe Den Ablassschlauch zum gewählten Punkt hin absen- kann zu einer Beschädigung oder Zerstörung der ken. Maschine führen. Der Entleerungsvorgang kann jederzeit unterbrochen - Die im entsprechenden Abschnitt des Handbuchs werden, indem der Schlauch hochgehalten wird.
  • Seite 69: Fahren Der Maschine

    autorisierten Techniker untersucht wurde. Den Einschalter der Bürste betätigen ( Foto E -5 ). • die Bürste beginnt sich erst nach Betätigen des 6.13 FAHREN DER MASCHINE Fahrhebels zu drehen ( Foto F -2 ). Modell AC 230V Den Einschalter des Saugaggregats betätigen ( Foto Das Stromkabel ( Foto B - 1 ) mittels eines Verlänge- E - 6 ).
  • Seite 70: Orgänge Nach Dem Waschen

    Waschen und Trocknen in mehreren Durchgängen SAUGROHR Die Maschine wie zuvor beschrieben vorbereiten. Erster Arbeitsgang: Das Saugrohr vom Squeegee trennen ( Foto M - 3 ). Den Waschvorgang wie in Abschnitt 6.13 beschrieben Jetzt kann das Saugrohr gewaschen und von Verstop- durchführen, ohne den Boden zu trocknen.
  • Seite 71: Thermische Sicherungsautomaten

    Bei der Durchführung der Wartungseingriffe sind die Für die vorzunehmenden Abhilfen ist immer Bezug Anweisungen des Herstellers und alle im Handbuch auf die nachfolgenden spezifischen Abschnitte zu enthaltenen Anweisungen zu befolgen. nehmen. Wenn die Batterieelemente nicht vollständig mit der DIE MASCHINE FUNKTIONIERT NICHT Säurelösung bedeckt sind, kommt es zu einer Oxyda- ...
  • Seite 72: Zu Geringe Saugkraft

    schlossen.  Korrekt schließen.  Korrekt anschließen.  Das Saugrohr, die Squeegee-Leitung oder das In-  Das Saugrohr und die Squeegee-Leitung sind ver- spektionsfach sind verstopft. stopft.  Die Leitungen von der Verstopfung befreien.  Die Leitungen von der Verstopfung befreien. DER BÜRSTENMOTOR ODER DER SAUG- ...
  • Seite 73: Das Batterieladegerät Funktioniert Nicht

     Den Squeegee korrekt einstellen. Kaufquittung zu ubergeben. Der Garantieanspruch  Das Saugrohr, die Squeegee-Leitung sind ver- verfallt, wenn das Gerat von nicht autorisierten Drit- stopft. ten repariert oder abgeandert wird. Gleichermar.en  Die Leitungen von der Verstopfung befreien. verfallt der Garantieanspruch, wenn der Anwender nicht in der Lage ist, die vollstandige und gut les- DAS BATTERIELADEGERÄT FUNKTIO- bare Original-Kaufquittung vorzulegen, oder wenn...
  • Seite 74 verursacht werden. Das abgebildete Symbol stellt eine Tonne für Siedlungsabfälle dar; es ist ausdrück- lich untersagt, den Apparat in diesen Behältern zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen der Richtlinie 2012/19/EU und der ausführenden Ver- ordnungen der einzelnen EU-Staaten kann verwal- tungsrechtlich bestraft werden.
  • Seite 75 1. SOMMARIO 6.14.3 LAVADO DIRECTO O PARA 2. INFORMACIONES GENERALES SUPERFICIES LIGERAMENTE SUCIAS FINALIDAD DEL MANUAL 6.14.4 LAVADO INDIRECTO O PARA TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS SUPERFICIES MUY SUCIAS SÍMBOLOS 6.14.5 OPERACIONES SUCESIVAS AL LAVADO IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 7. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO USO AL QUE ESTÁ...
  • Seite 76: Informaciones Generales

    2. INFORMACIONES GENERALES mamente importantes para evitar serios daños a la FINALIDAD DEL MANUAL máquina y al ambiente en el que se trabaja. • - SÍMBOLO PELIGRO Son informaciones vitales Para facilitar la consulta y lectura de los temas de interés, para evitar graves (o extremas) consecuencias a la consulte el índice que se halla al inicio de la sección es- salud de las personas y a la integridad del producto y...
  • Seite 77 para el uso” antes de realizar las operaciones de vadas, presta la máxima atención para evitar vuelcos puesta en marcha, utilización, mantenimiento, man- y/o aceleraciones incontroladas. Desplace la máquina tenimiento ordinario, o cualquier otro tipo de inter- por rampas y/o escalones sólo con el cabezal de los vención en la máquina.
  • Seite 78: Ruido Y Vibraciones

    Nunca limpie la máquina con chorros de agua. balaje en ninguna parte y a no volcarlo, y apoyándolo en ☞ Los fluidos recuperados contienen detergentes, des- el suelo con mucho cuidado. infectantes, agua, material orgánico e inorgánico recu- ☞ Todas estas indicaciones también valen para las bate- perado durante las fases de trabajo: estos fluidos deben rías y el cargador de baterías.
  • Seite 79: Informaciones Sobre La Instalación

    Antes de preparar el embalaje y de efectuar el transporte, cado y los ofrecidos por nosotros. realice las siguientes operaciones: Esta máquina admite dos tipos de baterías diferentes por - Vacíe el depósito de recuperación y el depósito de la su construcción y características.
  • Seite 80: Configuración Del Indicador De Descarga Del Las Baterias

    conectores, no tire nunca de los cables. ferenciadas en los motores, como detallado en el cuadro En la Foto H se puede ver el esquema de conexión de las siguiente: baterías para las máquinas B - BT. • Fije el cableado batería a la batería conectando los Funcion de l'indicador de descarga de las baterías - MODELO “B”...
  • Seite 81: Configuracion Del Cargador De Baterías

    2) El interruptor “ENCENDIDO MOTOR CEPILLO” ( Foto E lizado o necesario para el ambiente en el que se trabaja. - 5 ) sirve para seleccionar las baterías de tipo Pb-Acido ☞ Realice las siguientes operaciones antes de empezar mientras el interruptor “ ENCENDIDO MOTOR ASPIRA- a trabajar, remítase a los párrafos específicos para una CION”...
  • Seite 82: Recarga De Las Baterías

    Y CON TRACCIÓN) baterías carga 3B Indicador luminoso led amarillo Diagrama de conexión de las baterías baterías carga 50% FOTO I MODELOS B - BT/T - (DC 24V SIN 3C Indicador luminoso led rojo Y CON TRACCIÓN) baterías descarga 1 Grapa a clip para el desganche del cable de subida del FOTO D MODELO B - (DC 24V) grupo cepillo.
  • Seite 83: Montaje De La Boquilla De Secado

    y se prepara a iniciar un nuevo proceso de carga. SUSTITUCIÓN DE LOS LABIOS DE LA BO- El avance del proceso de carga es señalado mediante tres QUILLA DE SECADO indicadores luminosos de LED: rojo, amarillo y verde. El LED verde señala que el proceso de carga es terminado. Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( veer 6.5) A la fin del proceso de carga desconectar el cargador.
  • Seite 84: Llenado Y Descarga Del Depósito De La Solución Limpiadora

    Baje el plato del cepillo y ponga en marcha la rotación del introdúzcalo completamente en el depósito, puesto cepillo con l’interruptor relativo: de este modo el cepillo que podría desplazarse y mojar partes delicadas de la se engancha automáticamente. máquina. Para el montaje del plato de arrastre seguir el mismo pro- •...
  • Seite 85: Situaciones De Emergencia

    tensión (voltaje) indicada en la placa de características se rotación del cepillo; al terminar el accionamiento de la corresponde con la disponible en el edificio y si la toma palanca de mando la rotación del cepillo se para en algu- de corriente dispone de puesta a tierra.
  • Seite 86: Método De Trabajo

    6.14 MÉTODO DE TRABAJO motor de aspiración. 6.14.1 PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS Diríjase hacia un lugar adecuado para el vaciado de los Libere la superficie que se ha de tratar (con instrumen- depósitos; vacíe y limpie los depósitos (véanse el párrafo tos adecuados como aspiradores, barredoras, etc.) de 6.11).
  • Seite 87: Accesorios

    Para cambiar los labios desgastados, siga las instruc- para proteger el motor de tracción, y para el motor ce- ciones del correspondiente párrafo, gire los labios para pillos. desgastar los otros cantos vivos o monte otras nuevas. Cuando uno de estos interruptores interviene automáti- camente, para reactivar el funcionamiento deshabilitado ACCESORIOS es suficiente presionar hasta el fondo el interruptor que...
  • Seite 88: La Solución Limpiadora No Baja O

    A la necesidad Después de Semanal- Mensualmente cada empleo mente Desmontaje y lavado de la boquilla de secado Vaciado del déposito de recuperación Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación Recarga de las baterías Control del nivel del líquido de las baterías Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura.
  • Seite 89: El Motor De Los Cepillos O El Motor De Aspiración No Se Detienen

     Cerrarlo correctamente. 10. CONDICIONES DE GARANTIA  El tubo de aspiración, el conducto de la boquilla de Todos nuestros aparatos han sido sometidos a secado o el vano de inspección están obstruidos. pruebas severas y estan cubiertos por una garan- ...
  • Seite 90 acuerdo con lo indicado por el símbolo de re- ciclado, metales, goma, embalajes). En caso de componentes que contengan diferentes mate- riales, diríjase a los organismos competentes en materia. Cada grupo homogéneo debe eliminarse de acuerdo a la ley en materia de reciclaje. Se aconseja hacer inocuas las partes de la máquina susceptibles de peligro, especial- mente para los niños.
  • Seite 91 ОГЛАВЛЕНИЕ 6.12 ОСОБЫЕ НОРМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ 2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ МОДЕЛИ AC 230V 2.1 НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА 6.13 УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ 2.2 ТЕРМИНОЛОГИЯ И 6.14 МЕТОД РАБОТЫ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ 6.14.1 ПОДГОТОВКА И МЕРЫ 2.3 ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 2.4 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.14.2 ПРОВЕРКА СОСТОЯНИЯ ЗАРЯДКИ 2.5 ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ 6.14.3 МОЙКА СЛАБОЗАГРЯЗНЕННЫХ ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ ПОВЕРХНОСТЕЙ БЕЗОПАСНОСТИ 6.14.4 МОЙКА С ПРОМЕЖУТОЧНЫМИ 3.1 ОСНОВНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ОПЕРАЦИЯМИ НА 3.2 ШУМ И ВИБРАЦИЯ...
  • Seite 92: Общая Информация

    2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ - Машина. Это определение заменяет собой торговое НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА наименование, к которому относится данное руководство. - Оператор. Человек или люди : значит, что лица или лиц Чтобы облегчить поиск нужной информации, обращайтесь к оглавлению, приведенному в поручено установка, эксплуатации, регулировка, поддер- начале раздела на вашем родном языке.
  • Seite 93: Технические Модификации

    регулируется) на очищаемую поверхность, а на данном оборудовании. Чтобы избежать щетки удаляют с поверхности загрязнения. несанкционированного использования машины, Всасывающая система машины, использующая в нерабочее время следует хранить ее в месте, скребок с резиновой насадкой, позволяет недоступном для посторонних лиц, и вынуть идеально высушить пол, с которого передние ключ из панели управления. щетки собирают жидкость и грязь, всего за один • Данный прибор не предназначен для проход.
  • Seite 94 в отсутствии риска ее случайного движения и батарей строго соблюдайте соответствующие отсоединив машину от электропитания. инструкции по технике безопасности. • Во время эксплуатации следует быть При наличии очень сильных магнитных полей предельно осторожными в присутствии третьих оценить их возможное влияние на электронные лиц, а особенно детей, находящихся в близи устройства контроля и управления. места эксплуатации машины. Никогда не мыть машину струей воды. • Не использовать машину для перевозки ☞ Образуемые отработанные жидкости людей/ вещей или буксировки. Не буксировать...
  • Seite 95: Шум И Вибрация

    средств или дисперсионных веществ может техническому обслуживанию, соединитель для вызвать серьезные проблемы для машины, или зарядного устройства аккумуляторных батарей) привести к засорению шлангов. - Удалить металлические скобы или пластмассовые ленты, которыми машина ШУМ И ВИБРАЦИЯ прикреплена к поддону. Информация о шуме и вибрации приведена на - Вынуть из упаковки щетку и скребок. последней странице . - Снять машину с поддона (толкая ее назад), используя плоские наклонные мостки прочно 4. ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОГРУЗОЧНО- прикрепленные к полу и к поддону.
  • Seite 96: Информация По Монтажу

    большой размер, соответствующий габаритным сравнении предлагаемой нами продукции и размерам машины), используя плоский продуктов, имеющихся на рынке. наклонный трап. Данная машина может быть оснащена Надежно закрепить машину и скребок на аккумуляторными батареями двух типов, поддоне, используя для этого металлические которые отличаются по своей конструкции и скобы и другие крепежные элементы, которые техническим характеристикам. могут выдержать вес этих деталей.
  • Seite 97: Установка Аккумуляторной

    заполненные кислотным раствором (для 5.1.5 КОНФИГУРАЦИЯ ИНДИКАТОРА аккумуляторов свинцово-кислотного типа) РАЗРЯДКИ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЙ и готовые к применению; в любом случае необходимо следовать инструкции, При покупке машины для мойки и сушки поставляемой вместе с батареей, и строго полов электронная плата настроена на работу соблюдать правила и рекомендации, от ГЕЛЕВОЙ батареи. Если предполагается касающиеся техники безопасности и методов...
  • Seite 98: Конфигурация Зарядного

    аккумуляторной батареи. Действие индикатора разрядки аккумуляторной батареи - МОДЕЛЬ «B» (DC 24V) • ЧТОБЫ СОХРАНИТЬ НАСТРОЙКИ И ВЫЙТИ ИЗ Напряжение Вольт Светодиодный Светодиодный РЕЖИМА: индикатор и н д и к а т о р Тип аккумулятора состояния работы щетки зарядки Одновременно нажать на кнопки уменьшить батареи скорость (Фото E - 3) и включить всасывающую 21,5 22,5 Желтый Горит...
  • Seite 99: Подготовка Машины

    ПОДГОТОВКА МАШИНЫ ФОТО B Модель E - (AC 230V) Перед началом работы надеть 1 КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ • нескользящую обувь, перчатки и прочие РЫЧАГ ДОЗИРОВКА МОЮЩЕГО РАСТВОРА средства индивидуальной защиты, указанные 2 РЫЧАГ ПОДЪЕМА ЩЕТОЧНОЙ ПЛИТЫ поставщиком применяемого моющего средства 3 РЫЧАГ ПОДЪЕМА СКРЕБКА С РЕЗИНОВОЙ или считающиеся необходимыми в соответствии НАСАДКОЙ с окружающей обстановкой, в которой будет 4 РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ...
  • Seite 100: Зарядка Аккумуляторных Батарей

    СИСТЕМЫ ВСАСЫВАНИЯ ФОТО N Модели E - B - BT/T 6A СВЕТОДИОДНЫЙ ИНДИКАТОР РАБОТА ДВИГАТЕЛЯ 1 КРЫШКА ОТСЕКА ФИЛЬТРА ДВИГАТЕЛЯ СИСТЕМЫ ВСАСЫВАНИЯ ВСАСЫВАНИЯ 2 ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ НАПОЛНЕНИЯ БАКА ФОТО F Модели B - BT/T МОЮЩИМ РАСТВОРОМ (DC 24V без и с приводом) 3 БАК ГРЯЗНОЙ ВОДЫ 1 ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С КЛЮЧОМ 4 БАК МОЮЩЕГО РАСТВОРА 2 РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ СКОРОСТЯМИ ВПЕРЕД / ЗАДНИЙ ХОД...
  • Seite 101: Сборка Скребка Срезиновой

    выполнения работы, после этого отсоединить Винтовая ручка на корпусе скребка регулирует аккумулятор от зарядного устройства. наклон скребка по отношению полу. Две Перед тем, как использовать машину вновь, красные ручки, расположенные по бокам (Фото зарядить аккумулятор ночью перед работой. M - 2) и присоединенные к задним колесам Следует избегать промежуточной или неполной скребка с резиновой насадкой, используются зарядки во время работы. для регулировки давления скребка на очищаемую поверхность.
  • Seite 102: Наполнение И Опустошение

    если это не так, то поднять плиту, следуя - Полностью отвинтить и удалить прозрачную инструкциям, указанным в соответствующем заглушку фильтра находящегося в нижней разделе. части бака (Фото P - 1) и подождать до полного Убедиться, что ключ зажигания на панели опустошения. управления находится в положении выключено. - После опустошения завинтить заглушку. Держа щетки руками под плитой, поворачивать их в направлении вращения, опуская их вниз, 6.11 ОСУШЕНИЕ БАКА ГРЯЗНОЙ ВОДЫ для того, чтобы вынуть их из направляющей Слив грязной воды должен осуществляться...
  • Seite 103: Особые Нормы Эксплуатации

    давления приведет к снижению эффективности 6.13 УПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ Модель АС 230V сушки. Подсоединить к сети кабель питания (Фото В - 6.12 ОСОБЫЕ НОРМЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ 1) с помощью удлинителя. МОДЕЛИ AC 230V Переключить главный выключатель (Фото А - 1) Модель AC230 можно использовать только в в положение ON (ВКЛ.) случае, если напряжение (вольтаж), указанное С помощью соответствующего включателя на табличке с техническими характеристиками, привести в движение щетку (Фото А - 2) соответствует имеющемуся и если розетка • щетка начнет вращаться только при воздействии...
  • Seite 104: Метод Работы

    • Аккумуляторные батареи могут быть Модель DC 24V с приводом непоправимо повреждены, и не подлежать Проверить соединение между соединителями ремонту, если остаточный заряд упадет до системы электропитания и соединителями очень низкого уровня (смотри руководство аккумуляторной батареи, расположенные под по эксплуатации аккумулятора). Не доводить панелью управления (Фото F - 8).
  • Seite 105: Баки

    ОБСЛУЖИВАНИЮ работ такого рода приводит к закруглению или разрушению острых кромок насадок, • Повернуть ключ, вынуть его из панели что снижает эффективность сушки, поэтому управления и отсоединить аккумулятор от необходимо производить замену насадок электропроводки машины. скребка. ☞ Все работы с электрической системой, а Для замены изношенных насадок, следуйте...
  • Seite 106: Тепловые Выключатели

    необслуживаемые аккумуляторные батареи. всех элементах и, если необходимо, поднять его до необходимого, добавив дистиллированной воды. Для ГЕЛЕВЫЕ аккумуляторные батареи. получения более подробной информации, смотреть Работы по техническому обслуживанию должны инструкции завода-изготовителя. проводиться в соответствии с инструкциями Поднять крышку отсека всасывающего фильтра, завода-изготовителя, а также согласно правилам и проверить на наличие жидкости и, если необходимо, рекомендациям, указанным в данном руководстве. слить ее в бак грязной воды. Следует использовать только такие зарядные устройства, которые рекомендуются заводом- 7.8.3 РАБОТЫ, ПРОВОДЯЩИЕСЯ ЧЕРЕЗ БОЛЕЕ ДЛИТЕЛЬНЫЕ ПРОМЕЖУТКИ...
  • Seite 107: Машина Не Двигается

    8.2 МАШИНА НЕ ДВИГАЕТСЯ 8.6 НЕДОСТАТОЧНОЕ ВСАСЫВАНИЕ  Рычаг выбора направления движения нахо-  Недостаточно затянута крышка бака грязной дится в нейтральном положении. воды.  Выбрать направление движения.  Затянуть крышку.  Заглушка дренажного шланга бака грязной  Наклон пола слишком крутой. воды плохо закрыта.  Вручную перекатить машину на более поло- гий участок.  Закрыть заглушку надлежащим образом.  Сработал (общий) автоматический термовы-  Забит всасывающий шланг, канал скребка с ключатель приводного электродвигателя (элек- резиновой накладкой, или смотровой отсек. тродвигателей).  Очистить каналы и удалить из них все пре- пятствия.  Остановить машину и дать ей постоять в не- рабочем состоянии 5 минут. 8.7 НЕ ОСТАНАВЛИВАЕТСЯ ДВИГАТЕЛЬ  Аккумуляторные батареи разряжены. ПРИВОДА ЩЕТОК ИЛИ ВСАСЫВАЮЩИЙ  Зарядить аккумуляторные батареи.
  • Seite 108: Условия Гарантии

    Всегда обращаться к руководствам по Изготовитель не несет никакой ответственности эксплуатации и обслуживанию аккумулятора и за любой ущерб лицам или имуществу, вызванный зарядного устройства, а если это не поможет несоблюдением инструкций по установке или в решить возникшую проблему, обратиться результате неправильной эксплуатации оборудо- в авторизованный центр технического вания.
  • Seite 109 ÍNDICE SUPERFÍCIES MUITO SUJAS 2. INFORMAÇÕES GERAIS 6.14.5 OPERAÇÕES DEPOIS DA LAVAGEM OBJETIVO DO MANUAL 7. INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS RESERVATÓRIOS IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO TUBO DE ASPIRAÇÃO UTILIZAÇÃO APROPRIADA RODO MODIFICAÇÕES TÉCNICAS ACESSÓRIOS CORPO DA MÁQUINA 3.
  • Seite 110 2. INFORMAÇÕES GERAIS especial importância com a finalidade de evitar falhas OBJETIVO DO MANUAL na máquina. Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de • - SÍMBOLO DE ATENÇÃO São informações extre- interesse, consultar o índice colocado no início da seção do próprio idioma.
  • Seite 111: Informações Sobre A Segurança

    veis ou explosivos (por ex. gasolina, óleo combus- rida poderão ser diferentes das informações encon- tível, etc.); nunca aspirar objetos em chamas ou tradas em catálogos comerciais ou nas ilustrações incandescentes. contidas neste manual, sem que, por isso, sejam com- •...
  • Seite 112: Controle Na Entrega

    cífico. RUÍDOS E VIBRAÇÕES • É indispensável observar as instruções do fabri- cante de baterias e observar as disposições do Legis- Para os dados relativos aos ruídos e às vibrações, ver lador. Manter as baterias sempre limpas e secas a fim a página 134.
  • Seite 113 ao piso e ao palete. uma capacidade referida por um período de des- Prosseguir com as mesmas precauções e indicações carga. Outro valor importante é o número de descar- para retirar da embalagem o carregador de baterias gas possíveis. A capacidade é expressa em amperes adicional (extraindo-o pela parte superior da emba- por hora (Ah), enquanto o período de descarga é...
  • Seite 114: Instalação Das Baterias

    C - 2) dentro de 5 segundos após a ação anterior. Ao 5.1.3 INSTALAÇÃO DAS BATERIAS pressionar a tecla é possível entrar na modalidade de Para introduzir as baterias no compartimento (Foto configuração prevista: o LED amarelo e o LED verde I - 2) é...
  • Seite 115: Preparação Da Máquina

    aceso (Foto E - 3B). Funcionamento do indicador de baterias descarregadas - MO- 2) Pressionar a tecla “AUMENTO DE VELOCIDADE” DELO “BT” (DC 24V com tração) (Foto E - 4) dentro de 5 segundos após a ação ante- Tensão Volts LED indicador LED indica- rior.
  • Seite 116 veis obstáculos do caminho; se a superfície for muito Indicador luminoso “led” vermelho ampla, trabalhar em áreas retangulares contíguas e bateria descarregada paralelas entre si. Indicador de marcha à frente/à ré - Escolher uma trajetória de trabalho retilínea e come- Tecla de seleção da redução da çar a trabalhar a partir da zona mais distante para não velocidade de avanço...
  • Seite 117: Carregamento Das Baterias

    Tubo de aspiração carregador de baterias. Manípulo de desmontagem das lâminas Carregar a bateria durante a noite antes de usar no- do rodo vamente a máquina. Roda do rodo Procurar não fazer carregamentos intermediários ou Manípulo de liberação do rodo incompletos na fase de trabalho.
  • Seite 118 regular a inclinação e a pressão do rodo de modo que ☞ A cada enchimento do reservatório da solução a secagem seja uniforme ao longo de todo o compri- (Foto N - 4), esvaziar sempre o reservatório de recu- mento do rodo. peração (Foto N - 3).
  • Seite 119 • Se por qualquer motivo for notado um vazamento contra os salpicos de água. de água ou espuma debaixo dos reservatórios, desli- - Para a ligação à rede da máquina, utilizar apenas gar imediatamente o motor de aspiração e esvaziar o extensões em conformidade com as normas de se- reservatório de recuperação.
  • Seite 120: Método De Trabalho

    para a frente puxando a alavanca de comando (Foto bateria), não forçar a descarga da bateria além dos D - 2) para acionar a escova; ao soltar a alavanca de limites fixados pelas seguranças, desligando e vol- comando, a rotação da escova será interrompida tando a ligar com a chave e não de outro modo.
  • Seite 121 BATERIAS respectivos parágrafos. Remover a sujeira sólida enchendo e descarregando Baterias PB-ÁCIDO os reservatórios até a eliminação total da sujeira: uti- Fazer as operações de manutenção de acordo com as lizar para a operação um tubo de lavagem ou seme- instruções do fabricante e com todas as indicações lhante.
  • Seite 122 tomadas devem ser consultadas as seções específicas  Empurrar manualmente a máquina até o novo abaixo. nível.  Intervenção da proteção térmica (geral) do/s A MÁQUINA NÃO FUNCIONA motor/es de tração.  A chave não está inserida ou corretamente girada. ...
  • Seite 123: Certificado De Garantia

    O CARREGADOR DE BATERIAS NÃO NÃO DESCE OU DESCE MUITO POUCA FUNCIONA SOLUÇÃO DETERGENTE  Não parte o carregamento da bateria.  O reservatório da solução está vazio.  Controlar se o carregador de baterias está real-  Encher o reservatório da solução, após ter esva- mente ligado à...
  • Seite 124: Eliminação Da Máquina

    danos ou defeito no aparelho, ou nas suas partes, deve ser eliminado de acordo com as leis sobre a reci- por causa de um uso ou manutenção errada do apa- clagem. Recomenda-se também de tornar inócuas as relho. O mesmo vale para a falta de respeito das nor- partes de máquina que poderão ser perigosas, espe- mas contidas no nosso manual de instruções ou para cialmente para as crianças.
  • Seite 125 ‫كان األمر يتعلق بعيوب في المواد المستخدمة أو في عملية التصنيع‬ ‫إذا‬ ‫إذا ما تم االلتزام بكل دقة وحرص بالتعليمات واإلرشادات الواردة في ھذا‬ ‫الكتيب‬ ‫فقط على يد مختصي إصالح مصرح لھم‬ ‫ح‬ ‫إذا ما تمت عمليات اإلصال‬ ‫إذا ما تم استخدام ملحقات تشغيلية أصلية‬ ‫إذا...
  • Seite 126 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Seite 127 ☞ ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Seite 128 ☞ ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات في االتجاه‬ ‫ا‬...
  • Seite 129 ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ☞ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Seite 130 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Seite 131 ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫عامل تشغيل‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬ ‫الفني...
  • Seite 132 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Seite 133 1. INHOUD 7.5 MACHINE LICHAAM 2. ALGEMENE INFORMATIE 7.6 BATTERIJEN 2.1 TOEPASSINGSGEBIED VAN DE HANDLEIDING 7.7 THERMISCHE ONDERBREKERS 2.2 TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 7.8 PERIODIEK ONDERHOUD 2.3 PRODUCT IDENTIFICATIE 7.8.1 DAGELIJKSE HANDELINGEN 2.4 SPECIFIEK GEBRUIK 7.8.2 WEKELIJKSE HANDELINGEN 2.5 TECHNISCHE WIJZIGINGEN 7.8.3 PERIODIEKE HANDELINGEN 7.9 AANBEVOLEN ONDERDELEN 3.
  • Seite 134: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE -INDICATIESYMBOOL ☞ Specifieke belangrijke in- TOEPASSINGSGEBIED formatie om machine storingen te vermijden. HANDLEIDING -AANDACHT SYMBOOL •. Zeer belangrijke infor- Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken matie om ernstige schade aan de machine te voor- van verschillende onderwerpen, verwijzen we komen in de omgeving waarin zij opereert.
  • Seite 135: Veiligheidsinformatie

    kunnen worden uitgevoerd. 4 ° C tot + 35 ° C; Wanneer de machine niet wordt gebruikt, staat deze in een droge en niet-corrosieve Om deze reden kunnen sommige details van uw omgeving binnen een temperatuurbereik van machine afwijken van de informatie in de verkoop tussen + 10°...
  • Seite 136: Geluid En Trillingen

    zijn aangegeven op de veiligheidsbladen. Reinigings machines of andere kits als reserveonderdelen. middelen moeten worden opgeslagen in een plek die niet toegankelijk is voor kinderen. Onmiddellijk ☞ Controleer de machine vóór elk gebruik, en met spoelen met ruime hoeveelheid water bij aanraking name, controleer of de kabel en de aansluiting, met de ogen en bij inslikken onmiddellijk een arts het opladen van de batterij in goede conditie zijn...
  • Seite 137: Opheffing En Vervoer: Machine, Batterij En Batterijlader

    aansluiting voor de lader -verwijder de metalen haken of kunststof bandjes, Als alternatief, bij het gebruik van particuliere die de machine veilig op de pallet vasthouden transport-/ bedrijfswagens, een vlakke helling -haal de borstels en de zuigrubbers uit de gebruiken om de machine te duwen zonder de verpakking pallet, ervoor zorgend dat alle delen en de machine -neem de machine van de pallet (duw neerwaarts)
  • Seite 138: Batterij Installatie

    van elk soort batterij onderhoud, moet de MOTOR SCHAKELAAR" (foto C - 2) binnen de 2 uitvoerder worden uitgerust met voldoende seconden nadat u bent overgeschakeld op de veiligheid accessoires om ongevallen te voorkomen. machine met de sleutelschakelaar (foto D - 1). Het De meegeleverde batterijen zijn normaal klaar derde LED van batterij vermogen test (foto C - 3A, voor gebruik.
  • Seite 139: Batterijlader Configuratie

    binnen 5 seconden na de vorige actie; u bent nu in instelling hebt de configuratiemodus. • 6. BEDIENINGSINFORMATIE De configuratie-instellingen zijn zichtbaar op de SNELHEID MOTOR LED: 1)De eerste twee LED’S (foto E-3A-3B) tonen het 6.1 MACHINE VOORBEREIDING type instelling en moeten steeds oplichten. •...
  • Seite 140: Batterij Opladen

    4 zuigmond op/neer hendel 1 opening clip 5 borstel werking hendel 2 batterij compartiment met 12V batterijen 6 vuilwatertank afvoerslang 3 batterij verbinding bedrading Foto C Model B - (24V DC) Foto L Model B - BT/T - (DC 24V zonder en met tractie) 1 borstel motor hendel 1 ingebouwde batterijlader 1A borstel motor werking led...
  • Seite 141: Zuigbalk Aanpassing

    verbonden met de achterwielen van de zuigmond • Volg de stappen aangegeven in het handboek (foto N - 2), dienen om de druk van de zuigmond van de fabrikant (zie de sectie batterij onderhoud). op de vloer in te stellen. Indien de machine is uitgerust met GEL-batterijen Wanneer de zuigmond perfect aangepast is, moet (onderhoudsvrij), volg de instructies hieronder...
  • Seite 142: Vuil Watertank Ledigen

    als de vuilwater vloeistofniveau te hoog is. ☞ De temperatuur van het water of het wasmiddel mag nooit hoger zijn dan 50° C. • Als water of schuim lekt onder de tanks voor ☞ Altijd de vuilwatertank (foto N - 4) ledigen voor welke reden dan ook, schakel onmiddellijk de het vullen van de proper watertank (foto N - 3) zuigmotor uit en maak de vuil watertank leeg.
  • Seite 143: De Machine Verplaatsen

    aangesloten moet worden uitgerust met een neer hendel (foto D - 3) contactdoos - reinig de vloer langzaam door te trekken aan de - het is absoluut verboden te machine te gebruiken hendel operatie borstel (foto D - 2); bij loslaten van in de nabijheid van zwembaden of aan waterstroken de hendel zal de borstel rotatie stoppen na enkele seconden...
  • Seite 144: Batterijcapaciteit Besturingsele- Menten

    alsook alle onderhoud en herstelbewerkingen 6.14.2 BATTERIJCAPACITEIT BESTURINGS- (vooral die niet expliciet beschreven in deze ELEMENTEN handleiding) mogen alleen worden uitgevoerd De volgorde van de lichten van de batterij oplader door geautoriseerde servicecentra of door controleren (foto C - 3, E - 1) Deze worden gelei- gespecialiseerde technici.
  • Seite 145: Batterijen

    Gebruik een spons of een zachte doek om de - bij gebruik van Pb-zuur batterijen, voert u de buitenkant van de machine schoon te maken en handelingen beschreven door de fabrikant van de indien nodig, een zachte borstel om hard vuil te batterijen uit verwijderen.
  • Seite 146: De Borstel Draait Niet

    batterijstekker. 8.1.4 NIET GENOEG VEEL REINIGINGSMIDDEL  De machine wordt opgeladen.  De oplaadbewerking is niet voltooid.  De reinigingsmiddel tank is leeg.  De batterijen zijn leeg.  Vul de tank met reinigingsmiddel volgens aangeduid  Laad de batterijen. concentraat vermengd met water.
  • Seite 147: De Batterijlader Werkt Niet

    8.1.9 De batterijlader werkt niet die niet afhangen van regelmatig functioneren  Lading van de batterij wordt niet gestart. en gebruik van het toestel. Voor herstelling  Controleer dat de acculader aan de accu is moet de machine naar het servicecentrum ge- aangesloten.
  • Seite 148: Weggooien

    derd volgens de wetten van recycling. Het wordt aangeraden, om de onderdelen, die gevaarlijk kunnen zijn voor kinderen, te verwij- deren. 10.2 WEGGOOIEN In de hoedanigheid van eigenaar van een elektrisch of elektronisch apparaat wordt het u door de wet (in overeenstemming met de EU richtlijn 2012/19/EU betref- fende afval van elektrische en elektronische ap- paratuur en de nationale wetgeving van de EU...
  • Seite 149 1. SPIS TREŚCI 7.8 OKRESOWA KONSERWACJA 2. INFORMACJE OGÓLNE 7.9 REKOMENDOWANE CZĘŚCI ZAMIENNE 2.1 ZAKRES INSTRUKCJI 2.2 TERMINOLOGIA I SYMBOLE 8. USTERKI 2.3 IDENTYFIKACJA PRODUKTU 8.1 URZĄDZENIE NIE DZIAŁA 2.4 UŻYTKOWANIE 8.2 URZĄDZENIE NIE RUSZA 2.5 MODYFIKACJE 8.3 SZCZOTKA NIE OBRACA SIĘ 8.4 ZBYT MAŁO LUB ZBYT DUŻO DETERGENTU 3.
  • Seite 150: Informacje Ogólne

    2. INFORMACJE OGÓLNE WSKAŹNIK. Szczególnie ważne in- ☞ formacje, pozwalające uniknąć uszkodzenia 2.1 ZAKRES INSTRUKCJI urządzenia, Aby ułatwić czytanie i przeglądanie różnych • UWAGA. Bardzo ważne informacje, obiektów zalecamy skorzystanie z spisu treści pozwalające uniknąć uszkodzenia urządzenia oraz znajdującego się na początku sekcji każdego zanieczyszczenia środowiska, w którym pracuje, języka.
  • Seite 151: Bezpieczeństwo

    strukcji - nie spowoduje to jednak zmniejszenia Urządzenie może być obsługiwane na rampach pod bezpieczeństwa ani unieważnienia dostarczonych warunkiem podniesienia szczotek. Nigdy parkuj urządzenia informacji. • nierównościach. ☞ Urządzenie nie powinno być pozostawiane bez 3. BEZPIECZEŃSTWO nadzoru, z włączonym silnikiem; może być pozosta- wione bez nadzoru po wyłączeniu silnika.
  • Seite 152: Hałas I Wibracje

    baterii. skrzynię: ☞ Wszelkie czynności przy instalacji elektrycznej - rozdziel wszystkie boki skrzyni zaczynając od oraz przy czynnościach konserwacyjnych i na- górnej części, prawczych powinny być wykonywane wyłącznie - usuń folę, w którą jest zawinięte urządzenie, przez autoryzowany serwis. - usuń metalowe uchwyty lub pasy mocujące urządzenie do palety, ☞...
  • Seite 153: Przygotowanie Baterii

    wskazują żywotność baterii. stancji żrących. Upewnij się, że napięcie bate- Szybkość zużywania energii zależy od pojemnością rii odpowiada napięciu prostownika. Zabezpiecz akumulatora. Różnica pojemności wyrażona jest obwód za pomocą wyłącznika opóźniającego lub jako C5 lub C20. Powyższe czynniki powinny być odpowiedniego bezpiecznika.
  • Seite 154: Konfiguracja Prostownika

    Naciśnij jednocześnie „REDUKCJĘ PRĘDKOŚCI (zdjęcie E -3) i „PRZEŁĄCZNIK TURBINY” (zdjęcie E – 6). Wskaźnik rozładowania baterii i funkcje – Model “B” (DC 24V) Po skonfigurowaniu ustawień mamy różne poziomy Kontrolka LED Kontrolka LED rozładowania akumulatora z różnym skutkiem dla Typ baterii baterii szczotki...
  • Seite 155: Budowa I Funkcje

    pomiędzy poziomem płynu a wlewem 4 Przełącznik przyspieszania ☞ Aby uniknąć ryzyka należy przetestować 5 Przełącznik silnika szczotki urządzenie na dużej powierzchni. 5A Kontrolka przełącznika szczotki W celu uzyskania najlepszych wyników w zakre- 6 Przełącznik turbiny sie czyszczenia oraz możliwie długą żywotność 6A Kontrolka przełącznika turbiny urządzenia zastosuj się...
  • Seite 156: Montaż Wycieraczki

    testu jest pozytywny po upływie 1 sekundy można GUMY WYCIERACZKI MONTAŻ/ DEMONTAŻ rozpocząć ładowanie baterii – czerwona kontrolka LED będzie świecić. Zdemontuj gumę wycieraczki (patrz 6.5) Proces ładowania sygnalizowany jest przez 3 kon- Przekręć pokrętła (zdjęcie M – 4, M – 6) umieszczone na trolki LED: czerwoną, żółtą...
  • Seite 157: Napełnianie/Opróżnianie Zbiornika

    dźwigni obsługi szczotki; szczotka połączy się au- tomatycznie. Aby opróżnić zbiornik: W celu montażu pada zastosuj taką samą - Odkręć i zdejmij przezroczystą przykrywkę filtra/ procedurę. regulatora roztworu czyszczącego umieszczonego • Nie pozwól aby długość włosia szczotki była na dole zbiornika (zdjęcie Q – 1) i zaczekaj aż zbior- mniejsza niż...
  • Seite 158: Prowadzenie Urządzenia

    spowodować zwarcie. • UWAGA!!! – Model AC 230V ma części, Model "B" DC 24V które wymagają podłączenia do prądu; - Sprawdź, czy złącze baterii umieszczone w tylnej kontakt z nimi może powodować poważne części urządzenia (zdjęcie D – 7) jest podłączone. obrażenia a nawet śmierć.
  • Seite 159: Kontrolki Naładowania Baterii

    przeszkolony personel. ☞ Wszelkie czynności przy instalacji elektrycznej oraz przy czynnościach konserwacyjnych i na- 6.14.2 KONTROLKI NAŁADOWANIA BATERII prawczych powinny być wykonywane wyłącznie Sekwencja kontrolek ładowania akumulatora przez autoryzowany serwis. (zdjęcie C – 3, E – 1) stopniowo włącza się aż do momentu naładowania baterii.
  • Seite 160: Obudowa

    występuje nieregularnie zużycie. Jeśli jest to ko- REKOMENDOWANE CZĘŚCI MIENNE nieczne dostosuj kąt działania. Utrzymywanie zapasu materiałów eksploatacyjnych i pla- Używaj wyłącznie akcesoriów rekomendowanych nowanie rutynowych konserwacji pozwoli na użytkowanie przez producenta; używanie innych akcesoriów urządzenia tak efektywnie jak to tylko możliwe. Skon- może skutkować...
  • Seite 161: Silnik Lub Turbina Nie Zatrzymują Się

     Rozładowane baterie.  Zablokowany przewód.  Naładuj baterie.  Wyczyść go. 8.1.7 SILNIK LUB TURBINA NIE ZATRZYMUJĄ  Silnik nie zatrzymuje się gdy urzadzenie jest włączone.  Umieść urządzenie na płaskiej powierzchni i włącz je SIĘ ponownie przy użyciu kluczyka. ...
  • Seite 162 bezproblemową pracę. Nie należy stosować części Jako właścicielowi urządzenia elektrycznego lub zdemontowanych z innych urządzeń lub zestawów. elektronicznego, prawo (zgodnie z dyrektywą Jeśli nie używasz urządzenia, wyjmij baterie i 2012/19/EU o odpadach z urządzeń elektrycznych i zutylizuj je zgodnie z europejską normą 91/157/ elektronicznych i z ustawodawstwem państwowym EEC.
  • Seite 163 nych dekretów Państw unii europejskiej jest karane grzywną.
  • Seite 164 INNHOLDSTABELL SUGESLANGE 2. GENERELL INFORMASJON GULVNAL HÅNDBOKENS FORMÅL EKSTRAUTSTYR OVERSIKT OVER TERMINOLOGI OG MASKINKAROSSERI SYMBOLER BATTERIER PRODUKT-ID TERMISKE SIKRINGER TILTENKT BRUK PERIODISK VEDLIKEHOLD TEKNISKE ENDRINGER ANBEFALTE RESERVEDELER 3. SIKKERHETSINFORMASJON 8. DRIFTSKONTROLLER GRUNNLEGGENDE ANBEFALINGER MASKINEN FUNGERER IKKE STØY OG VIBRASJONER MASKINEN BEVEGER SEG IKKE BØRSTEN ROTERER IKKE 4.
  • Seite 165: Generell Informasjon

    2. GENERELL INFORMASJON maskinen og området hvor maskinen brukes. • - FARESYMBOL. Informasjon som er svært HÅNDBOKENS FORMÅL viktig (ekstremt viktig) for å unngå helseskader, For å gjøre det enklere å lese i håndboken og lete alvorlige skader på maskinen, samt skader på opp emnene, henvises det til innholdsfortegnelsen området maskinen brukes i.
  • Seite 166 vedlikehold, eller andre inngrep på maskinen. tipper og/eller blir gjenstand for ukontrollerbare • Denne maskinen må bare forsynes med bevegelser. svært lav sikkerhetsspenning som svarer til Maskinen kan flyttes på ramper/eller i trapper kun merkingen på platen "Tekniske data". hvis børstehodet og gulvnalen er løftet fra bakken. •...
  • Seite 167 lovbestemmelser. umiddelbart. Man må forbeholde seg retten (velg • Hvis maskinen er gjenstand for feilfunksjoner ordet “forbehold” i dokumentet) til kompensasjon og/eller fungerer dårlig, må den slås av umiddelbart før forsendelsen aksepteres som mottatt. (koble fra strømforsyning eller koble ut batterier) UTPAKKING og ikke berøres ytterligere.
  • Seite 168 vekten til delene. • Det må ikke tas for gitt at batterier og Løft maskinen sammen med pallen og last den på batteriladere med samme tekniske egenskaper et transportkjøretøy. vil gi samme resultater som våre batterier. Kun et Bruk stropper eller tau for å feste maskinen til perfekt samsvar mellom elementene (blybatterier, kjøretøyet.
  • Seite 169 eksplosjoner! Utladningsindikator og funksjoner Modell “B” (DC 24V) Kontroller at alle kontroller i panelet er i posisjon “0” eller i hvilestilling, koble batterikontakten til Volt LED- kontakten på maskinen. Batteritype testindikator indikator ( ! ) Lukk batterikammeret og se til at kablene ikke batterieffekt børstedrift kommer i klem.
  • Seite 170 Trykk på “REDUSERT HASTIGHET” (Foto E - 3) og festet og koblet til sugeslangen, og at tørkebladene “INNSUGSMOTOR” (Foto E - 6) samtidig. ikke er for slitte. Se til at gjenvinningstanken er tom. Hvis ikke må Når innstillingene er blitt programmert vil man ha den tømmes fullstendig.
  • Seite 171 FOTO O MODELL E - B - BT/T Grønn LED - batteri er fulladet Gul LED - 50 % fulladet Flottør Rød LED - Batteri utladet Innsugsfilter Fram/tilbake-indikator Gjenvinningstank, inspeksjon Bryter Redusert hastighet Trekkhastighet 1 FOTO P MODELL E - B - BT/T Trekkhastighet 2 Filter såpeløsning Trekkhastighet 3...
  • Seite 172 Sett sugeslangen (Foto M - 3) godt fast i røret på på børsten står rett under metallkoblingen på gulvnalen. maskinen. Senk ned børsteplaten og start børsterotasjonen DEMONTERING AV GULVNAL med børstemotorbryteren og børstespaken. Koble fra sugeslangen på gulvnalen. Børsten vil automatisk kobles på. Løsne de to knottene (Foto M - 6) som fester Følg samme prosedyre for å...
  • Seite 173 sensitive maskindeler fuktige. dødsfall. Lukk tanken sammen med skumpluggen. - Før det iverksettes inngrep på maskinen må For å tømme tanken: denne kobles fra strømforsyningen. - Løsne og ta ut det gjennomsiktige lokket på filter/ - Man må aldri berøre strømkabler som er defekte regulator som er plassert nederst i tanken (Foto eller slitte.
  • Seite 174 6.14.3 DIREKTE SKURING FOR MODERAT - Senk ned gulvnalen med heise-/senkespaken SKITNE OVERFLATER (Foto D - 4) - Senk ned børsteplaten med heise-/senkespaken Skrubb og tørk i en enkel bevegelse. (Foto D- 3) Klargjør maskinen som forklart tidligere, og bruk - Vask gulvet med langsomme bevegelser ved å...
  • Seite 175 Bruk en vannslange eller lignende. BATTERIER ( ! ) Vann som er varmere enn 50°, høytrykksspyler Blytype batterier eller svært sterke stråler, kan skade tanken og Vedlikehold må utføres i henhold til produsentens maskinen. anvisninger, og i henhold til alle andre instruksjoner La tankene stå...
  • Seite 176 Etter Ukentlig Månedlig behov hver bruk Ta av og vask gulvnal Tøm gjenvinningstanken Gjenvinningstanken må tømmes, skylles i rent vann eller hygieniseres Lad opp batteriene Kontroller syrenivå i battericellene (hvis batteriene ikke er vedlikeholdsfrie) Ta av børstene og kontroller for slitasje, fremmedlegemer og fastkilte belter Kontroller maskinens generelle tilstand.
  • Seite 177 ANBEFALTE RESERVEDELER tilstoppet. Maskinen vil alltid kunne brukes på en så effektiv  Rengjør og fjern alle tilstoppelser i rørledningene. måte som mulig hvis man oppbevarer de vanligste  Innsugsmotoren er avslått. slitedelene sammen med maskinen, samt setter  Aktiver den. opp rutiner og ekstraordinær vedlikeholdsplan.
  • Seite 178 Man må alltid lese bruks- og vedlikeholdshåndboken I forbindelse med kassering av maskinen må man for batteriet og batteriladeren. Hvis dette ikke rette seg etter lovbestemmelsene i brukslandet: løser problemet bes man kontakte et autorisert - koble maskinen fra alle forsyningskilder, tøm ut servicesenter.
  • Seite 179 1. INDHOLDSFORTEGNELSE 6.14.3 DIREKTE VASK ELLER VASK AF KUN 2. GENERELLE OPLYSNINGER LIDT SNAVSEDE GULVE MANUALENS FORMÅL 6.14.4 INDIREKTE VASK ELLER VASK AF TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ MEGET SNAVSEDE GULVE SYMBOLER 6.14.5 HANDLINGER EFTER VASK IDENTIFIKATION AF PRODUKTET KORREKT BRUG 7.
  • Seite 180: Generelle Oplysninger

    2. GENERELLE OPLYSNINGER installation, og vedligeholdelse af maskinen. MANUALENS FORMÅL - SYMBOL MED ANGIVELSE ( ☞ ) Information af For at gøre det lettere at læse og finde emner særlig vigtighed for at undgå maskinskader. af interesse, henvises til indekset forrest i det •...
  • Seite 181: Information Om Sikkerhed

    eller illustrationer heri, uden at sikkerheden eller må maskinen ikke køre på tværs og skal altid oplysninger desangående kompromitteres. håndteres forsigtigt. Man må heller ikke bakke. (Maks. transport område stigning 10%) For transport 3. INFORMATION OM SIKKERHED på ramper eller større hældninger skal der anvende GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER den største forsigtighed for at undgå...
  • Seite 182: Støjgener Og Vibrationer

    overholde de relevante sikkerhedsanvisninger. velegnede midler, idet man skal passe på ikke at Hvis de magnetiske felter er særdeles kraftige, skal ødelægge/støde emballagen nogen steder. Den må man evt. tage forbehold for, at styreelektronikken heller ikke anbringes på hovedet, og man skal være kan blive påvirket.
  • Seite 183: Løft Og Transport: Maskine, Batteri Og Batterioplader

    LØFT OG TRANSPORT: MASKINE, Dvs. at kapaciteten for samme batteri varierer BATTERI OG BATTERIOPLADER i henhold til, hvor hurtigt man bruger energien • Løft aldrig maskinen vha. en gaffeltruck. Der er (strømmen). Værdierne for kapaciteten, som ingen områder på chassiset som gør den egnet til, udtrykkes i C5 eller C20, varierer dermed en del.
  • Seite 184: Konfiguration Af Indikator For Afladning Af Batterier

    Udfør installationen og opladning af batterierne på et ventileret, tørt sted langt fra varmekilder • FOR AT GEMME INDSTILLINGERNE OG GÅ UD og korroderende stoffer. Sørg for, at spændingen AF KONFIGURATIONSTILSTANDEN: mellem batterier og batterioplader passer sammen. Beskyt netværket med en afbryder Tryk på...
  • Seite 185: Konfiguration Af Batterioplader

    • FOR AT ÆNDRE KONFIGURATIONSINDSTILLINGER: påbegyndes. Der henvises til de relevante afsnit 1) Tasterne "ØGNING AF HASTIGHED" (Foto E - 4) for en detaljeret beskrivelse af disse faser: og "NEDSAT HASTIGHED" (Foto E - 3) skal bruges Kontrollér niveauet af batteriopladningen, og til at indstille indgrebstærsklen for indikatoren, så...
  • Seite 186: Genopladning Af Batterier

    batteri opladet ca. 50% Foto I Lysindikator “LED” rød Kabelklemmer batteri afladet til løftning af børsteplade Batterirum til Foto D B (DC 24V) 12 V batterier Hovedafbryder med nøgle Batteriforbindelse Styrehåndtag Foto L Håndtag til løftning af børsteplade Styrehåndtag til løftning af svaber Indbygget batterioplader Termosikring til børstemotor Strømledning til genopladning af batterier...
  • Seite 187: Montering Af Svaber

    genopladningen ske på et godt ventileret sted. Løft som er forbundet med svaberens baghjul, anvendes det øverste dæksel, og åbn batteritapperne. til at regulere trykket af svaberen på gulvet. • Følg anvisningerne for batterier i fabrikantens Den perfekte regulering sørger for, at det bageste bruger- og sikkerhedsmanualen (se også...
  • Seite 188: Påfyldning Og Udtømning Af Beholder Til Vaskemiddel

    6.10 PÅFYLDNING OG UDTØMNING AF indsugningsmotoren, da der er også indsat en BEHOLDER TIL VASKEMIDDEL flyder (Foto O - 1) som sikkerhed, der sørger for, at • Vandets eller vaskemidlets temperatur må sugeslangen lukkes, hvis niveauet for det beskidte aldrig være over 50°C vand bliver for højt.
  • Seite 189: Styring Af Maskinen

    - Netværksstikket, som maskinen skal tilsluttes, Model “BT” (DC 24V med træk) skal være en stikkontakt med afbryder. Kontrollér forbindelsen med batteristikket, - Det er strengt forbudt at bruge maskinen i som er anbragt bag på maskinen neden under nærheden af svømmebassiner eller vandbassiner. kontrolpanelet (Foto F - 8).
  • Seite 190: Indirekte Vask Eller Vask Af Meget Snavsede Gulve

    kan ødelægge gulvet. SUGESLANGE Tag sugeslangen ud af svaberen (Foto M - 3) 6.14.4 INDIREKTE VASK ELLER VASK AF Nu kan slangen vaskes, og tilstopninger fjernes. MEGET SNAVSEDE GULVE Sæt slangen godt fast på selve svaberen igen. Vask og tørring i forskellige arbejdsgange. Klargør maskinen som beskrevet i det foregående.
  • Seite 191: Termosikringer

    Brug batteriopladeren, som er foreslået af fabrikanten, og som under alle omstændigheder passer til den batteritype, der skal oplades. Genoplad altid batterierne i godt ventilerede rum, der er fare for eksplosion! Det anbefales at bruge gelbatterier eller vedligeholdelsesfrie batterier. GEL-batterier Udfør vedligeholdelsesarbejder i henhold til fabrikantens anvisninger og alle angivelserne i nærværende manual.
  • Seite 192: Driftskontrol

    8.1.1 MASKINEN VIRKER IKKE 8 DRIFTSKONTROL  Nøglen er ikke isat eller drejet korrekt.  Isæt og drej nøglen til position “1”. PROBLEMLØSNING  Batteristikket er frakoblet eller sat forkert i stikket til Disse angivelser beskriver årsagerne til nogle af de hovedkabelføringen.
  • Seite 193: Børsterne Drejer Ikke

    trækkraftmotoren eller -motorerne  Beholderen til opsamling af beskidt vand er fuld.  Stands maskinen, lad den hvile i 5 minutter, udskift  Tøm den. batterierne.  Indsugningsmotoren får ikke tilført strøm eller er  Mikroafbryderen for fremkørselspedalen er i stykker. brændt sammen.
  • Seite 194: Garantibetingelser

    for batterierne og batteriopladeren. Kontakt en bortskaffes i henhold til loven om genbrug af materialer. autoriseret teknisk service, hvis problemet ikke Det anbefales desuden at uskadeliggøre de dele af bliver løst. maskinen, der kan være farlige, især for børn. Fabrikanten kan ALDRIG yde hjælp til at løse problemer, hvis der anvendes batterier og batterioplader, som ikke er leveret af fabrikanten.
  • Seite 195 CUPRINS TUBUL DE ASPIRARE INFORMAŢII GENERALE RACLETA SCOPUL MANUALULUI ACCESORII TERMINOLOGIA ŞI LEGENDA SIMBOLURILOR CORPUL MAŞINII IDENTIFICAREA PRODUSULUI BATERII UTILIZARE ÎNTRERUPĂTORUL TERMIC MODIFICĂRI TEHNICE PERIODICITATE 7.8.1 OPERAŢII ZILNICE INFORMAŢII DESPRE SIGURANŢĂ 7.8.2 OPERAŢII SĂPTĂMÂNALE RECOMANDĂRI FUNDAMENTALE 7.8.3 OPERAŢII LA INTERVALE PRELUNGITE ZGOMOT ŞI VIBRAŢII PIESE DE SCHIMB RECOMANDATE INFORMAŢII DESPRE MANEVRARE...
  • Seite 196: Identificarea Produsului

    2. INFORMAŢII GENERALE precum şi capacitatea de a recunoaşte şi evita 2.1 SCOPUL MANUALULUI riscurile posibile în timpul instalării, exploatării, manipulării şi întreţinerii maşinii. Pentru a uşura consultarea şi citirea ulterioară a teme- lor de interes, se face trimitere la cuprinsul situat la ☞- SIMBOL DE INDICAŢIE.
  • Seite 197: Modificări Tehnice

    curăţat cu diversele tipuri de perii (sau discuri abra- loseşte, depozitaţi maşina într-un mediu uscat zive) disponibile, maşina se poate adapta tuturor şi necoroziv într-un interval de temperatură cu- combinaţiilor de tipuri de podele şi murdărie. prins între +10° C şi +50° C. Când utilizaţi maşina în orice condiţii, umidita- MODIFICĂRI TEHNICE tea trebuie să...
  • Seite 198: Zgomot Şi Vibraţii

    condiţii de siguranţă, fără nici o problemă. ☞ Nu folosiţi detergenţi diferiţi de cei ceruţi Nu utilizaţi piese demontate de la alte ma- şi urmaţi instrucţiunile indicate pe fişele de si- şini sau alte seturi ca piese de schimb. guranţă aferente. Detergenţii trebuie să fie de- pozitaţi într-un loc inaccesibil copiilor.
  • Seite 199: Ridicare Şi Transport: Maşina, Bateria Şi

    de accidentare. Fixaţi bine de palet maşina şi racleta de şters podele cu cleme metalice sau alte dispozitive care să fie ad- Efectuaţi paşii următori dacă maşina este amba- ecvate greutăţii elementelor. lată într-o cutie din carton: Ridicaţi paletul cu maşina pentru a-l încărca în mij- - Folosiţi foarfece sau cleşti pentru a tăia şi înde- locul de transport.
  • Seite 200: Pregătirea Bateriei

    perfectă compatibilitate între aceste elemente (bate- corectă a bateriilor pentru modelele B – BT. rii cu Pb-Acid, baterii cu gel şi încărcătorul de baterii) Funcționarea indicatorului de descărcare a bateriilor – MODEL conferă prestaţiile, durata utilă, siguranţa şi valoarea „B” (CD 24V) economică...
  • Seite 201: Configurarea Încărcătorului De Baterii

    C - 2)” . 2) Întrerupătorul „PORNIREA PERIEI” (Fig. E - 5) servește la selectarea tipului de baterie PB-Acid După ce aţi terminat configurarea, veţi avea dife- și întrerupătorul „PORNIREA ASPIRĂRII” (Fig. E - 6) rite niveluri de descărcare a bateriei cu intervenţii servește la selectarea tipului de baterie GEL.
  • Seite 202: Informaţii Despre Utilizare

    4 MÂNER RIDICARE / COBORÂRE RACLETĂ OPRIT Curbă de încărcare 5 MÂNER DE COMANDĂ pentru baterii GEL 6 ŢEAVĂ GOLIRE REZERVOR DE APĂ MURDARĂ • ATENȚIE: nu atingeţi celelalte Dip-Switch-uri în- trucât acestea nu au niciun alt efect pe reglarea cur- FIG.
  • Seite 203: Reîncărcarea Bateriilor

    FIG. G deconectează bateria de la încărcătorul bateriei, 1 MÂNER DE DESCHIDERE A LOCAȘULUI BATERII- după câteva secunde, acesta se reiniţializează și se pregătește să înceapă un nou proces de încărcare. 2 RIFICIU DE UMPLERE REZERVOR APĂ CURATĂ CU Progresia încărcării este indicată de către cele trei in- FILTRU DIN SPUMĂ...
  • Seite 204: Înlocuirea Bavetelor Racletei

    ÎNLOCUIREA BAVETELOR RACLETEI • Grosimea discurilor abrazive nu trebuie să fie Demontaţi racleta din suportul acesteia (vezi 6.5); niciodată mai mică de 1 cm. deșurubaţi complet mânerele (Fig. M – 4 , M – 6 ) și Lucrul cu perii prea uzate sau discuri abrazive prea aplicaţi o presiune asupra capetelor șuruburilor pe subţiri poate deteriora mașina și suprafaţa care tre- care erau înșurubate mânerele, până...
  • Seite 205: Conducerea Maşinii

    caz de contact, pot provoca leziuni grave şi chiar Pentru golire: moartea. - Deșurubaţi și îndepărtaţi bușonul transparent al fil- trului / regulatorul soluţiei de curăţare plasat în fun- dul rezervorului și așteptaţi golirea completă. - Înainte de orice operare de întreţinere asupra - După...
  • Seite 206: Metoda De Lucru

    Nu uitaţi să ridicaţi racleta înainte de a acţiona mersul Model CD 24V înapoi pentru a nu deteriora racleta. Verificaţi conexiunea la conector a bateriilor situate 6.14 METODA DE LUCRU pe panoul de comandă ( Fig. D – 7 ). Introduceţi și rotiţi cheia de contact ( Fig.
  • Seite 207: Informaţii Despre Întreţinere

    Opriţi alimentarea cu soluţie cu detergent. va fi perfectă. Pe măsură ce este utilizată, marginea Ridicaţi platoul periei și opriţi motorul periei. de contact a bavetei tinde să se rotunjească și să se După ce aţi eliminat complet posibilele urme de apă, uzeze afectând astfel uscare perfectă.
  • Seite 208: Periodicitate

    7.9 PIESE DE SCHIMB RECOMANDATE În caz de declanșare automată a unuia dintre ace- ste întrerupătoare, este suficient să apăsaţi până la Se recomandă să păstraţi întotdeauna la dispoziţie capăt pe întrerupătorul afectat pentru a restabili piese de schimb mai frecvente și să nu neglijaţi funcţionarea.
  • Seite 209: Lipseşte Aspirarea

     Reglaţi / creșteţi fluxul de distribuire a soluţiei cu performanţele așteptate.  Acumulatorul atinge maximul performanţelor sale detergent după cum doriţi.  Conducta de distribuire a detergentului s-a înfun- după 20-30 de cicluri de reîncărcare complete. dat.  Electrolitul s-a evaporat și nu acoperă complet plăcile.
  • Seite 210: Casarea Maşinii

    tră. Maşinile duse la reparaţii trebuie trimise cu pentru deşeuri menajere. Este interzisă arun- transport gratuit, adică utilizatorul trebuie să carea produsului în aceste recipiente. Nere- plătească şi să fie responsabil pentru transport. spectarea normelor directivei 2012/19/EU cât si Garanţia nu acoperă curăţarea pieselor de lu- punerii în aplicare a acestora în statele comuni- cru, întreţinerile planificate şi reparaţia sau înlo- tare se pedepseşte conform legilor în vigoare.
  • Seite 211 Prolunga elettrica 220-240 V ~ < 1500 W 1500 - 2200 W > 2200 W Extension cord 50 Hz ( < 1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( > 2.2 KW) Rallonge de alimentation électrique < 20 m Verlängerungskabels 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
  • Seite 212 Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy DICHIARAZIONE CE/UE DI CONFORMITÀ ai sensi delle Direttive (e successive modifi cazioni): EC/EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Directive (and following amendments): DÉCLARATION CE/UE DE CONFORMITÉ aux EG/EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß termes des directives européennes (et leurs modifi cations successives): DECLARACIÓN CE/UE DE CONFORMIDAD en virtud de las Directivas (y sus sucesivas...