Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell'
utilizzo.
WARNING: read the
instructions carefully
before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant l'usage.
ACHTUNG: die
anweisungen bitte vor
gebrauch sorgfältig lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes el uso
de aparado.
ATENÇÃO: leia as
PT
instruções antes de usar.
AR
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen før bruk.
PAS PÅ! læs
instruktionsbogen før
maskinen tages i brug.
DİKKAT: Kullanmadan
TR
önce talimatları okuyun
UWAGA: przed
użyciem przeczytać
instrukcje.
POZOR: před použitím
si přečtěte návod k
obsluze.
UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia
si prečítajte návod na
použitie.
ATENŢIE: citiţi
instrucţiunile înainte de
folosire.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
SCHROBAUTOMAAT
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
GULVVASKEMASKINEN
YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
PODLAHOVÉ OTÁČKY
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
CPS 36 ADVANCE
Technical data plate

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comet CPS 36 ADVANCE

  • Seite 1 PAS PÅ! læs instruktionsbogen før maskinen tages i brug. DİKKAT: Kullanmadan önce talimatları okuyun UWAGA: przed użyciem przeczytać CPS 36 ADVANCE instrukcje. POZOR: před použitím si přečtěte návod k obsluze. UPOZORNENIE: pred použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
  • Seite 2: Русский Страница

    ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA PORTUGUÊS PÁGINA 112-121 РУССКИЙ СТРАНИЦА 122 NEDERLANDS PAGE NORWEGIAN SIDE DANSK SIDE TÜRK SAYFA РOLSKY STR. CZECH STR. SLOVAK STR. ROMANIAN PAG.
  • Seite 4 Model 2 x DC 12 V Pb-Acido Model AC 230V...
  • Seite 6 Model AC 230V Model 2 x DC 12 V...
  • Seite 10 SOMMARIO INFORMAZIONI GENERALI 6.9.2. SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO 1.1. SCOPO DEL MANUALE SOLUZIONE 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 6.10. SCARICO DEL SERBATOIO DI RECUPERO 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 6.11. REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ DELLA 1.4. UTILIZZO PROPRIO SOLUZIONE DETERGENTE. 1.5. MODIFICHE TECNICHE 6.12.
  • Seite 11 INFORMAZIONI GENERALI normativa che permettono di eseguire ogni tipo di intervento necessario, con la facoltà di riconoscere 1.1. SCOPO DEL MANUALE ed evitare possibili pericoli durante l’installazione e Per facilitare la consultazione e la rilettura degli la manutenzione della macchina. argomenti di interesse, fare riferimento all’indice posto all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Seite 12 questo motivo qualche dettaglio della macchina • Non usare o aspirare mai liquidi, gas, polveri in Vostro possesso potrà risultare diverso dalle secche, acidi e solventi (es. diluenti per vernici, informazioni sui cataloghi commerciali o dalle stesse acetone, ecc.), anche se diluiti, infiammabili raffigurazioni contenute in questo libretto, senza che, o esplosivi (es.
  • Seite 13: Rumorosità E Vibrazioni

    dell’indicatore di scarica posizionato sul cruscotto. problemi seri od ostruire gli stessi tubi. Rivolgersi al proprio rivenditore. • E’ indispensabile osservare le istruzioni della casa 2.2. RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI produttrice delle batterie ed osservare le disposizioni Vedi l'ultima pagina. del Legislatore. Mantenere le batterie sempre pulite INFORMAZIONI SULLA ed asciutte al fine di evitare correnti di dispersione MOVIMENTAZIONE...
  • Seite 14: Montaggio E Regolazione Del Manico

    - Togliere il film protettivo dalla macchina. comunque di proteggere tutti i componenti e la - Togliere le staffe metalliche o regge plastiche che macchina stessa da urti violenti, umidità, vibrazioni, fissano la macchina al pallet. movimenti accidentali, durante il trasporto. - Liberare dall’imballo le spazzole ed il tergi I cassoni delle batterie sono previsti di fori per l’aggancio pavimento...
  • Seite 15 Consultare il Centro Assistenza per il cambio del 22 Rubinetto di regolazione del flusso di uscita settaggio. della soluzione detergente 23 Filtro del serbatoio della soluzione deter- 4.3. CARICABATTERIE gente Questo tipo di carica batterie ad alta frequenza (20 Ruota posteriore) consente un’ottima ricarica delle batterie prolungandone l’autonomia e la vita e, grazie alla Foto E...
  • Seite 16: Informazioni Utilizzo

    28 Pernio di fissaggio del tergipavimento Al momento dell’acquisto della lavasciuga il 29 Lama posteriore del tergipavimento caricabatterie integrato è configurato per il 30 Listello di bloccaggio della lama del tergipavi- funzionamento con batterie al GEL. Per cambiare le mento impostazioni del caricabatteria consultare il manuale 31 Pomelli smontaggio lame del tergipavimento del costruttore.
  • Seite 17: Montaggio E Smontaggio Della Spazzola

    6.2. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA generale sul pannello comandi (Foto E - 13) SPAZZOLA Sollevare il tergipavimento tramite l’apposita leva • Non lavorare mai senza la spazzola o il disco (Foto B-19). trascinatore con disco abrasivo perfettamente Impugnare il manubrio (Foto A-1) e facendo leva su installati sulla macchina.
  • Seite 18: Montaggio, Smontaggio Eregolazione Degli Accessori (Spazzole, Trascinatori E Dischi Abrasivi)

    - Svitare le 2 viti del paraspruzzi (Foto A-12) - Lasciare un dislivello tra la bocca del tappo ed il - Svitare la vite del paracolpi (Foto A-11) livello del liquido. - Aprire il gancio (Foto A-12) - Aggiungere la quantità richiesta del prodotto - Sfilare il paraspruzzi chimico, considerando la quantità...
  • Seite 19: Guida Della Macchina

    il serbatoio di recupero. Rubinetto parzialmente aperto In generale, si può svuotare il serbatoio di recupero tutte le volte che lo si desidera, anche in fasi intermedie del ciclo di lavoro. Rubinetto completamente aperto • Svuotare sempre il serbatoio di recupero prima di sollevarlo, al fine di evitare problemi per la salute 6.12.
  • Seite 20: Operazioni Post Lavaggio

    irrimediabilmente se il livello di carica residua secondi il pulsante (Foto E-33), la spia corrispondente si riduce troppo (vedere il manuale di uso della lampeggia. Per tornare alla modalità normale occorre batteria), non forzare la scarica della batteria tenere premuto il pulsante fino a quando la spia oltre i limiti fissati dalle sicurezze, spegnendo e corrispondente rimane accesa.
  • Seite 21: Manutenzione

    • ATTENZIONE!- Il modello 230 V ha parti in paragrafi. tensione o percorse da corrente, il contatto con Rimuovere lo sporco solido riempiendo e scaricando i le quali può provocare gravi lesioni e persino la serbatoi fino all’effettiva eliminazione di tutto lo sporco: morte.
  • Seite 22: Sostituzione Delle Lame In Gomma Del Tergipavimento

    bloccaggio (Foto I-30), fissandoli con i pomelli (Foto G-31). 7.5. ACCESSORI Rimuovere e pulire le spazzole o i dischi trascinatori. • Controllare attentamente che non ci siano incastrati corpi estranei come parti metalliche, viti, trucioli o corde e simili, per evitare di danneggiare il pavimento e la macchina.
  • Seite 23: Risoluzione Dei Problemi

    7.7. BATTERIE Premere correttamente i 2 pulsanti o leve sotto al L’utilizzo di batterie al Gel o senza manutenzione è volante (a presenza d'uomo) molto consigliato.  L’inclinazione del pavimento è troppo elevata Batterie GEL  Le batterie sono scariche. Eseguire le operazioni di manutenzione in accordo ...
  • Seite 24 8.6. POCA ASPIRAZIONE  Controllare il manuale uso e manutenzione del  Il coperchio del serbatoio di recupero non è stato costruttore delle batterie. serrato saldamente.  Vi sono vistose differenze di densità fra i vari  Serrarlo saldamente. elementi ...
  • Seite 25: Condizioni Di Garanzia

    LEGENDA ALLARMI vedi tabella ERRORE DESCRIZIONE TIPO DI SEGNALE Sovracorrente motore Lampeggia lentamente I2T SPAZZOLE Spazzole (E33) spazzole (ogni 800 mS) Corto circuito motore spazzole Alterna due lampeggi SHUTDOWN SPAZZOLE (picco di corrente oltre i limiti Spazzole (E33) veloci ad una pausa di 1 consentiti dalla scheda) secondo Sovracorrente motore...
  • Seite 26: Rottamazione Della Macchina

    10.1. ROTTAMAZIONE DELLA MACCHINA Qualora si decida di non utilizzare più la macchina, si raccomanda di asportare le batterie e di smaltirle in modo eco compatibile secondo quanto previsto dalla norma europea 2013/56/EU o depositarle in un centro di raccolta autorizzato. Per lo smaltimento della macchina agire secondo la legislazione vigente nel luogo di utilizzo: - la macchina va scollegata dalla rete, svuotata da...
  • Seite 27 TABLE OF CONTENTS GENERAL INFORMATION 6.10. DRAINING THE RECOVERY TANK 1.1. MANUAL PURPOSE 6.11. ADJUSTING THE SOLUTION WATER FLOW 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND 6.12. DRIVING THE MACHINE 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 6.13. WORK METHOD 1.4. SPECIFIC USE 6.13.1. PREPARATION AND WARNINGS 1.5.
  • Seite 28: Terminology And Symbol Legend

    GENERAL INFORMATION recognise and to avoid possible risks during machine installation, and maintenance. 1.1. MANUAL PURPOSE To make it easier to read about and look up various - INDICATION SYMBOL Particularly important ☞ subjects, refer to the table of contents at the information to avoid machine malfunctions.
  • Seite 29 never move backwards. When transporting (10% machine may be different from the information in the max) the machine on steeper ramps or slopes, be sales catalogues or from the illustrations presented in this booklet. However, this will not reduce safety very careful to avoid tipping and/or uncontrolled ac- or invalidate the information supplied to this regard.
  • Seite 30: Noise And Vibrations

    3.2. CHECKS UPON DELIVERY accordance with current legal provisions. • If the machine malfunctions and/or operates in- ☞ When the goods are delivered (machine, battery efficiently, turn it off immediately (disconnecting it or battery charger) by the transporter, carefully check from the electric power supply or from the batteries) the condition of the packing and its contents.
  • Seite 31: Assembly And Adjustment Of The Grip

    3.4. ASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF THE mances are indicated with the term capacity, which GRIP always refers to a discharge period. Another impor- - Insert the grip in its seat. tant value is the number of possible discharges. The - Fix the grip at the desired height and screw the 2 capacity is expressed in amps per hour (Ah), while the knobs (PhotoB-21).
  • Seite 32 4.5. STRUCTURE AND FUNCTIONS MACHINE 35 Detergent and brush release switch: Warning light on = detergent flows out PHOTO A Warning light off = detergent does not flow out Steering wheel (handlebar) and brush can be released Control handle (deadman’s handle) Suction hose 36 Battery power test Suction hood and access to the...
  • Seite 33: Battery Installation And Preparation

    battery maintenance, the operator must be equipped ☞ To avoid risks, become familiar with the machine with adequate safety accessories to prevent acci- movements, carrying out test runs on a large surface dents. Work far from open flames, do not short-circuit without obstacles.
  • Seite 34 thin abrasive disks may damage the machine and the blade retainer (PhotoI-30). floor. Extract the fixing bolts (PhotoI-24) and remove the Regularly check the wear on these parts before start- front metal blade retainer (PhotoI-25); remove the squeegee rubber blades tearing them ing to work.
  • Seite 35: Filling And Draining The Detergent Solution Tank

    the hands under the plate, turn them in the rotation national regulations. direction while lowering to release them from the The user is completely responsible for ensuring com- guide plate. pliance with such rules. After the detergent solution is finished, always empty 6.9.
  • Seite 36: Driving The Machine

    (Photo E-34) and the corresponding warning light will turn off. Solution water valve closed Model DC 2 x 12V - Verify that the battery connector placed under the recovery tank (PhotoB-17) is connected. Activate main switch (PhotoE-32). Activate the “smart run” brush activation switch Solution water valve partially opened (Photo E-33), both brush motor and suction motor will turn on and the two corresponding warning...
  • Seite 37: Post-Scrubbing Operations

    The sequence of lights of the battery charge control on it. • ATTENTION Make sure that the power cable does (PhotoE-36) shows the battery discharging. When the red light turns on (PhotoE-39), turn off the brush not come into contact with the rotary brushes. motor, close the detergent solution outlet, finish dry- •...
  • Seite 38 For all scheduled maintenance operations, refer to the instructions and warnings detailed in the paragraphs below 7.1. TANKS Drain the two tanks as described in the relative sec- tions. Remove any solid dirt by filling and draining the tanks until all dirt has been eliminated: use a washing hose or similar tool to do this.
  • Seite 39: Periodic Maintenance

    When After Weekly Monthly FREQUENCY OF OPERATIONAL CHECKS needed every use Remove and wash the squeegee Drain the recovery tank Drain, rinse with clean water or sanificate the recovery tank Charge the batteries Remove brushes and check for brush wear, foreign bodies and wrapped belts Verify the machine general conditions.
  • Seite 40: Not Enough Or Too Much Detergent

     Press the button to activate the brushes. MOTOR DOESN’T STOP  The brush motor thermal breaker tripped; the  The relay switch is defective. motor overheated.  Stop the machine, cutting off the main power  Troubleshoot the cause (cords or similar items supply and disconnecting the main battery connec- that impede movement, surface too rough, etc.).
  • Seite 41: Conditions Of Warranty

    ERROR DESCRIPTION SIGNAL TYPE Flashes slowly (every 800 I2T BRUSHES Brush motor overcurrent Brushes (E33) Brush motor short circuit Alternates between BRUSH SHUTDOWN (current peak above the limits Brushes (E33) two quick flashes and permitted by the card) 1-second pause Flashes slowly (every 800 I2T SUCTION Suction motor overcurrent...
  • Seite 42 - disconnect the machine from the mains and clean it after emptying any liquids; - separate the machine into groups of homogeneous materials (plastics in accordance with the recycling symbol, metals, rubber, packing). For parts contain- ing different materials, contact the competent au- thorities;...
  • Seite 43 SOMMAIRE GENERALITES 6.9.2. VIDANGE DU RESERVOIR DE LA SOLUTION 1.1. BUT DU MANUEL DETERGENTE 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES 6.10. VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU SALE SYMBOLES REDACTIONNELS 6.11. SOLUTION DETERGENTE 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE 6.12. CONDUITE DE LA MACHINE 1.4.
  • Seite 44: Terminologie Et Legende Des Symboles Redactionnels

    GENERALITES toutes les interventions nécessaires avec la faculté de reconnaître et de prévenir les risques potentiels pen- 1.1. BUT DU MANUEL dant l’installation, la manutention et l’entretien de la Afin de faciliter la consultation et la lecture des machine. arguments qui vous intéressent, reportez-vous au ☞- SYMBOLE INDICATION Ce sont des informations sommaire au début de la section correspondant à...
  • Seite 45: Modifications Techniques

    1.5. MODIFICATIONS TECHNIQUES Le taux d’humidité prévu pour la machine dans Dans un souci d’amélioration constante, le fabricant n’importe quelle condition d’exercice doit être se réserve le droit d’apporter, sans aucun préavis, compris entre 30% et 95%. • Il est interdit d’aspirer des liquides, des gaz, des modifications techniques sur la machine.
  • Seite 46: Emission Sonore Et Vibrations

    consultez immédiatement un médecin. endommager sérieusement la machine ou obstruer Vérifiez si les prises de courant pour l’alimentation du lesdits tuyaux. chargeur de batteries sont branchées à une mise à la terre et si elles sont protégées par des disjoncteurs 2.2.
  • Seite 47: Montage Et Reglage Du Manche Du Volant

    palette en interposant une rampe d’accès entre le sol logement de la machine) des batteries doit être et la palette. effectuée par des manutentionnaires spécialisés et des engins adéquats (câbles, pitons, etc.) ayant une Procédez de la même façon pour déballer le chargeur portée suffisante.
  • Seite 48 chargeur à des batteries Pb ou Lithium PHOTO C 4.3. CHARGEUR DE BATTERIES 22 Robinet de réglage du flux de sortie de la solution Ce type de chargeur à haute fréquence assure une de nettoyage excellente recharge des batteries en en prolongeant 23 Filtre du réservoir de la solution de nettoyage l’autonomie et la vie.
  • Seite 49: Configuration Du Chargeur De Batterie

    45 Pommeau de fixation du suceur du câblage de la machine. Tirez toujours sur le connecteur même, jamais sur le fil. • Branchez le câblage de la batterie à la batterie en PHOTO H branchant les bornes et en respectant exactement la polarité...
  • Seite 50: Deplacement De La Machine

    suggérons quelques simples mais importantes Soulevez le suceur à l’aide du levier prévu à cet effet procédures : (Photo B-19*). Prendre le guidon (Photo A-1*) et, en s’appuyant sur - Repérez l’aire de travail en enlevant les obstacles ce dernier, soulever la partie avant de la machine en éventuels.
  • Seite 51: Montage Et Demontage De La Bavette Anti-Eclaboussures

    Pour remplacer les bavettes du suceur effectuer les opérations ou contraire, a partir de la bavette 6.9. REMPLISSAGE ET VIDANGE DU antérieure; RESERVOIR DE SOLUTION DETERGENTE fixer les boulons de blocage (Foto I-24) faisant at- ☞ La température de l’eau ou du détergent ne tention de bien les encastrer dans les orifices carrés doit jamais dépasser les 50°C.
  • Seite 52 solution détergente dans une position entre le robi- 6.10. VIDANGE DU RESERVOIR DE L’EAU SALE net fermé et le robinet complètement ouvert , selon le type de nettoyage à effectuer. La vidange de l’eau sale doit s’effectuer conformément à la législation locale en vigueur. L’entière responsabilité...
  • Seite 53: Operations Apres-Lavage

    teries (Foto E-36). éteignez le moteur de brosse, fermez la distribution Actionnez l'interrupteur d'allumage de la brosse « de solution détergente, terminez éventuellement de smart run » (Photo E-33) : aussi bien le moteur de la sécher le petit résidu humide et rendez-vous auprès brosse que le moteur de l'aspiration s'activent et les du chargeur de batterie pour recharger la batterie.
  • Seite 54: Entretien

    Ne pas endommager le câble d’alimentation, ne pas Vidangez les deux réservoirs comme décrit dans les l’écraser ni l’arracher. paragraphes correspondants. Eliminez la salissure solide en remplissant et en vidant • Il est interdit de mettre en contact le câble d’ali- plusieurs fois les réservoirs jusqu’à...
  • Seite 55 Pour remplacer les bavettes du suceur effectuer les opérations ou contraire, a partir de la bavette antérieure; fixer les boulons de blocage ( Photo I-24) faisant at- tention de bien les encastrer dans les orifices carrés situés sur le corps du suceur. Replacer la bavette postérieure ( Photo I-29 ), le listel de blocage ( Photo I-30 ) et les fixer avec les pom- meaux ( Photo I-31 ).
  • Seite 56: Entretien Periodique

    fabricant, d’autres pièces pourraient compromettre  Les batteries sont déchargées la sécurité.  Rechargez les batteries.  Le tableau de commande a surchauffé 7.6. CORPS DE LA MACHINE  Vérifiez les conditions d’exercice ayant pu Pour nettoyer l’extérieur de la machine, utilisez une provoquer la panne (déclivité...
  • Seite 57: Le Moteur Des Brosses Ou Le Moteur Aspiration Ne S'arretent Pas

     Le tuyau d’aspiration n’est pas raccordé au suceur. pas correctement chargées (consultez le manuel  Raccordez correctement le tuyau d’aspiration. d’instructions du fabricant des batteries).  Le tuyau d’aspiration, le conduit du suceur ou le  Vérifiez le message d’erreur du chargeur de logement d’inspection sont engorgés.
  • Seite 58: Conditions De Garantie

    LEGENDE DES ALARMES voir le tableau ERREUR DESCRIPTION TYPE DE SIGNAL Clignotement lent I2T BROSSES Surintensité moteur brosses Brosses (E33) (toutes les 800 mS) Alternance de deux Court-circuit moteur brosses clignotements rapides ARRÊT BROSSES (pic de courant au-delà des Brosses (E33) avec une pause de 1 limites autorisées par la carte) seconde...
  • Seite 59 d’enlever les batteries et de les traiter dans le respect de l’environnement conformément à la norme européenne 2013/56/EU ou de les remettre à un centre de traitement spécialisé. La mise au rebut de la machine doit s’effectuer dans le respect de la législation locale en vigueur en la matière: - débranchez la machine et vidangez-la de tous ses liquides;...
  • Seite 60 6.12. FAHREN DER MASCHINE INHALTSVERZEICHNIS 6.13. ARBEITSWEISE ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.13.1. VORBEREITUNG UND WARNHINWEISE 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS 6.13.2. PRÜFUNG DES BATTERIELADE-ZUSTANDS 1.2. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE 6.14. REINIGEN VON LEICHT VERSCHMUTZTEN 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN FLÄCHEN 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG 6.14.1. REINIGEN VON STARK VERSCHMUTZTEN 1.5.
  • Seite 61: Produktinformationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN die für Installation, Betrieb, Rüsten, Wartung ein- schließlich Reinigung, Störungsbeseitigung und 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS Transport einer Maschine zuständig ist (sind). Zum leichteren Nachschlagen und Lesen der - Techniker. Person oder Personen, die über die gewünschten Informationen ist Bezug auf das In- Erfahrung, technische Ausbildung, Kenntnis der Ge- haltsverzeichnis am Anfang des Abschnittes in der setze und Vorschriften verfügen, die für die Durch-...
  • Seite 62: Technische Abänderungen

    entfernen. Mittels eines auf dem Boden aufliegen- Wissen benutzt zu werden. den Squeegee erlaubt die Sauganlage der Maschine – Kinder sollen beaufsichtigt werden, um das perfekte Trocknen der Oberflächen und des von sicherzustellen, dass sie nicht mit dem den Frontbürsten aufgenommenen Schmutzes in Gerät spielen.
  • Seite 63: Lärm Und Erschütterungen

    Die Belüftungs- und Kühlöffnungen nicht bedecken Maschine selbst zu reparieren, sondern ein tech- oder verstopfen. nisches Kundendienstcenter des Herstellers kon- • Die Sicherheitsvorrichtungen nicht entfernen, taktieren. abändern oder umgehen. • Alle Zubehörwartungs- und Ersetzungsarbei- • Immer die für die Sicherheit des Bedieners er- ten müssen in gut beleuchteter Umgebung dur- forderliche persönliche Schutzausrüstung verwen- chgeführt werden, nachdem die Maschine durch...
  • Seite 64: Kontrolle Bei Der Lieferung

    dass die Verpackung keinen Stößen ausgesetzt und Batterie aus der jeweiligen Verpackung genommen. nicht beschädigt wird. Die verpackte Maschine nicht Nachdem das gesamte Verpackungsmaterial auf den Kopf stellen und sie sanft auf den Boden entfernt wurde, können die Zubehörteile und Bat- absetzen.
  • Seite 65: Batterieladegerät

    ☞ Zum Heben oder Einsetzen der Batterie (in diesen Elementen (Gel-Batterien und Batterielade- das entsprechende Fach der Maschine) sind gerät) gewährleistet erstklassige Leistungen, lange ausschließlich Fachpersonal und für den jeweiligen Lebensdauer, Sicherheit und Wirtschaftlichkeit. Eingriff geeignete Mittel einzusetzen (Seile, Tran- •...
  • Seite 66: Konfiguration Des Anzeigers Des Batterieladezustands

    16B Netzstecker des Ladegeräts Abb. G 16 Stromkabel (Netzvariante AC 230V) (27) Einraster des Ansaugschlauchs 17 Steckdose für Reinigungslösungsdosierhebel 44 Halterung des Saugbalkens 18 Batteriebuchse (Anderson) 45 Halterungsgriff des Saugbalkens 19 Hebel Heben/Abseken Saugfuss 20 Hinterrad Abb. H 21 Befestigungs- und Einstellknäufe des Griffs 44 Halterung des Saugbalkens 46 Der Füllstand des Behälters mit der Reini- (28) Halterungsstutzen des Saugbalkens...
  • Seite 67 • Das Batteriekabel an der Batterie befestigen, Fläche sehr groß ist, ist sie in aneinanderliegende, indem die Klemmen an die mit dem gleichen parallel zueinander verlaufende rechteckige Symbol gekennzeichneten Pole angeschlossen Flächen zu unterteilen. werden (rotes Kabel “+”, schwarzes Kabel “-”)! - Eine geradlinige Arbeitsspur wählen und die Ar- Ein eventueller Kurzschluss der Batterie kann beit in dem am entferntesten gelegenen Bereich...
  • Seite 68: Einsetzen Und Abnahme Des Spritzschutzes

    Den Squeegee durch Betätigen des entsprechen- setzen, indem die Kunststoffzapfen in die entspre- den Hebels (Abb.B-19) anheben. chenden Öffnungen am Blatt gedrückt (Abb.I-24) Den Griff (Abb.A-1) umfassen und durch Ansetzen werden. Die Kunststoffhalterung wieder in den einer Hebelwirkung daran den vorderen Teil der Saugbalken einsetzen und sie durch Festschrauben Maschine heben, indem sie auf den Hinterrädern der Knebelschrauben (Abb.I-30) befestigen.
  • Seite 69 6.9. BEFÜLLEN UND ENTLEEREN DES - Den Stopfen womit der Schlauch geschlossen ist, LÖSUNGSBEHÄLTERS entfernen (Abb. B-46) und warten bis der Behälter ☞ Die Temperatur des einzufüllenden Wassers völlig leer ist. oder Reinigungsmittels darf nicht über 50°C lie- - Nachdem das Entleeren beendet wurde, schließen gen.
  • Seite 70: Dosierung Des Frischwassers

    6.11. DOSIERUNG DES FRISCHWASSERS die Taste (Abb.E-34) gedrückt werden und die Es ist möglich, den Frischwasserzufluss mittels des entsprechende Kontrollleuchte erlischt. Hahns an den Bürsten zu regulieren. Batterievariante 2 x 12V Der Hebel sollte auf einer Position zwischen „gesch- lossen“ und „maximal“ stehen, je nachdem, welche Den Anschluss des an der Maschinenrückseite Reinigung durchgeführt werden soll.
  • Seite 71: Prüfung Des Batterielade- Zustands

    wie Staubsaugern, Kehrmaschinen, usw. von allen vollständig getrocknet wurden einige Sekunden festen Rückständen befreien. Wenn diese vorberei- warten, dann den Saugbalken hochfahren und den tende Reinigung nicht vorgenommen wird, könnte Saugmotor abstellen. der feste Schmutz den einwandfreien Betrieb der Die Maschine an einem zum Entleeren der Behälter Squeegees und somit das perfekte Trocknen beein- geeigneten Ort fahren und die Behälter entleeren trächtigen.
  • Seite 72: Wartung

    - Umgehend die Erste-Hilfe-Maßnahmen einlei- Den Saugschlauch korrekt am Saugbalken anbrin- ten. gen. 7.4. SAUGBALKEN Bei Unfällen darf die Maschine nicht wieder in Be- • Den Saugbalken nicht mit bloßen Händen anfas- trieb gesetzt werden, bevor sie durch einen vom Hersteller autorisierten Techniker untersucht wurde.
  • Seite 73: Maschine Reinigen

    chenden Öffnungen am Blatt gedrückt werden Lösung trägt jedoch nicht dazu bei, hartnäckige (Abb.I-26). Flecken von der Maschinenoberfläche zu entfernen. Der Einsatz von Dampfreinigern, Wasserschläu- Die Kunststoffhalterung wieder in den Saugbalken chen oder Wasserstrahlreinigern ist verboten. einsetzen und sie durch Festschrauben der Knebel- schrauben (Abb.I-29) befestigen.
  • Seite 74: Problemlösung

    8.4. ES TRITT KEINE ODER NUR WENIG 7.9. EMPFOHLENE ERSATZTEILE REINIGUNGSLÖSUNG AUS Es wird empfohlen, immer ausreichend Verbrau-  Der Lösungsbehälter ist leer. chsmaterial vorrätig zu haben und die ordentli-  Den Lösungsbehälter füllen, nachdem der chen und außerordentlichen Wartungseingriffe zu Sammelbehälter entleert wurde.
  • Seite 75: Der Squeegee Reinigt Oder Trocknet Nicht Gut

    8.8. DER SQUEEGEE REINIGT ODER TROCKNET NICHT GUT  Die Squeegee-Blätter sind abgenutzt oder schleppen zu viel festen Schmutz mit sich.  Die Blätter ersetzen oder reinigen.  Der Squeegee ist nicht richtig eingestellt, der Vorschub muss exakt senkrecht zur Fahrtrichtung erfolgen.
  • Seite 76: Legende Der Alarme

    LEGENDE DER ALARME siehe tabelle FEHLER BESCHREIBUNG SIGNAL-TYP I2T-BÜRSTEN Überstrom des Bürstenmotors Bürsten (E33) Blinkt langsam (alle 800 mS) Kurzschluss des Bürstenmotors Wechselt zwischen zwei schnellen (Stromspitze außerhalb der BÜRSTENABSCHALTUNG Bürsten (E33) Blitzen und einer Pause von 1 von der Platine erlaubten Sekunde Grenzen) I2T ABSAUGUNG...
  • Seite 77: Entsorgung Der Maschine

    Sachschaden, die auf eine nicht den im Handbuch enthaltenen Anleitungen entsprechende lnstallati- on oder auf eine falsche Anwendung des Gerates zuruckzufuhren sind. 10.1. ENTSORGUNG DER MASCHINE Wenn Sie die Maschine entsorgen möchten, ist zu empfehlen die Batterien auszubauen und sie auf geeignete Weise zu entsorgen, gemäß...
  • Seite 78 TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIONES GENERALES 6.9.2. DESCARGA DEL DEPÓSITO DE LA SOLUCIÓN 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL LIMPIADORA 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 6.10. VACIADO DEL DEPÓSITO DE SÍMBOLOS RECUPERACIÓN 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 6.11. REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA 1.4.
  • Seite 79: Identificación Del Producto

    INFORMACIONES GENERALES durante la instalación y el mantenimiento de la má- quina. 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL ☞ - SÍMBOLO INDICACIÓN Son informaciones de Para facilitar la consulta y lectura de los temas de especial importancia para evitar averías a la máquina. interés, consulte el índice que se halla al inicio de la •...
  • Seite 80: Informaciones Sobre La Seguridad

    técnicamente. Por este motivo algunos detalles de la temperatura esté comprendida entre + 10°C y + 50°C. máquina que ha comprado podrían diferir con las in- El campo de humedad previsto para la máquina, en formaciones indicadas en los catálogos comerciales o cualquier condición en que la misma se encuentre, con las figuras del presente manual, sin que por esto es del 30% al 95%.
  • Seite 81: Ruido Y Vibraciones

    Asegúrese de que las tomas de corriente para la ali- observa pérdidas de espuma o de líquido. mentación del cargador de baterías estén conectadas ☞ No utilice la máquina sobre superficies textiles a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas como alfombras, moquetas, etc.
  • Seite 82: Montaje Y Regulación De La Empuñadura

    Si la máquina está embalada en jaula de madera: el medio de transporte. - Separe del pallet todas las paredes de madera, em- Fije fuertemente la máquina y el pallet con cables co- pezando por la pared superior. nectados al medio de transporte. - Quite el film protectivo de la máquina.
  • Seite 83 • No está absolutamente descontado que baterías FOTO B y cargadores de baterías con las mismas caracterís- ticas técnicas que los ofrecidos por nosotros den re- 13 Panel de mandos sultados análogos, sólo una perfecta compatibilidad 14 Tapa de la tarjeta electrónica entre estos elementos (baterías al gel y cargador de 15 Conector del cargador baterías) protegen las prestaciones, la vida útil, la se-...
  • Seite 84: Configuración Del Indicador De Descarga Del Las Baterias

    38 Indicador luminoso “Led” AMARILLO: batería 5.2. INSTALACIÓN Y CONEXIÓN DE LA cargada al 50% BATERÍA 39 Indicador luminoso “Led” ROJO: batería descar- gada • Estas operaciones deben ser realizadas por perso- nal especializado. Foto F Averiguar que los dos depósitos estén vacíos, en caso 40 Filtro de aspiración contrario vaciarlos siguiendo el procedimiento espe- 41 Abitaculo baterías con baterías 2 x 12v...
  • Seite 85: Informaciones Sobre La Utilización

    Para el desmontaje o la sustitución: ☞ Para evitar peligros, se aconseja familiarizarse Asegurarse de que el motor del cepillo y el motor de antes con los movimientos de la máquina, probán- la aspiración estén apagados (los testigos correspon- dola en una superficie amplia y sin obstáculos. dientes deben estar apagados).
  • Seite 86: Montaje, Desmontaje Yregulación De Los Accesorios (Cepillos, Platos De Arrastre Ydiscos Abrasivos)

    Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( párrafo específico. ver 7.5). Destornillar los pómulos (Foto I-31) puestos Asegurarse de que el interruptor general del panel de sobre de la boquilla de secado y desmontar el listel mandos esté apagado, en posición “0”. de fijación del labio de goma (Foto I-30) .
  • Seite 87: Vaciado Del Depósito De Recuperación

    parte posterior de la máquina ( Foto B-46). mente cerrado, sin dejar el paso de aire, puesto que - Desenganchar el tubo de su alojamiento y ponerlo de otro modo se tendrá una pérdida de depresión en la correspondencia de un contenedor o de un es- que causará...
  • Seite 88: Lavado Directo O Para Superficies Ligeramente Sucias

    se apaga. operación preliminar, la suciedad sólida podría im- Si no se desea usar la aspiración, es necesario pre- pedir el correcto funcionamiento de la boquilla de sionar el pulsador (Foto E-34) y el testigo correspon- secado, que podría no secar perfectamente. diente se apaga.
  • Seite 89: Mantenimiento

    los depósitos; vaciar y limpiar los depósitos ( ver el párrafo 7.10) . MANTENIMIENTO Apagar la maquina con l’interruptor general (Foto E-13) en el panel de mandos. • Apague la máquina y posicionar el interruptor Efectuar, si necesario, la recarga de la batería. principal en “0”...
  • Seite 90: Resolución De Los Problemas

    límpielo colocando debajo de un chorro de agua co- jados cuerpos extraños como partes metálicas, vides, rriente con una esponja o un cepillo. virutas o cuerdas y parecidos, para evitar dañar el Compruebe la eficacia y el desgaste de los labios en suelo y la máquina.
  • Seite 91 PERIODICIDAD CONTROLES DE A la Después de Semanal- Mensualmente FUNCIONAMIENTO necesidad cada empleo mente Desmontaje y lavado de la boquilla de secado Vaciado del déposito de recuperación Vaciado, aclarado o desinfección del déposito de recuperación Recarga de las baterías Desmontaje de los cepillos y control del estado de usura. Averi- guar que no hay elementos extraños que impiden el movimiento o la eficacia de los órganos de limpieza.
  • Seite 92: Falta Aspiración

     La palanca de regulación del flujo está cerrada  El tubo de aspiración o el conducto de la boqui- o casi cerrada. lla de secado están obstruidos.  Regular / aumentar el flujo de salida de la solu-  Liberar y limpiar los conductos. ción según se desee.
  • Seite 93: Condiciones De Garantia

    LEYENDA ALARMAS ver tabla ERROR DESCRIPCIÓN TIPO DE SEÑAL Sobrecorriente motor Parpadea lentamente I2T CEPILLOS Cepillos (E33) cepillos (cada 800 mS) Cortocircuito motor cepillos Alterna dos parpadeos (pico de corriente superior INTERRUPCIÓN CEPILLOS Cepillos (E33) rápidos con una pausa a los límites permitidos por de 1 segundo la ficha) Sobrecorriente motor...
  • Seite 94: Eliminacion De La Maquina

    tor no se hace responsable de los eventuales danos a personas o cosas causados por una instalaci6n no conforme con las indicaciones del manual o por un uso imperfecto del aparato. 10.1. ELIMINACION DE LA MAQUINA Cuando decida no utilizar más la máquina, aconse- jamos que separe las baterías y las elimine según se establece en la norma europea 2013/56/EU, o bien deposítelas en un centro de recogida autorizado.
  • Seite 95 RESUMO INFORMAÇÕES GERAIS 6.10. DESCARGA DO RESERVATÓRIO DE 1.1. OBJETIVO DO MANUAL RECUPERAÇÃO 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS 6.11. AJUSTE DA QUANTIDADE DE SOLUÇÃO DE 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO DETERGENTE. 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA 6.12. CONDUÇÃO DA MÁQUINA 1.5. MODIFICAÇÕES TÉCNICAS 6.13.
  • Seite 96: Objetivo Do Manual

    INFORMAÇÕES GERAIS a experiência, a preparação técnica e o conhecimento das leis e das normas que lhe 1.1. OBJETIVO DO MANUAL permitem fazer qualquer tipo de intervenção Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de necessária, com a capacidade de reconhecer e interesse, consultar o índice colocado no início da evitar possíveis perigos durante a instalação e a seção do próprio idioma.
  • Seite 97 1.5. MODIFICAÇÕES TÉCNICAS • O campo de temperatura previsto para a utilização O fabricante reserva-se o direito de fazer, sem da máquina é entre +4°C e +35°C; armazenar a qualquer pré-aviso, modificações técnicas ao máquina em repouso em um local seco e não produto para fins de atualização ou aprimoramento corrosivo no qual a temperatura esteja entre +10°C técnico.
  • Seite 98: Controle Na Entrega

    olhos, lavar imediatamente e abundantemente com condições e seguros para funcionar. Se não estiverem água e, em caso de ingestão, consultar imediatamente em perfeitas condições, não utilizar a máquina por um médico. nenhum motivo antes da reparação da parte por um •...
  • Seite 99: Informações Técnicas

    - Retirar os suportes de plástico ou os apoios de suportes metálicos ou outro dispositivo que seja plástico que fixam a máquina ao palete. adequado ao peso dos elementos. - Liberar da embalagem a escova e o rodo. Elevar o palete com a máquina para carregá-lo no meio - Fazer descer a máquina (empurrando-a por detrás) de transporte.
  • Seite 100: Carregador De Bateria

    que oferecemos sejam análogas; somente uma 17 Caixa do conector de segurança da bateria perfeita compatibilidade entre estes elementos (Anderson) (baterias de gel e carregador de baterias) é capaz de 18 Conector de segurança da bateria (Anderson) garantir o desempenho, a vida útil, a segurança e o 19 Alavanca de comando de elevação do rodo valor econômico investido.
  • Seite 101: Preparação Da Máquina

    os bornes exatamente e apenas nos polos com 45 Manípulo de fixação do rodo o mesmo símbolo (cabeamento vermelho “+”, Foto H cabeamento preto “-“)! Um eventual curto-circuito 44 Suporte do rodo da bateria pode provocar explosões. 28 Manípulo de fixação do rodo Após verificar se todos os comandos do painel estão na posição “0”...
  • Seite 102 pressione o botão (Foto E-35). INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO Desta forma, a escova é automaticamente liberada. 6.1. RECARGA DAS BATERIAS Prepare e verifique o carregador de acordo com o Para a desmontagem do disco de arrastamento, fazer parágrafo específico. da mesma forma. •...
  • Seite 103 PROTETOR ANTISSALPICOS do líquido. - Desaparafuse os 2 parafusos do protetor - Adicionar a quantidade necessária do produto antissalpicos (Foto A-12) químico, considerando a porcentagem (%) indicada - Desaparafuse o parafuso do para-choques (Foto A-11) pelo fornecedor em relação à capacidade do - Abra o gancho (Foto A-12) reservatório cheio, indicada na ficha do produto.
  • Seite 104 recuperação sempre que se deseja, mesmo em fases Torneira fechada intermediárias do ciclo de trabalho. • Esvaziar sempre o tanque de recuperação antes de o levantar, de modo a evitar problemas de saúde Torneira parcialmente aberta pessoais e danos na máquina. O volume do reservatório de recuperação é...
  • Seite 105 luz indicadora correspondente se acenda. 6.14. LAVAGEM DIRETA OU PARA Para ativar o modo de economia de energia "Eco" da SUPERFÍCIES LIGEIRAMENTE SUJAS aspiração, pressione e segure o botão (Foto E-34) por 2 segundos, a luz correspondente pisca. Para voltar ao Lavagem e secagem em uma única passagem.
  • Seite 106 apresentam sinais de desgaste. e evitar assim a formação de odores desagradáveis. - Antes de ter acesso ao sistema elétrico é necessário 7.2. FILTRO DA SOLUÇÃO DO DETERGENTE desligar a máquina e retirá-la da tomada de corrente. - Caso se encontrem defeitos nos cabos elétricos, Para limpar o filtro de solução detergente, remova a danos ou rachaduras, substituí-los imediatamente tampa transparente (Foto C-23) e o elemento filtrante...
  • Seite 107: Manutenção Periódica

    I-30) Para limpar o corpo externo da máquina, utilizar uma Retire os parafusos de fixação (Foto I-24) e remova esponja ou um pano, usando, se necessário, uma a faixa de bloqueio dianteira (Foto I-25);; retire as escova macia para retirar a sujeira mais profunda. lâminas de borracha do corpo do rodo, puxando-as A superfície antichoque da máquina é...
  • Seite 108: Resolução De Problemas

    precaução, não mais de 3 meses para baterias Pb- avariado acid/GEL/AGM, 6 meses para baterias de íon-lítio).  Substituir. O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos nas baterias causados pela não 8.4. NÃO DESCE OU DESCE MUITO POUCA observância deste procedimento. SOLUÇÃO DETERGENTE ...
  • Seite 109 o serviço técnico. 8.8. O RODO NÃO LIMPA OU NÃO SECA BEM  As lâminas do rodo estão desgastadas ou arrastam sujeira sólida.  Substituir ou limpar.  A regulagem do rodo não é correta, o avanço deve ser exatamente perpendicular à direção de marcha. ...
  • Seite 110 LEGENDA DO ALARME veja a tabela ERRO DESCRIÇÃO TIPO DE SINAL Excesso de corrente do motor Pisca lentamente (a cada I2T ESCOVAS Escovas (E33) da escova 800 mS) Curto-circuito do motor com Altera entre duas escova (pico de corrente além DESLIGAMENTO DAS ESCOVAS Escovas (E33) piscadas rápidas e uma...
  • Seite 111: Eliminação Da Máquina

    quaisquer danos a pessoas ou bens causados por instalações não em conformidade com o manual ou pelo uso indevido do aparelho. 10.1. ELIMINAÇÃO DA MÁQUINA Caso seja decidido não utilizar mais a máquina, recomenda-se de retirar as baterias e de eliminá-las de modo eco-compatível de acordo com a norma europeia 2013/56/EU ou depositá-las em um centro de recolha autorizado.
  • Seite 112 6.9.2. ОПОРОЖНЕНИЕ БАКА МОЮЩЕГО ОГЛАВЛЕНИЕ РАСТВОРА ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 6.10. ОПУСТОШЕНИЕ БАКА С СОБРАННОЙ 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ЖИДКОСТЬЮ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ 6.11. НАСТРОЙКА КОЛИЧЕСТВА МОЮЩЕГО ОБОЗНАЧЕНИЯ РАСТВОРА. 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.12. ÌУПРАВЛЕНИЕ МАШИНОЙ 1.4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.13. ТЕХНОЛОГИЯ РАБОТЫ 1.5.
  • Seite 113: Общая Информация

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ - Оператор. Человек или люди : значит, что лица или лиц поручено установка, эксплу- 1.1. ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА атации, регулировка, поддержания, техни- Для упрощения изучения различных ческом содержании, уборки, ремонта или разделов смотрите содержание. перевозки, Машина. Данное руководство было подготовлено - Техник.
  • Seite 114: Технические Модификации

    другое использование запрещается. ☞ Перед использованием машины следует Поломоечная машина распределяет убедиться, некоторое количество воды и моющего что каждый ее компонент правильно распо- раствора (регулируется) по очищаемой ложен. поверхности, щётки удаляют любую • Машина должна эксплуатироваться ис- грязь с поверхности. Система всасывания ключительно...
  • Seite 115 ускорения. Использовать только самую низ- кумуляторы должны всегда быть сухими и чи- кую скорость! Машина может перемещаться стыми, чтобы избежать токов поверхностной по наклонам и/или ступеням только с подня- утечки. Защищать батареи от загрязнений, тыми от земли щетками и скребком. например, от...
  • Seite 116: Шум И Вибрация

    ☞ Незамедлительно выключить всасываю- - Извлеките щётки и скребок из упаковки. щий двигатель, если замечены выделения - Уберите машину с поддона (толкая её пены или жидкости. назад), используя наклонную поверхность, ☞ Не использовать машину на текстильных которая прочно крепится к полу и к поддону. напольных...
  • Seite 117: Зарядное Устройство

    - Демонтируйте скребок и щётки или мяг- предложен широкий диапазон ёмкостей кие прокладки. аккумулятора (C5 или С20). Данные факторы - Отсоедините и извлеките аккумуляторы. должны быть приняты во внимание при Поместите машину на оригинальный поддон сравнении продуктов, доступных на рынке. (или...
  • Seite 118 рычаг управления (аварийный останов) Мигающая лампа = функция энергосбережения Всасывающий шланг Шланговый отсос и доступ к баку с Выключенная лампа = нерабочий собранной жидкостью режим Бак с собранной жидкостью Бак с моющим раствором 34 Нажимная кнопка активации всасывающего мотора: Кран сливного шланга бака с собранной жидкостью...
  • Seite 119 26 Передняя насадка скребка 27 Соединительный разъем всасывающей После проверки того, что все элементы панели трубы управления отключены “0”, подключите 28 Крепежный штифт скребка разъём аккумулятора к разъёму машины. 29 Задняя насадка скребка Закройте крышку аккумулятора (опустив бак 30 Прижимная планка насадки скребка с...
  • Seite 120: Рабочая Информация

    выполнить следующие простые, но важные • Не допускать, чтобы длина щетинок щеток работы: уменьшалась на менее, чем 1 см. - Определите зоны работ, перемещая • Не допускать, чтобы толщина абразивных всевозможные препятствия с пути; если дисков становилась менее 1 см. поверхность...
  • Seite 121: Демонтаж Скребка

    6.5. ДЕМОНТАЖ СКРЕБКА стать меньше 1 см. Отсоединить всасывающую трубу от Чрезмерно изношенные щётки или абразивные соединительного разъема на корпусе диски могут повредить машину и пол. скребка (Фото G-27). Регулярно проверяйте износ этих деталей Отвинтить две ручки (Фото G-45) . перед...
  • Seite 122 имеющихся в наличии подходящих моющих жидкости в баке с собранной жидкостью. средств, рекомендуется обратиться к Если из баков начинает течь вода или изготовителю машины. пена надлежит оперативно выключить ☞ Всегда использовать только моющие всасывающий мотор и опорожнить бак с средства, которые собранной...
  • Seite 123: Технология Работы

    Проверить соединение аккумуляторного разъема батареи, расположенное под баком утилизации (Фото B-17). Активировать главный выключатель (Фото E-32) в Кран закрыт положение ВКЛ. От встроенного зарядного устройства (Фото B-15) проверить состояние зарядного устройства (Фото B-15). Кран частично открыт Нажмите на выключатель щетки smart run (Фото...
  • Seite 124 6.13.1. ПОДГОТОВКА И ПРЕДУПРЕЖДЕНИ руководстве по использованию моющего средства. удалите любые твердые остатки с очищаемой поверхности (с помощью подходящих Второй этап: инструментов, таких, как пылесосы, Продолжить, как указано в предыдущем подметальные машины, и т. д.). В противном разделе “Непосредственная Мойка” (7.13.3), случае...
  • Seite 125: Информация По Техобслуживанию

    защищены по меньшей мере от попадания использовать для этого промывочный шланг воды. или подобное оборудование. - Для подсоединения машины к сети • Горячая вода свыше 50°С, очиститель использовать только соответствующие высокого давления или очень мощные норм ам т е х н и к и б...
  • Seite 126 7.4.2. ЗАМЕНА РЕЗИНОВОЙ НАСАДКИ Отсоединить всасывающую трубу от СКРЕБКА соединительного разъема на корпусе скребка (Фото G-27). Отсоединить скребок от его опоры (см.7.5). Отвинтить две ручки (Фото G-45 ) и потянуть Полностью открутить ручки (Фото I-31), снять скребок вниз, чтобы освободить его из прижимную...
  • Seite 127: Корпус Машины

    3 месяцев для свинцово-кислотных, прижимную планку (фото I-30), закрепив их с гелевых и AGM аккумуляторов и не помощью ручек (Фото G-31). позднее 6 месяцев в случае литий-ионных 7.5. КОМПЛЕКТУЮЩИЕ аккумуляторов). Изготовитель снимает с себя любую Снять и очистить щетки или чистящие диски. •...
  • Seite 128: Нет Всасывания

    Нажмите данную кнопку для включения Очистите и удалите любые препятствия из машины. трубы. Сработал тепловой выключатель мотора 8.7. МОТОР ЩЁТОК ИЛИ ВСАСЫВАЮЩИЙ щётки; мотор перегрелся. МОТОР НЕ ВЫКЛЮЧАЮТСЯ Устранение неполадки (шнура или аналогичного предмета, затрудняющего Неисправен переключатель реле. движение, слишком неровная поверхность, Остановите...
  • Seite 129: Условия Гарантии

    Если в нем не содержится указаний по решению проблемы, обратитесь в центр обслужи- вания. Производитель НЕ МОЖЕТ решить неисправность аккумуляторов и зарядных устройств, которые не были предоставлены непосредственно. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ АВАРИЙНЫХ СИГНАЛОВ СМ. ТАБЛИЦУ ОШИБКА ОПИСАНИЕ СВЕТОДИОД ТИП СИГНАЛА Избыточный ток двигателя Медленное...
  • Seite 130 ного или ненадлежащего использования и символом переработки, металлы, резина, установки, несоблюдения предупреждений упаковка). Если детали содержат различные в инструкциях по эксплуатации, и в любом материалы, обратиться к компетентным орга- случае при наличии условий, выходящих за низациям; каждая однородная группа должна пределы...
  • Seite 132 ‫نوع اإلشارة‬ ‫المؤشر‬ ‫الوصف‬ ‫الخطأ‬ ‫يومض ببطء )كل‬ (E33) ‫الفراشي‬ ‫التيار الزائد لمحرك‬ ‫ فرشاة‬I2T (‫008 ملي ثانية‬ ‫الفرشاة‬ ‫تبديل وميضين‬ (E33) ‫الفراشي‬ ‫دائرة كهربائية‬ ‫إغالق الفرشاة‬ ‫سريعين بإيقاف‬ ‫قصيرة لمحرك‬ ‫مؤقت لمدة ثانية‬ ‫الفرشاة )الذروة‬ ‫واحدة‬ ‫الحالية تتجاوز‬ ‫الحدود المسموح بها‬ (‫من...
  • Seite 133 ‫قم بتنشيط ذ ر اع القيادة أثناء الضغط عىل الزر (الصورة‬ ‫مفاتيح‬ .‫). وبهذه الطريقة، سيتم تحرير الفرشاة تلقائ ي ً ا‬E-35 ‫سدادة ترصيف خ ز ّ ان املنظفات‬ .‫إل ز الة حامل الدواسة، اتبع اإلج ر اء نفسه‬ :‫مفتاح موتور الفرشاة‬ ”‫قم...
  • Seite 134 ‫تضمن عمل اآللة بالشكل‬ ‫ي‬ ‫باعتبارھا الملحقات وقطع الغيار الوحيدة الت‬ ‫ال تستخدم أية أجزاء تم‬ ‫أضرار أو تلفيات‬ ‫الصحيح والسليم دون التسبب في أية‬ ‫تفكيكھا من آالت أخرى وال تستخدم مجموعات أخري غير المحددة كقطع غيار‬ ‫لآللة‬ ‫تباع القواعد التنظيمية والتشريعية‬ ‫إ‬...
  • Seite 135 ☞ ☞ ‫إذا ما تم تزويد اآللة ببطاريات جيل فإنه يصبح من األساسي التأكد من إتمام‬ ‫توجه إلى الموزع‬ ‫على لوحة القيادة‬ ‫الضبط الصحيح لمؤشر التفريغ الموجود‬ ‫الذي باعك اآللة‬ ‫تقدمھا‬ ‫ي‬ ‫ال يمكن االستغناء عن مراعاة إتباع التعليمات واإلرشادات الت‬ ☞...
  • Seite 136 ☞ ☞ ‫بالنسبة‬ ‫نسبتھا أعلى من‬ ‫ي‬ ‫المنحدرات الت‬ ‫ال تستخدم اآللة على‬ ‫؛ عند وجود‬ ‫آلالت غسل وتجفيف األرضيات التي بھا سائق على سطحھا‬ ‫نتباه بشدة‬ ‫منحدرات صغيرة ال تستخدم اآللة بشكل عرضي واحرص على اال‬ ‫أثناء النقل على‬ ‫سات...
  • Seite 137 ‫احترم بكل حرص وصرامة جميع المتطلبات والتعليمات الموجودة في ھذا‬ ☞ ☞ ‫نتباه‬ ‫ال‬ ‫مع ا‬ ‫أخر يخص البطاريات أو شاحن البطاريات‬ ‫ي دليل‬ ‫الكتيب أو في أ‬ ‫بشكل خاص إلى رموز انتبه وخطر‬ ّ ً ‫ال تتحمل الشركة المصنعة أية مسؤولية أيا كانت عن أية أضرار أو تلفيات قد‬ ّ...
  • Seite 138 ً ً ‫ي‬ ‫ممنوع منعا باتا استخدام اآللة في أ‬ ‫المدنية أو الصناعية‬ ‫اكن‬ ‫في األم‬ ‫سواء‬ ‫تباع المعلومات‬ ‫أ‬ ‫لتزام بعناية وحرص ب‬ ‫ال‬ ‫منكم ا‬ ‫نرجو‬ ، ‫مخالف لذلك‬ ‫غرض‬ ‫دليل‬ ‫واإلرشادات الخاصة باألمن والسالمة والمذكورة في ھذا ال‬ ‫وناته‬...
  • Seite 139 ‫األشخاص الذين في الغالب يستخدمون‬ ‫أحد‬ ‫عامل التشغيل ھو‬ ‫عامل تشغيل‬ ‫اآللة، ويعرفون خصائصھا التشغيلية ولكن ليس لديھم الكفاءات واالختصاصات‬ ‫والخاصة التي تمكنھم من التدخل في عمل اآللة أو القيام‬ ‫الفنية المحددة‬ ‫بإصالحھا إذا تطلب األمر ذلك‬ ‫الفني‬ ‫ستعداد الفني‬ ‫ال‬...
  • Seite 140 ‫معلومات عامة‬ ‫ھدف الدليل‬ ‫لتسھيل عملية االسترشاد وإلعادة قراءة الموضوعات المثيرة لالھتمام، يرجى‬ ‫الرجوع إلى الفھرس الموجود في بداية القسم المترجم إلى لغتك‬ ‫من قبل الشركة المصنعة كما أنه يعتبر جزء ال‬ ‫دليل‬ ‫تم صياغة وتحرير ھذا ال‬ ‫ام‬ ‫الحفاظ عليه بعناية واھتمام طوال عمر استخد‬ ‫يتجزأ...
  • Seite 141 TABLE OF CONTENTS ALGEMENE INFORMATIE 6.12. DE MACHINE VERPLAATSEN 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE 6.13. WERKMETHODE HANDLEIDING 6.13.1. VOORBEREIDING EN WAARSCHUWINGEN 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 6.13.2. BATTERIJCAPACITEIT 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE BESTURINGSELEMENTEN 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK 6.14. DIRECT SCHROBBEN VOOR VUILE 1.5. TECHNISCHE WIJZIGINGEN OPPERVLAKKEN 6.14.1.
  • Seite 142 ALGEMENE INFORMATIE ☞ INDICATIESYMBOOL. Specifieke belangrijke in- formatie om machine storingen te vermijden. 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE HANDLEIDING • AANDACHT SYMBOOL. Zeer belangrijke infor- Om gemakkelijker te lezen over en het opzoeken van matie om ernstige schade aan de machine te voorko- verschillende onderwerpen, verwijzen we naar de men in de omgeving waarin zij opereert.
  • Seite 143: Basis Aanbevelingen

    Om deze reden kunnen sommige details van uw gebruikt, staat deze in een droge en niet-corrosieve machine afwijken van de informatie in de verkoop- omgeving binnen een temperatuurbereik van tussen catalogus of van de illustraties gepresenteerd in dit + 10° C en + 50° C. Bij het gebruik van de machine boekje.
  • Seite 144: Geluid En Trillingen

    TRANSPORT contact op met uw dealer of ga naar het specifieke paragraaf. 3.1. VERPAKKING HUIS- EN TRANSPORT • Volg de instructies van de fabrikant van de batterij Zorg ervoor dat de ingepakte machine veilig wordt en voldoe aan wettelijke bepalingen. De batterijen vervoerd en stevig verankerd is, om te voorkomen moeten altijd schoon en droog zijn, om lekken te dat deze kantelt of per ongeluk valt.
  • Seite 145: Montage En Regeling Van De Hendel

    zelfde instructies bij verwijderen van de optionele samen met die in de handleiding van de fabrikant. batterijlader uit de verpakking en de optionele bat- De batterijlader kan worden vervoerd op haar steu- terij. Start na het verplaatsen van de machine uit de nen, zowel horizontaal als verticaal.
  • Seite 146: Printplaat Instellingen Configuratie

    4.4. BATTERIJ Lampje gedoofd = UIT Indien meegeleverd, de Pb-zuur (indien niet opgela- den), of gel batterijen installeren: 34 Motorschakelaar borstel afzuiging: Positieve pool – rood Lampje brandt = Ann Actief Negatieve pool - zwart. Lampje knippert = besparingsfunctie Lampje gedoofd = UIT 4.5.
  • Seite 147: Batterij Installatie En Voorbereiding

    INSTALLATIEGEGEVENS voor de oppervlakte. Controleer of de zuigbalk stevig is aangesloten en de 5.1. BATTERIJ VOORBEREIDING zuigslang goed is verbonden. Zorg ervoor dat de vuil • De technische kenmerken van de batterijen moe- watertank leeg is. Als dat niet het geval is, volledig ten overeenkomen met de aangegeven kenmerken leegmaken.
  • Seite 148 minder dan 1 cm. Werken met overdreven versleten en verwijder de metalen plaat (Foto I-30). borstels of uiterst dunne schurende schijven kan de Haal de vijzen (Foto I-24) uit de balk en verwijder de machine en de vloer beschadigen. Controleer regel- metalen steun met wielen (Foto I-25).
  • Seite 149 - Verwijder de dop aan de machine (Foto A-9). lume proper watertank, dus een potentieel gevaarlijke - Giet in de tank het vereiste aantal reinigingsmiddel, situatie voor de zuigmotor zal nooit plaatsvinden. In ieder geval zal een veiligheidsvlotter (Foto F-43) volgens het percentage aangegeven door de leve- rancier, met betrekking tot de volledige tankinhoud de zuigkracht stoppen als de vuilwater vloeistofni-...
  • Seite 150: Batterijcapaciteit Besturingselementen

    Bedien de ontstekingsschakelaar van de borstel stige lampje blijft branden. • de borstel begint uitsluitend te draaien door “smart run” (Foto E-33), waarna zowel de motor van de bedieningshendel te bedienen (Foto A-2). de borstel als de motor van de afzuiging zal worden aangedreven en de twee overeenkomstige lampjes Open de kraan van de oplossing door aan de do- zullen gaan branden.
  • Seite 151 6.14.1. INDIRECT SCHROBBEN VOOR ZEER contact moet conform de huidige veiligheidsvoor- VUILE OPPERVLAKKEN schriften gebeuren Schrobben en drogen in verschillende fases. - Het elektrische systeem waarop de machine is aan- Bereid de machine voor, zoals voordien beschreven. gesloten moet worden uitgerust met een contact- Eerste actie: schrobben zoals beschreven in punt 7.11, doos zonder drogen.
  • Seite 152: Probleemoplossing

    7.3. ZUIGSLANG operationele veiligheid verminderen. Demonteer de zuigslang van de zuigbalk (Foto G-27). 7.6. MACHINE LICHAAM U kan de zuigslang n wassen en eventuele verstop- pingen verwijderen. De zuigslang terug stevig op de Gebruik een spons of een zachte doek om de bui- zuigbalk plaatsen.
  • Seite 153: De Borstel Draait Niet

    Waar nodig Na ieder Wekelijks Maandelijks INTERVALLEN VOOR CONTROLE VAN DE gebruik WERKING Vloerwisser demonteren en reinigen Opvangbak ledigen Opvangbak ledigen, uitspoelen of desinfecteren Accu’s opladen Demonteer de borstels en controleer ze op slijtage. Controleer of er geen vreemde voorwerpen de beweging of werking van de reinigende onderdelen verhinderen.
  • Seite 154: Onvoldoende Zuigkracht

     Reinig de leidingen. (zie 8.7)  De zuiging motor is uitgeschakeld.  De batterijen zijn nieuw en genereren niet 100%  Activeren. van de nominale prestaties.  De vuilwatertank is vol.  De accumulator bereikt de maximale prestaties  Leegmaken. na 20-30 volledige oplaadcycli.
  • Seite 155: Garantievoorwaarden

    LEGENDA ALARMEN zie tabel FOUT BESCHRIJVING SIGNAALTYPE Knippert traag (iedere I2T BORSTELS Overspanning borstelmotor Borstels (E33) 800 ms) Kortsluiting borstelmotor Wisselt tussen twee keer BORSTELS UITGESCHAKELD (stroompiek boven de limieten Borstels (E33) snel knipperen en een die de kaart toestaat) pauze van 1 seconde Knippert traag (iedere I2T AANZUIGING...
  • Seite 156: Machine Slopen

    Voor certificaten en Europese richtlijnen machines: zie handleiding boek. Deze handleiding maakt integraal deel uit van de internationale handleiding, zoals ze standaard wordt meegeleverd met de machine en waarin alle officiële tabellen zijn opgenomen inzake CE certificering en technische kenmerken. 10.1.
  • Seite 157 INNHOLDSTABELL GENERELL INFORMASJON 6.10. TAPPING AV GJENVINNINGSTANK 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL 6.11. REGULERE FLYTEN MED SÅPELØSNING 1.2. OVERSIKT OVER TERMINOLOGI OG 6.12. KJØRE MASKINEN SYMBOLER 6.13. ARBEIDSMETODE 1.3. PRODUKT-ID 6.13.1. KLARGJØRING OG ADVARSLER 1.4. TILTENKT BRUK 6.13.2. NIVÅKONTROLL BATTERILADER 1.5. TEKNISKE ENDRINGER 6.14.
  • Seite 158: Tiltenkt Bruk

    GENERELL INFORMASJON ☞ - VARSELSYMBOL . Informasjon som er viktig for å unngå feilfunksjoner. 1.1. HÅNDBOKENS FORMÅL • - OPPMERKSOMHETSSYMBOL . Informasjon For å gjøre det enklere å lese i håndboken og lete som er svært viktig får å unngå alvorlige skader på opp emnene, henvises det til innholdsfortegnelsen maskinen og området hvor maskinen brukes.
  • Seite 159 SIKKERHETSINFORMASJON • Maskinen må ikke brukes i hellinger eller på ramper som overgår 2 %. 2.1. GRUNNLEGGENDE ANBEFALINGER I mindre hellinger må maskinen aldri manøvre- ☞ Les “Bruksveiledningen” svært nøye før mas- res bakover eller sidelengs, og alltid med største kinen startes opp, driftes, eller det utføres or- forsiktighet.
  • Seite 160 elektroniske kontrollinnretninger. ☞ Alle disse instruksjonene gjelder også for batte- • Man må aldri sprute vann på maskinen for å riene og batteriladeren. vaske den. 3.2. KONTROLLER VED MOTTAK ☞ Væsker som suges opp av maskinen inneholder såpe, desinfeksjonsmiddel, vann, samt organiske ☞...
  • Seite 161 - Koble til Anderson-kontakten (Foto B-18) i støps- fort den forbruker energi (strøm). Det er derfor va- let (Foto B-17) riasjonen i kapasitetsverdiene er så stor som C5 til C20. Disse faktorene må vurderes når produkter 3.5. LØFTING OG TRANSPORT: MASKIN, som er tilgjengelige på...
  • Seite 162 12 Skvettlapp 41 Batterikammer med 2 X 12V-batterier 42 Koblingsdiagram for batteri FOTO B 43 Sikkerhetsflottør 13 Kontrollpanel FOTO G 14 Deksel på kretskort 15 Batterilader ombord (27) Sugeslange koblingsrør 16B Batteriladeplugg 44 Støtte på gulvnal 16 Elektrisk kabel med stikkontakt (model AC 45 Festeknott gulvnal 230V) FOTO H...
  • Seite 163: Transport Av Maskinen

    batteriet fra den andre Anderson-kontakten boken til batteriprodusenten (se Vedlikehold). på maskinen. Kontaktene må alltid holdes med Hvis maskinen er utstyrt med gel-batterier (vedli- hendene. Ikke dra i kablene. keholdsfrie) følges anvisningene fra produsenten • Koble til batterikablene, husk at klemmene herunder.
  • Seite 164 terer på bakhjulene. deretter mot rotasjonsretningen inntil det kan Hold maskinen i denne stillingen når den flyttes til høres en klikkelyd som betyr at de er korrekt festet. det nye driftsområdet eller lagerplassen. • Busten på børstene må aldri slites ned slik at de blir kortere enn 1 cm.
  • Seite 165 6.11. REGULERE FLYTEN MED SÅPELØSNING 6.9.1. VISNING AV DET RIKTIGE Sett spaken (Foto C-22) for flytkontroll midt mel- VANNTANKNIVÅET lom helt lukket og helt åpen stilling, i henhold til Nivået på fyllingen av rentvannstanken kan ses den type rengjøring som skal utføres. gjennom den gjennomsiktige slangen bak på...
  • Seite 166 Dersom du ikke vil bruke sugefunksjonen, må du Denne maskinen kan kun kjøres av kyndig personell. trykke på knappen (foto E-34) og tilhørende indi- 6.13.2. NIVÅKONTROLL BATTERILADER katorlampe slukker. Når ladelysene blinker i sekvens (Foto E-36) betyr Modell DC 2 x 12V det at batteriet er i ferd med å...
  • Seite 167 • Vann som er varmere enn 50°, høytrykksspy- Man må ikke kjøre over forsyningskabelen med maskinen. Kabelen kan komme i kontakt med be- ler eller svært sterke stråler, kan skade tanken og maskinen. vegelige deler og skape kortslutninger. • OBS! - AC 230V-maskinen har deler som er til- La tankene stå...
  • Seite 168: Periodisk Vedlikehold

    harde avleiringer på overflaten. Det er forbudt å bruke som holder gulvnal bladet (Foto I-30). dampvaskere, vannslanger eller høytrykksspylere. Trekk festeskruene (Foto I-24) ut og fjern den bakre listen (Foto I-25). 7.7. BATTERIER Ta gummilisten (Foto I-26) foran ut av gulvnalens hovedenhet ved å...
  • Seite 169 straordinær vedlikeholdsplan. Kontakt din forhandler for  Magnetventilen i flytåpningen er svidd. en liste over reservedeler.  Bytt ut. VEILEDNING PROBLEMLØSNING 8.5. INGEN INNSUGSEFFEKT Disse retningslinjene gjør det enklere å forstå de un-  Sugeslangen er ikke koblet til gulvnalen. derliggende årsakene til visse problemer basert på...
  • Seite 170 informasjon som er oppgitt i displayet (se instruksjonshåndboken til batteriladeren).  Eller: etter lang periode uten bruk av maskinen, har spenningen sunket til under minste tillatte nivå for lading av batteriet (se 8.7)  Batteriene vil ikke generere 100 % av nominell ytelse når de er nye. ...
  • Seite 171 tering, skader som følge av uaktsomhet eller upassende naturen kan dette medføre alvorlige miljøskader og handlinger, skade som følge av ukorrekt eller upassende påvirke helsen negativt. Symbolet i figuren viser en bruk, eller installasjon som ikke respekterer advarslene i søppelkasse. Det er strengt forbudt å kaste produktet instruksjonshåndboken, og generelt spesielle hendelser i denne typen søppelkasser.
  • Seite 172 INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 6.9.2. TØMNING AF DEN EGENTLIGE VANDTANK 1.1. MANUALENS FORMÅL 6.10. TØMNING AF BEHOLDER MED BESKIDT 1.2. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ VAND SYMBOLER 6.11. REGULERING AF MÆNGDEN AF 1.3. IDENTIFIKATION AF PRODUKTET VASKEMIDDEL 1.4. KORREKT BRUG 6.12. STYRING AF MASKINEN 1.5.
  • Seite 173: Terminologi Og Forklaring På Symboler

    GENERELLE OPLYSNINGER installation, og vedligeholdelse af maskinen. 1.1. MANUALENS FORMÅL SYMBOL MED ANGIVELSE Information af ☞ For at gøre det lettere at læse og finde emner af særlig vigtighed for at undgå maskinskader. interesse, henvises der til indekset forrest i det •...
  • Seite 174 uden at sikkerheden eller oplysninger desangående • Maskinen må ikke anvendes på hældninger eller kompromitteres. ramper på over 2 %. Ved små stigninger må maskinen ikke køre på tværs og skal altid håndteres forsigtigt. INFORMATION OM SIKKERHED Man må heller ikke bakke. (Maks. transport område 2.1.
  • Seite 175: Støjgener Og Vibrationer

    • Man må ikke anbringe redskaber på batterierne på Den emballerede maskine skal flyttes ved hjælp af velegnede midler, idet man skal passe på ikke at grund af fare for kortslutning og eksplosionsfare. Hvis de magnetiske felter er særdeles kraftige, skal ødelægge/støde emballagen nogen steder.
  • Seite 176: Montering Og Regulering Af Håndtaget

    3.4. MONTERING OG REGULERING AF anden vigtig værdi er antallet af mulige afladninger. HÅNDTAGET Kapaciteten udtrykkes i ampere pr. time (Ah), mens - Sæt håndtaget i dets holder. afladningstiden generelt angives i 20 timer (C20 - Fastgør håndtaget i den ønskede højde, og skru de 2 eller 20h eller ikke udtrykkeligt angivet) eller 5 timer kuglegreb på...
  • Seite 177 4.5. MASKINE Blinkende kontrollampe = besparelsesfunktion Foto A Kontrollampe slukket = OFF Styrehåndtag (mandsopdækket) 35 Afbryder til udkobling af børste og Sugeslange vaskemiddel: Skærm til indsugning og adgang til Kontrollampe tændt = vaskemidlet løber beholderen med beskidt vand Beholder til beskidt vand Kontrollampe slukket = vaskemidlet løbet Beholder til vaskemiddel ikke ud, det er muligt at koble børsten ud...
  • Seite 178 5.1. KLARGØRING AF BATTERI forbind sugeslangen med tørringsbladene, som ikke • De tekniske egenskaber for de batterier, der må være for slidte. anvendes, skal modsvare dem, der er angivet i Kontrollér, at beholderen til beskidt vand er tom, og i afsnittet med tekniske data.
  • Seite 179: Flytning Af Maskinen

    • Længden af børstehårene må ikke komme under Skru kuglegrebene helt af (Foto I-31), og fjern listen til 1 cm. blokering af svaberens blad (Foto I-30). • Tykkelsen af slibeskiverne må ikke komme under Tag fæsteboltene (Foto I-24) ud, og fjern listen til 1 cm.
  • Seite 180: Regulering Af Mængden Af Vaskemiddel

    Tømning af affaldsvandet skal udføres i henhold til 6.9. PÅFYLDNING OG TØMNING AF nationale regler. Brugeren har det fulde ansvar for at BEHOLDEREN TIL VASKEMIDDEL sikre, at dette sker i henhold til disse regler. • Vandets eller vaskemidlets temperatur må Når der ikke er mere vaskemiddel, skal man altid aldrig være over 50°C tømme beholderen med beskidt vand, før der...
  • Seite 181: Styring Af Maskinen

    Model DC 2 x 12V Kontrollér forbindelsen til batteristikket, som findes under beholderen til opsamling af beskidt vand (Foto B-17) Lukket hane Drej afbryderen for at tænde børsten "smart run" (Foto E-33), både børstemotoren og indsugningsmotoren aktiveres og de to tilhørende kontrollamper lyser. Børstens funktion for energibesparelse "Eco"...
  • Seite 182: Handlinger Efter Vask

    det sted, hvor batteriopladeren befinder sig for at • PAS PÅ! - Model 230 V har spændingsdele eller genoplade batteriet. strømførende dele. Kontakt med disse dele kan • Batterierne kan blive ødelagt, så de ikke forårsager alvorlige skader og endg dødsfald. kan bruges mere, hvis restopladningen bliver - Inden en hvilken som helst handling på...
  • Seite 183 maskinen er standset), for at de kan tørre, så man Rengør gummibladene. undgår, at der kommer dårlige lugte. Kontrollér, om bladenes kanter ikke er slidte. Drej evt. bladene for at slide på de kanter, der ikke er 7.2. FILTER TIL VASKEMIDDEL slidte, eller monter nogle nye.
  • Seite 184 Efter behov Efter hver Ugentligt Månedligt DRIFTSKONTROLINTERVALLER anvendelse Afmontering og vask af svaber Tømning af beholder med beskidt vand Tømning, skylning eller desinficering af beholder til beskidt vand Genopladning af batterier Afmontering af børster og kontrol af slitage. Kontrollér, at der ikke er fremmedelementer, som forhindrer rengøringsdelenes bevægelse og effektivitet.
  • Seite 185 er lukket eller næsten lukket. 8.9. BATTERIOPLADEREN VIRKER IKKE  Reguler/forøg vaskemidlets udgangsflow efter behov.  Batteriet genoplades ikke.  Filteret til vaskemidlet er tilstoppet.  Kontrollér, at batteriopladeren er korrekt tilsluttet  Rengør filteret. til batteriet. Læs manualen til batteriopladeren. ...
  • Seite 186 ALARMOVERSIGT se tabellen FEJL BESKRIVELSE LYSDIODE SIGNALTYPE Blinker langsomt (hver I2T BØRSTER Overbelastning af børstemotor Børster (E33) 800 mS) Kortslutning på børstemotor Skiftevis to hurtige BØRSTESTANDSNING (spidsstrøm over de af kortet Børster (E33) blink og en pause på 1 tilladte grænser) sekund Blinker langsomt (hver I2T SUGNING...
  • Seite 187 10.1. BORTSKAFFELSE Hvis man beslutter sig for ikke at anvende maskinen længere, anbefales det at fjerne batterierne og bortskaffe maskinen på en miljømæssig bæredygtig måde i henhold til det, der er fastlagt i direktiv 2013/56/EU eller aflevere den til en godkendt genbrugsstation. Ved bortskaffelse af maskinen skal man altid overholde gældende lovgivning i brugslandet: - Maskinen frakobles strømforsyningen, væsker...
  • Seite 188 ÖZET GENEL BİLGİLER 6.10. TOPLAMA HAZNESİNİN BOŞALTILMASI 1.1. KILAVUZUN AMACI 6.11. DETERJAN ÇÖZELTİSİNİN MİKTARINI 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI AYARLAMA 1.3. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ 6.12. MAKİNENİN SÜRÜLMESİ 1.4. ÖZEL KULLANIM 6.13. ÇALIŞMA METODU 1.5. TEKNİK MODİFİKASYONLAR 6.13.1. HAZIRLIK VE UYARILAR 6.13.2. AKÜ...
  • Seite 189 GENEL BİLGİLER ☞ - GÖSTERGE SEMBOLÜ Makine arızalarını önlemek için özellikle önemli bilgiler. 1.1. KILAVUZUN AMACI Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha • - DİKKAT SEMBOLÜ Makine ve çalıştırıldığı kolaylaştırmak için dilinizdeki bölümün başındaki ortamda ciddi hasarı önlemek için çok önemli dizin bölümüne bakınız.
  • Seite 190 GÜVENLİK BİLGİLERİ rampalarda kullanmayın, küçük eğimlerde 2.1. BAŞLICA ÖNERİLER makineyi yanlamasına kullanmayın, her zaman dikkatli kullanın ve asla geriye doğru hareket ☞ Makineyi çalıştırmadan, kullanmadan, m a k i n e ü z e r i n d e h e r h a n g i b i r ettirmeyin.
  • Seite 191 durumunda elektronik kontrol cihazları hasar verilmediğinden/çarpılmadığından, üzerindeki olası etkiyi değerlendirin. devrilmediğinden ve yere koyarken çok dikkatli • Temizlemek için asla makine üzerine su olunduğundan emin olarak uygun cihazlarla püskürtmeyin. kullanılmalıdır. ☞ Toplanan sıvılar, çalışma işlemleri sırasında ☞ Tüm bu talimatlar aküler ve akü şarj cihazı için toplanan organik ve inorganik materyalin yanı...
  • Seite 192 3.4. KOLUN MONTAJI VE AYARLANMASI olası boşaltımların sayısıdır. Boşaltım periyodu - Kolu kendisine ayrılan yere yerleştirin. genelde 20 saat (C20 veya 20h veya açık olarak - Kolu istenilen yüksekliğe sabitleyin ve 2 belirtilmemiş) veya 5 saat (C5 veya 5h) olarak düğmeyi vidalayın (Foto B-21).
  • Seite 193 Direksiyon 35 Deterjan ve çözelti ve fırça kavrama şalteri: İndirme/kaldırma kolu (emniyet şalteri) Gösterge yanıyor = çözelti çıkar. Emme hortumu Gösterge kapalı = çözelti çıkmıyor ve fırçayı Emme kapağı ve toplama haznesine giriş ka- çıkartmak mümkündür. pağı Toplama haznesi 36 Akünün şarj durumunu gösteren ışıklı gös- Çözelti haznesi terge Toplama haznesi boşaltma hortumu tapası...
  • Seite 194 kısa devre yaptırmayın, kıvılcım çıkarmayın ve ☞ Riskleri önlemek için engelsiz ve büyük bir sigara içmeyin. yüzeyde testler yaparak makine hareketlerini öğrenin. 5.2. AKÜNÜN TAKILMASI VE HAZIRLANMASI Temizlik ve ekipman servis ömrü bakımından en • Bu işlemler, uzman personel tarafından iyi sonuçları...
  • Seite 195 DEĞİŞTİRİLMESİ Aşırı aşınmış fırçalar veya aşırı ince aşındırıcı disklerle çalışmak makineye veya yere hasar verebilir. Yer siliciyi desteğinden ayırın (bakınız 7.5). Çalışmaya başlamadan önce bu parçalardaki Kolları tamamen gevşetin (Foto I-31) ve yer silici aşınmayı düzenli olarak kontrol edin. lastiğinin tespit sacını çıtasını sökün (Foto I-30). Tespit somunlarını...
  • Seite 196: Deterjan Çözelti̇si̇ Doldurma Düzeyi̇ni̇n Görüntülenmesi̇

    6.10. TOPLAMA HAZNESİNİN BOŞALTILMASI izleyerek kaldırın. Kontrol panelindeki kontak anahtarının kapalı ”0” Kirli ulusal düzenlemelere göre konumda olduğundan emin olun. boşaltılmalıdır. Kullanıcı, bu tür kurallara uyumun Fırçaları (veya tampon sürücüleri) ellerle plaka sağlanmasından tamamen sorumludur. altında tutarken dönüş yönünde çevirin ve Deterjan çözeltisi bittikten sonra tekrar kılavuz plakasından ayırmak için indirin.
  • Seite 197 Model DC 2 x 12V Toplama haznesinin altında bulunan akü soketinin bağlantısını kontrol edin (Foto B-17) Kapalı musluk Kontak anahtarını çalıştırın (Foto E-32). Entegre akü şarj cihazından (Foto B-15) akünü dolum durumunu kontrol edin (Foto E-36). "Smart run" fırçasının açma şalterini çalıştırın (Foto E-33);...
  • Seite 198 6.13.2. AKÜ ŞARJ DURUMUNU KONTROL EDİN durumunda kullanılabilir. Şarj durum göstergesinin ışıkları sıralaması (Foto Besleme kablosuna zarar vermeyin, ezmeyin ve E-36), akünün şarjı tamamen tükenen kadar koparmayın. kademeli olarak söner. Kırmızı ışık yandığında Makine ile besleme kablosunun üzerinden (Foto E-39), fırça motorunu kapatın, çözelti geçmeyin.
  • Seite 199 ömrünün elde edilmesinin en iyi garantisidir. Emme hortumunu yer silicinin gövdesinin Tüm periyodik bakım işlemleri için, müteakip üzerinde bulunan rakordan ayırın (Foto G-27). paragraflarda detaylı şekilde izah edilen yönerge İki kolu (Foto G-45) gevşetin ve yuvasından ve uyarıları esas alın çıkarmak için yer siliciyi aşağıya doğru çekin.
  • Seite 200: Sorun Çözme Kilavuzu

    ÇALIŞTIRMA KONTROLLERİ SIKLIĞI kullanımda Gerektiğinde Haftalık Aylık sonra Yer siliciyi çıkarın ve yıkayın Toplama haznesini boşaltın Toplama haznesini boşaltın, temiz suyla durulayın veya steril hale getirin Aküleri şarj edin Fırçaları sökün ve aşınma durumlarını kontrol edin. Temizleme organlarının hareketini ya da etkinliğini önleyecek olan harici bileşenlerin bulunmadığından emin olun.
  • Seite 201 şekilde basın (kol emniyet şalteri)  Kanalları temizleyin veya tıkanıklık varsa  Yer eğimi çok dik giderin.  Aküler boş. 8.7. FIRÇA MOTORU VEYA EMME MOTORU DURMUYOR  Aküleri şarj edin.  Röle anahtarı arızalı. 8.3. FIRÇALAR DÖNMÜYOR  Ana akü soketini ayırarak makineyi durdurun ...
  • Seite 202: Garanti Şartlari

    ALARMLAR LEJANDI bkz. tablo HATA AÇIKLAMA SİNYAL TÜRÜ Yavaşça yanıp söner (her I2T FIRÇALAR Fırça motoru aşırı akımı Fırçalar (E33) 800 mS’de bir) Fırçalar motoru kısa devesi 1 saniyelik molalar ile FIRÇALARI KAPATMA (kartın izin verdiği limitleri Fırçalar (E33) dönüşümlü iki hızlı aşan akım piki) yanıp sönme Yavaşça yanıp söner (her...
  • Seite 203 atın. Makineyi bertaraf etmek için kullanıldığı yerdeki yürürlükteki mevzuata uyun: - makineyi şebekeden ayırın ve varsa sıvıları boşalttıktan sonra temizleyin; - makineyi homojen materyal gruplarına ayırın (geri dönüşüm sembolüne göre plastikler, metaller, lastik, ambalaj). Farklı materyaller içeren parçalar için yetkililerle bağlantı kurun; her homojen grup geri dönüşüm yasalarına göre bertaraf edilmelidir.
  • Seite 204 SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 6.10. OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA 1.1. PRZEZNACZENIE ZANIECZYSZCZEŃ 1.2. TERMINOLOGIA I SYMBOLE 6.11. REGULACJA PRZEPŁYWU WODY 1.3. IDENTYFIKACJA PRODUKTU 6.12. PROWADZENIE URZĄDZENIA 1.4. UŻYTKOWANIE 6.13. METODA PRACY 1.5. MODYFIKACJE 6.13.1. PRZYGOTOWANIE I OSTRZEŻENIA 6.13.2. KONTROLKI NAŁADOWANIA BATERII BEZPIECZEŃSTWO 6.14.
  • Seite 205: Terminologia I Symbole

    INFORMACJE OGÓLNE pozwalające uniknąć uszkodzenia urządzenia, 1.1. PRZEZNACZENIE • - UWAGA . Bardzo ważne informacje, Aby ułatwić czytanie i przeglądanie różnych pozwalające uniknąć uszkodzenia urządzenia oraz obiektów zalecamy skorzystanie z spisu treści zanieczyszczenia środowiska, w którym pracuje, znajdującego się na początku sekcji każdego języka.
  • Seite 206 się od informacji zamieszczonych w katalogach stromych podjazdach zachowaj ostrożność sprzedaży lub na ilustracjach przedstawionych aby nie doprowadzić do przewrócenia lub w tej instrukcji - nie spowoduje to jednak niekontrolowanego przyspieszenia. Używaj tylko zmniejszenia bezpieczeństwa ani unieważnienia najniższej prędkości! dostarczonych informacji. Urządzenie może być...
  • Seite 207: Transport: Urządzenia, Baterii Iprostownika

    obowiązującymi przepisami prawa. opakowaniu postępuj zgodnie z poniższymi • przypadku niepoprawnego krokami: nieefektywnego działania urządzenia odłącz je - użyj nożyka do usunięcia taśmy, od zasilania. Skontaktuj się z autoryzowanym - usuń tekturową przykrywkę opakowania, serwisem. - sprawdź dokumenty (instrukcja obsługi, •...
  • Seite 208 Zabezpiecz urządzenie i paletę linami będącymi istnieje możliwość konfiguracji prostownika; ten połączonymi z pojazdem transportowym. sam prostownik może być stosowany zarówno do Jako alternatywa, przy użyciu prywatnych baterii kwasowych jak i gelowych. • Producent nie gwarantuje, że baterie i pojazdów transportowych, użyj nachylonego prostowniki o tych samych parametrach co podjazdu.
  • Seite 209 32 Przełącznik ON/OFF: 4.7. AKCESORIA Włączona kontrolka = ON Wyłączona kontrolka = OFF Dostawca urządzenia może dostarczyć pełną listę wszystkich dostępnych akcesoriów takich jak 32A Kontrolka (Uchwyt kontrolny) szczotki, pady itp. Włączona kontrolka = ON MONTAŻ Wyłączona kontrolka = OFF 5.1.
  • Seite 210: Montaż/Demontaż Szczotki

    przystąpieniem do pracy: Zamknij zaślepki baterii i opuść pokrywę. Sprawdź poziom naładowania baterii i naładuj 6.2. MONTAŻ/DEMONTAŻ SZCZOTKI jeśli wystąpi taka potrzeba. Zamontuj szczotki lub dysk ścierający tak aby • Nigdy nie używaj urządzenia jeśli uchwyt odpowiadały czyszczonej powierzchni. szczotki lub pada nie jest właściwie zamontowany. Zamontuj listwę...
  • Seite 211: Gumy Wycieraczki Montaż/ Demontaż

    opuszczania (zdjecie B-19). w przeciwnym wypadku należy podnieść Trzymając kierownicę (zdjęcie C-20) popchnij ją w płytę szczotki, wykonując instrukcje podane w dół, tak aby podnieść przednią część urządzenia. odpowiedniej sekcji. Gdy urządzenie jest w takiej pozycji można je Upewnij się, że główny przełącznik znajduje się w bezpiecznie przetransportować.
  • Seite 212: Regulacja Przepływu Wody

    - Nie pozostawiaj węża spustowego bez nadzoru; jeśli zajdzie taka potrzeba. wąż może się poruszać co może skutkować Sprawdź przy pomocy otworu inspekcyjnego czy zamoczeniem części urządzenia. w zbiorniku nie pozostała zanieczyszczona woda. Zamknij zbiornik przy pomocy zaślepki. Zabezpiecz wąż za pomocą zakrętki i odwieś go na -Zamknij pokrywę...
  • Seite 213 W przypadku rezygnacji z użycia roztworu, należy przed wycofaniem, celem uniknięcia jej nacisnąć przycisk (Rysunek E-35), a odpowiednia uszkodzenia. kontrolka wyłączy się. W przypadku rezygnacji z użycia szczotki, należy Obniżyć zespół ssący za pomocą dźwigni nacisnąć przycisk (Rysunek E-33), a odpowiednia podnoszenia ściągaczki (Rysunek B-19).
  • Seite 214 Postępuj jak opisano w pkt. 7.13.3 aby autoryzowanego serwisu producenta. kontynuować suszenie podłogi. KONSERWACJA Nigdy nie używaj urządzenia bez wody; urządzenie może zostać uszkodzone. • Wyłącz główny przełącznik i odłącz złącze Andersena od okablowania urządzenia (zdjecie 6.14.2. CZYNNOŚCI PO SZOROWANIU B-17)(zdjęcie B-18).
  • Seite 215: Demontaż Wycieraczki

    Zużyte gumy można obrócić i korzystać z innej z tą samą procedurą. krawędzi. Zablokuj śruby mocujące (zdjęcie I-24) podtrzymując je w kwadratowych otworach w korpusie belki 7.4.1. DEMONTAŻ WYCIERACZKI ssawnej; następnie umieść tylną gumę (zdjęcie I-29) i metalowy uchwyt gumy (zdjęcie I-30), zablokuj je i zabezpiecz pokrętłami (zdjęcia I-31).
  • Seite 216 Czynności konserwacyjne przeprowadzaj zgodnie zekaj 30 minut i spróbuj użyć urządzenia unikając nieprawidłowości. Jeśli problem nie ustąpi skon- z zaleceniami zawartymi w instrukcji baterii oraz niniejszej instrukcji. taktuj się z autoryzowanym serwisem. Odsłonięcie elementów zabezpieczających 8.2. URZĄDZENIE NIE RUSZA doprowadzi do szybkiego utleniania roztworu i nieodwracalnego zmniejszenia zdolności ...
  • Seite 217 8.7. SILNIK LUB TURBINA NIE ZATRZYMUJĄ SIĘ  Uszkodzony przekaźnik przełącznika.  Zatrzymaj urządzenie, odłącz od głównego zasi- lania, odłącz prostownik i skontaktuj się z autoryzo- wanym serwisem. 8.8. WYCIERACZKA NIE ŚCIĄGA LUB NIE SUSZY EFEKTYWNIE  Gumy wycieraczki są uszkodzone, zanieczyszczo- ne lub zużyte.
  • Seite 218: Warunki Gwarancji

    LEGENDA ALARMÓW patrz tabela BŁĄD OPIS RODZAJ SYGNAŁU I2T SZCZOTKI Przetężenie silnika szczotki Szczotki (E33) Powoli miga (co 800 mS) Zwarcie silnika szczotek (szczyt Naprzemiennie dwa ZAMKNIĘCIE SZCZOTEK prądowy ponad dozwolone Szczotki (E33) szybkie mignięcia z limity z karty) 1-sekundową przerwą I2T ZASYSANIE Przetężenie silnika zasysania Zasysanie (E34)
  • Seite 219 Zaleca się usunąć części, które mogą być niebezpieczne zwłaszcza w przypadku dzieci. 10.2. POSTĘPOWANIE Jako właścicielowi urządzenia elektrycznego lub elektronicznego, prawo (zgodnie z dyrektywą 2012/19/EU o odpadach z urządzeń elektrycznych i elektronicznych i z ustawodawstwem państwowym Krajów członkowskich UE, które wprowadziły daną dyrektywę) zakazuje pozbywania się...
  • Seite 220 OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 6.10. VYPOUŠTĚNÍ NÁDRŽE NA ZNEČIŠTĚNOU 1.1. CÍLE PŘÍRUČKY VODU 1.2. TERMINOLOGIE A LEGENDA SYMBOLŮ 6.11. NASTAVENÍ PRŮTOKU ČISTICÍHO ROZTOKU 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 6.12. POJEZD SE STROJEM 1.4. SPECIFICKÉ POUŽITÍ 6.13. PRACOVNÍ METODA 1.5. TECHNICKÉ ÚPRAVY 6.13.1. PŘÍPRAVA A VAROVÁNÍ 6.13.2.
  • Seite 221: Identifikace Výrobku

    VŠEOBECNÉ INFORMACE výrobku a prostředí, ve kterém pracuje. 1.1. CÍLE PŘÍRUČKY Celková hmotnost (provozní) Chcete-li si usnadnit čtení a vyhledávání různých témat, přečtěte si obsah na začátku ve Vašem jazyce. Max. stoupání v pracovním prostoru 2% Tuto příručku sestavil výrobce stroje a představuje (Max.
  • Seite 222 v této příručce a pokyny týkající se baterií a k náhodnému pohybu stroje, a po odpojení od nabíječek baterií (se zvláštním zřetelem na elektrické sítě. varování a upozornění na nebezpečí). Výrobce • Ujistěte se, že v oblasti, ve které je stroj používán, nenese odpovědnost za poranění...
  • Seite 223: Informace Ohledně Manipulace

    odpojením konektoru baterie. kroky: - k odřezávání a odstranění plastových pásů ☞ Všechny práce na elektrickém systému a všechny používejte nůžky nebo nůž - z horní části zabaleného údržbářské a opravárenské práce (zejména ty, které stroje sundejte kartónový kryt - vyjměte obálky a nejsou výslovně...
  • Seite 224: Nabíječka Baterií

    4.3. NABÍJEČKA BATERIÍ palety, přičemž zajistěte, aby byly chráněny všechny součásti a samotné zařízení proti nárazům, vlhkosti, Tento typ vysokofrekvenční nabíječky baterií vibracím a náhodným pohybům během přepravy. efektivně nabíjí baterie, prodlužuje jejich provozní a Krabice s bateriemi mají otvory, do kterých lze servisní...
  • Seite 225: Konfigurace Nastavení Desky Sobvody

    25 Kovový držák pro přední gumovou čepel OBR. C 26 Přední gumová čepel 27 Připojovací trubka sací hadice 22 Kohout pro nastavení výstupního průtoku 28 Upevňovací kolík stírací lišty čisticího roztoku 29 Zadní gumová čepel 23 Filtru a nádrže čisticího roztoku 30 Kovový...
  • Seite 226: Montáž/Demontáž Kartáče

    stroj (obr. E-32) pomocí spínače ON/OFF (ZAP/VYP) 5.4. PŘÍPRAVA STROJE na ovládacím panelu (obr. E-13). Spínačem kartáče • Než začnete pracovat, obujte si protiskluzovou zapněte rotaci kartáče (obr. E-33) a spusťte otáčení obuv, rukavice a jiné osobní ochranné pomůcky kartáče zatažením za ovládací páku (obr. A-2): uvedené...
  • Seite 227: Vypouštění Nádrže Na Znečištěnou Vodu

    Naplnění nádrže s roztokem čisticího prostředku: Odšroubujte knoflíky (obr. I-31) a vyjměte kovový držák čepele (obr. I-30 ). Vyjměte upevňovací šrouby - Vyjměte zástrčku na stroji (obr. A-9). (obr. I-24) a vyjměte přední kovový držák čepele (obr. - Mezi ústí zástrčky a hladinou kapaliny nechte nějaký I-25);...
  • Seite 228: Nastavení Průtoku Čisticího Roztoku

    • Vždy vyprázdněte nádrž na znečištěnou vodu Použijte spínač kartáče „smart run“ (Foto E-33). Zakti- vuje se jak motor kartáče, tak i motor odsávání a před jejím zvednutím, abyste předešli zdravotním potížím obsluhy a předešli poškození zařízení. rozsvítí se obě odpovídající kontrolky. Objem nádrže na znečištěnou vodu je vyšší...
  • Seite 229: Kontrola Hladiny Nabití Baterie

    podle toho, co je uvedeno v informacích u čisticího prostředku (Foto C-22). použitého čisticího prostředku. Pokud nechcete použít roztok, stiskněte tlačítko (Foto E-35) a odpovídající kontrolka zhasne. Druhý soubor postupů: Snižte odsávací zařízení pomocí zvedací páky stěrky Postupujte tak, jak bylo vysvětleno v předchozím na podlahu (Foto B-19).
  • Seite 230 provozu bez důkladné kontroly a přezkoušení povrchu, aby se zvýšil podtlak sacího motoru: tím autorizovaným technickým servisem. se zajistí, že stroj bude velmi účinně sušit. Dlouho- trvající práce tímto způsobem má tendenci kroutit ÚDRŽBA nebo poškozovat ostrý okraj gumové pásky/čepele, a tím efektivně...
  • Seite 231: Pravidelná Údržba

    V případě Po každém Týdně Měsíčně PRAVIDELNOST PROVOZNÍCH potřeby použití KONTROL Vyjměte a umyjte stírací lištu Vypusťte nádrž na znečištěnou vodu Vypusťte, vypláchněte čistou vodou nebo umyjte nádrž na znečištěnou vodu Nabijte baterie Demontujte kartáče a zkontrolujte, zda nejsou kartáče opotřebené, zda se nevyskytují...
  • Seite 232: Motor Kartáče Nebo Motor Sání Nelze Vypnout

     Nabijte baterie. 8.6. NEDOSTATEČNÉ SÁNÍ  Ovládací karta se přehřála  Víko nádrže na znečištěnou vodu nebylo řádně  Zkontrolujte provozní situace, které mohly způsobit dotaženo. poruchu (vysoký sklon, atd.). Počkejte 30 minut a snažte se vyhnout stejným nesprávným úkonům. Pokud problém ...
  • Seite 233: Záruční Podmínky

    Vždy konzultujte příručku k použití a údržbě baterií a nabíječky. Pokud se problém nevyřeší, obraťte se na autorizované servisní středisko. Výrobce NEMŮŽE řešit problémy způsobené použitím baterií a nabíječek baterií, které nebyly dodány přímo.. LEGENDA K ALARMŮM viz tabulka CHYBA POPIS TYP SIGNÁLU Pomalé...
  • Seite 234 10.1. LIKVIDACE Nepoužívejte jako náhradní díly součásti rozmontované z jiných strojů nebo jiných sestav. Pokud stroj už nebudete používat, vyjměte baterie a zlikvidujte je v souladu s předpisy o ekologické kompatibilitě, jak jsou stanoveny v Evropské normě 2013/56/EU , nebo je odložte v autorizovaném sběrném středisku.
  • Seite 235 OBSAH 2. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 6.9.1. VIZUALIZÁCIE HLADINY NAPLNENIA 1.1. ÚČEL MANUÁLU NÁDRŽE S ČISTIACI ROZTOK 1.2. TERMINOLÓGIA A VYSVETLIVKY 6.9.2. VYPUSTENIE NÁDRŽE S ČISTIACI ROZTOK SYMBOLOV 6.10. VYPÚŠŤANIE NÁDRŽE NA ODPADOVÚ 1.3. IDENTIFIKÁCIA STROJA VODU 1.4. ŠPECIFICKÉ POUŽITIE 6.11. NASTAVENIE TOKU VODY S ROZTOKOM 1.5.
  • Seite 236 2. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE - SYMBOL INDIKÁCIE ☞ 1.1. ÚČEL MANUÁLU Obzvlášť dôležitá informácia pre bezproblémový Pre lepšiu orientáciu v manuáli používajte prehľad chod stroja obsahu, uvedený hneď na začiatku. • Tento manuál bol vytvorený výrobcom a je - SYMBOL PRE ZVÝŠENÚ POZORNOSŤ Veľmi integrálnou súčasťou produktu.
  • Seite 237 acetón a pod.) ani keby boli v zriedenom stave. účelom nutných technických vylepšení. Z tohoto dôvodu sa môžu niektoré detaily Vášho stroja líšiť Taktiež v blízkosti stroja nepoužívajte ani ním nevysávajte horľavé či výbušné látky (napríklad od tých, ktoré sú uvedené v predajných katalógoch, alebo v tejto brožúre.
  • Seite 238 chránené magneticko-tepelnými a diferenčnými Vosk, penové čistiace prostriedky alebo poistkami. rozprašovače pozdĺž hadice môžu stroju spôsobiť • V prípade, že chcete stroj vybaviť gelovými vážne problémy alebo upchať hadicu. batériami, uistite sa, že indikátor stavu batérie, 2.2. HLUK A VIBRÁCIE umiestnený...
  • Seite 239: Zdvíhanie A Prenášanie: Stroj, Batéria A Nabíjačka Batérií

    - Dajte stroj dole z palety (tlačením dozadu) za môžu byť zavesené nástroje pre zdvíhanie. použitia zvažujúceho povrchu/rampy pevne • Zdvíhanie alebo vkladanie (do priehradky pripevnenej k podlahe i k palete. stroja) môže byť vykonávané výlučne školeným Riaďte sa rovnakými pokynmi a dávajte si pozor na personálom, za použitia vybavenia určeného k rovnaké...
  • Seite 240: Štruktúra A Funkcie

    nastaviteľnosti veľmi prispôsobivým riešením; 32 Hlavný spínač: Jedna a tá istá nabíjačka môže byť použitá na Kontrolka je zapnutá = spínač v pozícii ON Kontrolka je vypnutá = spínač v pozícii OFF nabíjanie ako batérií s PB kyselinou tak i gelových batérií.
  • Seite 241: Nastavenie Nabíjačky Batérií

    5.4. PRÍPRAVA STROJA gelové batérie. Pokiaľ chcete použiť Pb-kyselinové batérie, je nutné nastaviť panel elektronického • Pred začatím práce so strojom si nasaďte proti- obvodu nasledovným spôsobom: šmykovú obuv, ochranné rukavice a akékoľvek - Odskrutkujte 4 skrutky z krytu elektronického iné...
  • Seite 242: Rozoberanie/Skladanie Gumených Stierok

    Chyťte riadidlá (Foto C-20) a tlačte ich smerom Pripojte odsávaciu hadicu vedúcu zo stroja k nadol aby ste nazdvihli prednú časť stroja naklo- nasávacej spojovacej trubici na ráme lišty (Foto nením ho na zadných kolesách (Foto C-20); G-27 ). Stroj presuňte nad kefu, pričom si dávajte pozor, 6.5.
  • Seite 243 Práca s nadmerne opotrebovanými kefami, či nevyprázdni. príliš tenkými abrazivnými kotúčmi môže viesť k - Po vypustení uzáver zaskrutkujte a poriadne do- poškodeniu stroja i podlahy. tiahnite aby ste zabránili úniku čistiaceho roztoku. Pred začatím práce pravidelne kontrolujte 6.9.1. VIZUALIZÁCIE HLADINY NAPLNENIA opotrebovanosť...
  • Seite 244: Nastavenie Toku Vody S Roztokom

    Odpojte vypúšťaciu hadicu z držiaka (Foto A-7) nezostane trvalo svietiť. • kefa sa začne otáčať až po zatiahnutí ovláda- (Foto A-8), držte ju vo vzduchu smerom nahor (?) a cej páky (Foto A-2). odskrutkujte uzáver. Spustite vypúšťaciu hadicu smerom ku zvolenému Otvorte kohútik roztoku otočením dávkovacej odtoku.
  • Seite 245: Kontrolky Miery Nabitia Batérií

    Ak si neželáte používať kefu, stlačte tlačidlo (Foto E-33) a príslušná kontrolka zhasne. ☞ Nikdy nepoužívajte stroj bez čistiaceho roztoku: Ak si neželáte používať vysávanie, stlačte tlačidlo môže dôjsť k poškodeniu podlahy. (Foto E-34) a príslušná kontrolka zhasne. 6.13.5. ÚKONY PO ČISTENÍ Zavrite výstup čistiaceho roztoku.
  • Seite 246: Sacia Hadica

    rozvodov batérie od svorky rozvodov stroja (Foto ynmi uvedenými v príslušnej časti tohto manuálu. B-17)(Foto B-18). Otočte stierku opačne aby sa opotrebovala zatiaľ ☞ Všetky práce na elektrickom systéme ako aj neopotrebovaná strana alebo namontujte úplne každá údržba či oprava (obzvlášť tie, ktoré nie sú nové.
  • Seite 247: Prevádzkové Kontroly

    V prípade Po každom Týždenne Mesačne 9 PREVÁDZKOVÉ KONTROLY potreby použití Odoberte a vyčistite stierky Vypustite nádrž na odpadovú vodu Vypustite a vymyte čistou vodou nádrž na odpadovú vodu Nabijte batérie Odoberte kefy a skontrolujte opotrebovanie kief, prítomnosť cudzích objektov namotaných na kefe alebo nosiči padov Skontrolujte všeobecný...
  • Seite 248 8.7. NEDOSTATOČNÉ SANIE 8.3. STROJ SA NEHÝBE VPRED  Uzáver nádrže na odpadovú vodu nebol tlačidlá umiestnené riadidlom dostatočne silne dotiahnutý.  (bezpečnostná/stlačiteľná rukoväť??) nie sú správne  Dostatočne ho dotiahnite. stlačené.  Uzáver hadice nádrže na odpadovú vodu nie je ...
  • Seite 249 riešenie svojho problému, kontaktujte autorizo- vané servisné centrum. Výrobca NEMÔŽE vyriešiť problémy spôsobené používaním batérií alebo nabíjačiek batérií, ktoré neboli priamo ním dodané. LEGENDA O ALARMOCH Pozri tabuľku CHYBA POPIS TYP SIGNÁLU Bliká pomaly (každých I2T KIEF Preťaženie motora kefy Kefy (E33) 800 ms) Skrat motora poháňajúceho...
  • Seite 250: Podmienky Záruky

    PODMIENKY ZÁRUKY - odpojte zariadenie, vyprázdnite ho od akýchkoľvek nečistôt či tekutín a dôkladne umyjte. Všetky naše stroje sú podrobené podrobným te- - roztrieďte časti stroja do skupín s rovnakým stom a sú chránené platnou legislatívou proti použitým materiálom (plasty podľa symbolu chybám, ktoré...
  • Seite 251 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE 6.10. GOLIREA REZERVORULUI DE RECUPERARE 1.1. SCOPUL MANUALULUI 6.11. REGLAREA FLUXULUI DE SOLUŢIE CU APĂ 1.2. TERMINOLOGIE ŞI LEGENDA 6.12. CONDUSUL MAŞINII SIMBOLURILOR 6.13. METODĂ DE LUCRU 1.3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI 6.13.1. PREGĂTIRE ŞI AVERTISMENTE 1.4. UTILIZARE SPECIFICĂ 6.13.2.
  • Seite 252: Identificarea Produsului

    INFORMAŢII GENERALE mit să efectueze orice tip de lucrare necesară, precum şi capacitatea de a recunoaşte şi evita 1.1. SCOPUL MANUALULUI riscurile posibile în timpul instalării, exploatării, Consultaţi cuprinsul în limba dvs. pentru a par- manipulării şi întreţinerii maşinii. curge conţinutul manualului şi a găsi cu uşurinţă un subiect anume.
  • Seite 253: Modificări Tehnice

    1.5. MODIFICĂRI TEHNICE Pe pante mici, nu folosiţi maşina pe lateral, întot- Producătorul îşi rezervă dreptul de a face modi- deauna manipulaţi-o cu precauţie şi nu vă deplasaţi ficări tehnice asupra produsului, fără înştiinţare niciodată înapoi. Atunci când transportaţi maşina pe rampe sau pante abrupte 10%, fiţi atenţi să...
  • Seite 254: Zgomot Şi Vibraţii

    conformitate cu prevederile legale în vigoare. sind dispozitive corespunzătoare, asigurându-vă • În cazul în care maşina funcţionează necorespun- că nu deterioraţi/loviţi orice parte a ambalaju- zător şi/sau funcţionează neeficient, opriţi-o imediat lui, nu îl răsturnaţi şi sunteţi foarte atenţi atunci (deconectaţi-o de la alimentarea cu energie electrică...
  • Seite 255: Asamblarea Şi Reglarea Mânerului

    4.1. DESCRIERE GENERALĂ service autorizate. În caz contrar, ambalajul poate fi 4.2. BATERII aruncat în conformitate cu legile curente referitoare la eliminare. Indiferent de tipul de construcţie, performanţele bateri- ilor sunt indicate cu capacitatea lor de funcţionare, care 3.4. ASAMBLAREA ŞI REGLAREA se referă...
  • Seite 256: Pregătirea Bateriei

    4.5. MAŞINĂ 34 Întrerupător motor de aspiraţie: Lumină de avertizare activă = Funcţionează IMAGINEA Foto A Lumină de avertizare oprită = Nu funcţionează Volan (ghidon) Manetă de control (mâner „om mort”) 35 Eliberare automată a periei: Furtun de aspiraţie Lumină de avertizare activă = Funcţionează Capotă...
  • Seite 257: Configurarea Încărcătorului De Baterii

    nii sau poate necesita încărcarea mai frecventă a Dacă nu, goliţi-l complet. Verificaţi şi închideţi com- acestora. plet controlul de eliberare a soluţiei de detergent. • În timpul instalării sau în cazul efectuării orică- Umpleţi rezervorul de soluţie de detergent cu un rui tip activităţi de întreţinere a bateriilor, opera- amestec de apă...
  • Seite 258 Verificaţi periodic uzura acestor părţi înainte de a nea I-30). începe să lucraţi. Scoateţi şuruburile de fixare (Imaginea I-24) şi scoateţi dispozitivul de fixare a lamei metalice din Demontare sau înlocuire: faţă (Imaginea I-25); Ridicaţi racleta folosind manta de ridicare/ cobo- Scoateţi lamelele din cauciuc ale racletei desprin- râre (Imaginea B-19) zându-le dintr-o parte.
  • Seite 259: Golirea Rezervorului De Recuperare

    În timp ce ţineţi periile (sau discurile de ghidare) cu - După golire, închideţi furtunul cu capacul şi pu- mâinile sub placă, rotiţi-le în direcţia de rotaţie în neţi-l în suportul său. timp ce le coborâţi pentru a le elibera de pe placa 6.10.
  • Seite 260: Condusul Maşinii

    Pentru activarea modului de economisire a ener- Soluţia cu apă este închisă giei „Eco” a periei, țineți apăsat 2 secunde butonul (Poza E-33), indicatorul luminos corespunzător cli- peşte. Pentru a reveni la modul normal țineți apă- Robinetul de soluţie cu apă a fost parţial sat butonul până...
  • Seite 261 dacă nivelul de încărcare reziduală scade • ATENŢIE – Maşina AC 230V are compo- prea mult (consultaţi manualul de utilizare nente care sunt conectate la curent; contac- al bateriei). Nu forţaţi descărcarea bateriei tul cu acestea poate provoca vătămări grave dincolo de limitele de siguranţă, prin oprire sau chiar moartea..
  • Seite 262: Demontarea Racletei

    Ridicaţi suportul racletei (Imaginea H-44). 7.1. REZERVOARE Scoateţi racleta. Goliţi cele două rezervoare conform descrierilor din secţiunile aferente. Îndepărtaţi murdăria solidă prin umplerea şi golirea rezervoarelor până când se elimină mur- dăria: utilizaţi un furtun de spălare sau un instru- ment similar pentru a face acest lucru.
  • Seite 263 Este interzisă utilizarea maşinilor cu aburi, a Producătorul îşi declină orice responsabilitate furtunurilor cu apă curentă şi a maşinilor de pentru deteriorarea bateriilor din cauza neres- curăţat cu înaltă presiune. pectării acestei proceduri. 7.7. BATERII 7.9. PIESE DE SCHIMB RECOMANDATE O soluţie acidă...
  • Seite 264 nute şi încercaţi să evitaţi aceleaşi operaţiuni inco- motorul. recte. Dacă problema persistă, contactaţi centrul 8.6. ASPIRAŢIE INSUFICIENTĂ de service autorizat.  Capacul rezervorului de recuperare nu a fost 8.2. MAŞINA NU SE DEPLASEAZĂ ÎNAINTE strâns corect.  Cele două butoane de sub volan (mânerul om ...
  • Seite 265: Condiţii De Garanţie

     Electrolitul s-a evaporat şi nu acoperă complet plăcile.  Verificaţi manualul de utilizare şi întreţinere a producătorului bateriei.  Există diferenţe semnificative în densitatea diferitelor elemente.  Înlocuiţi bateria deteriorată. Consultaţi întotdeauna manualul de utilizare a bateriei şi a încărcătorului şi manualul de între- ţinere.
  • Seite 266: Casarea Maşinii

    fost reparată sau manipulată de terţi neautorizaţi, vechi. Dacă abandonaţi produsul în mediul garanţia va fi considerată nulă. Garanţia va fi, de înconjurător, periclitaţi atât mediul înconjurător cât şi asemenea, considerată nulă şi neavenită dacă uti- sănătatea persoanelor. lizatorul nu poate prezenta un document original Simbolul din desen reprezintă...
  • Seite 268: Декларация Соответствия Ес

    DECLARAŢIA CE/EU DE CONFORMITATE: Este Smerníc (a ich následných variácií): conformă cu directivele EC şi modificările lor succesive Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...
  • Seite 269 Il fascicolo tecnico si trova presso Technical booklet at 2021/11/08 Reggio Emilia Dossier thecnique auprès de: Das technische Aktenbün- Comet Spa Via del befi ndet sich bei El manual técnico se encuentra en: Техдокументация зарегистрирована: Technisch dossier bij: Dorso 4, 42124...

Inhaltsverzeichnis